-
1 fruit
[fru:t] 1. noun1) (the part of a plant that produces the seed, especially when eaten as food: The fruit of the vine is the grape.) sadež2) (a result; something gained as a result of hard work etc: the fruit of his hard work.) sad2. verb(to produce fruit: This tree fruits early.) obroditi (sadeže)- fruitful- fruition
- fruitless
- fruitlessly
- fruity* * *I [fru:t]nounsad, sadje, sadež, plod; figuratively donos, učinek, uspeh, koristII [fru:t]1.transitive verbgojiti sadje;2.intransitive verbobroditi -
2 citrus fruit
['sitrəs] (a type of fruit including the lemon, orange, lime etc.) agrum -
3 core
[ko:] 1. noun(the innermost part of something, especially fruit: an apple-core; the core of the earth.) jedro2. verb(to take out the core of (fruit): Core the apples.) izluščiti* * *I [kɔ:]nounjedro, peščišče; ogrizek; mozeg; stržen; bistvofiguratively rotten to the core — do kraja pokvarjenII [kɔ:]transitive verbizluščiti, odstraniti osemenje, pobrati koščice -
4 date
I 1. [deit] noun1) ((a statement on a letter etc giving) the day of the month, the month and year: I can't read the date on this letter.) datum2) (the day and month and/or the year in which something happened or is going to happen: What is your date of birth?) datum3) (an appointment or engagement, especially a social one with a member of the opposite sex: He asked her for a date.) zmenek2. verb1) (to have or put a date on: This letter isn't dated.) datirati2) ((with from or back) to belong to; to have been made, written etc at (a certain time): Their quarrel dates back to last year.) izvirati3) (to become obviously old-fashioned: His books haven't dated much.) zastareti•- dated- dateline
- out of date
- to date
- up to date II [deit] noun(the brown, sticky fruit of the date palm, a kind of tree growing in the tropics.) datelj* * *I [deit]nounbotany dateljevec; dateljII [deit]transitive verb & intransitive verbdatirati; izvirati; domeniti se za sestanek; zastaretito date in advance ( —ali forward) — zapisati zgodnejši datum, antedatiratito date back — zapisati poznejši datum, postdatiraticolloquially we've got him dated — poznamo tega tičaIII [deit]nounrok, datum, doba; American sestanekout of date — zastarel, nemoderen, staromodencommerce date of the bill (of exchange) — dan izdaje meniceAmerican without date — odložen na nedoločen časof recent date — nov, moderenup to date — sodoben, moderen -
5 womb
[wu:m](the part of the body of a female mammal in which the young are developed and kept until birth.) maternica* * *[wu:m]nounmedicine maternica; (materino) telo; figuratively materino krilo (naročje); obsolete trebuhfalling of the womb medicine povešenje maternice -
6 stalk
I [sto:k] noun(the stem of a plant or of a leaf, flower or fruit: If the stalk is damaged, the plant may die.) stebloII [sto:k] verb1) (to walk stiffly and proudly, eg in anger: He stalked out of the room in disgust.) prevzetno hoditi2) (to move menacingly through a place: Disease and famine stalk (through) the country.) širiti se3) (in hunting, to move gradually as close as possible to game, eg deer, trying to remain hidden: Have you ever stalked deer / been deer-stalking?) zalezovati•- stalker* * *I [stɔ:k]nounbotany steblo; kocen, pecelj, štor (pri zelju); zoology peresni tul(ec); stojalo čaše; visok tovarniški dimnik; archaic okrasek v obliki steblaoff stalk — (o rozinah itd.) ki nima pecljaII [stɔ:k]1.nounhuntingzalezovanje (divjačine), zalaz; gizdava (košata, arogantna) hoja, šopirjenje, košatenje;2.intransitive verb huntingiti na zalaz, prikrasti se do divjačine; prevzetno, ošabno hoditi, šopiriti se; figuratively širiti se (bolezen, lakota); transitive verb hunting zalezovati (divjad) prikrasti se do -
7 cone
[koun]1) (a solid figure with a point and a base in the shape of a circle or oval.) stožec2) (the fruit of the pine, fir etc: fir-cones.) storž3) (a pointed holder for ice cream; an ice-cream cone.) kornet4) (a warning sign placed next to roadworks etc or where parking is not allowed.) stožec•- conical* * *[koun]nounmathematics stožec; botany storž, češarek; American tulec (za sladoled) -
8 gorge
[ɡo:‹] 1. noun(a deep narrow valley: A river ran along the bottom of the gorge.) soteska2. verb(to eat greedily until one is full: He gorged himself on fruit at the party.) basati se* * *I [gɔ:dž]nounanatomy grlo, goltanec; goltanjemy gorge rises at it — želodec se mi dviga nad tem, gnusi se mi, neznosno mi jeII [gɔ:dž]transitive verb & intransitive verbpožirati, goltati; preobjesti, nažreti se; ( with) prenatrpati;III [gɔ:dž]nounsoteska, tesen -
9 pear
[peə](a type of fruit of the apple family, round at the bottom and narrowing towards the stem or top: She's very fond of pears; ( also adjective) a pear tree.) hruška; hruškov* * *[pwə]nounbotany hruška -
10 bruise
[bru:z] 1. noun(an injury caused by a blow to a person or a fruit, turning the skin a dark colour: bruises all over his legs; apples covered in bruises.) modrica, odrgnina2. verb(to cause or develop such a mark on the skin: She bruised her forehead; She bruises easily.) potolči (se)* * *I [bru:z]nounzmečkanina, poškodba, otolkljaj, modrica, črnavkaII [bru:z]1.transitive verbpoškodovati, raniti, potolči, zmečkati, zdrobiti, zmleti; (figuratively) onesposobiti;2.intransitive verbbrezobzirno jahati -
11 spoilage
[spɔilidž]nounpoguba, uničenje; printing omadeževan, pokvarjen odtis, makulatura; economy izguba -
12 gourd
[ɡuəd, ]( American[) ɡo:rd](a type of large fruit, or the plant on which it grows.) buča* * *[guəd]nounbuča; čutara -
13 olive
['oliv]1) (a type of edible fruit which is used as a garnish etc and which gives oil used for cooking: He put an olive in her cocktail; ( also adjective) an olive tree; olive oil.) oliva; oljčen2) (the tree on which it grows: a grove of olives.) oljka3) ((also olive-green) the brownish-green or yellowish-green colour of the fruit: They painted the room olive; ( also adjective) She wore an olive-green hat.) olivna barva4) ((also olive-wood) the wood of the tree.) oljkovina•* * *[ɔliv]1.nounbotanyoliva, oljka; olivna barva; plural jed iz sekljane govedine z olivami; zoology vrsta mehkužca;2.adjectiveoliven, oljčen, olivne barve, zelenkast -
14 lemon
['lemən]noun, adjective1) ((of) a type of oval, juicy, citrus fruit with pale yellow skin and very sour juice: She added the juice of a lemon to the pudding; a lemon drink.) limona; limonin2) ((of) the colour of this fruit: a pale lemon dress.) citronasta barva•- lemonade- lemon grass* * *[lémən]nounbotany limona, limonovec; citronasta barvaslang neprivlačno dekle; popoln polom; kvarilec zabave; colloquially the answer is a lemon — bedast odgovor na bedasto vprašanjeslang to hand s.o. a lemon — prevarati koga, povzročiti komu neprijetnost -
15 lime
I noun(the white substance left after heating limestone, used in making cement.) apno- limelight: in the limelight II noun1) (a type of small, very sour, yellowish-green citrus fruit related to the lemon.) citronka2) (( also adjective) (of) the colour of this fruit: lime walls.) citronskiIII noun(a tree with rough bark and small heart-shaped leaves.) lipa* * *I [laim]1.nounapno;2.transitive verbapniti, posuti (travnik) z apnom, obdelovati (kožo) z apnomII [laim]1.nounptičji lep;2.transitive verbnamazati s ptičjim lepom, ujeti na ptičji lep; figuratively ujeti na limaniceIII [laim]nounbotany lipaIV [laim]nounbotany citronka -
16 orange
['orin‹] 1. noun1) (a type of juicy citrus fruit with a thick reddish-yellow skin: I'd like an orange; ( also adjective) an orange tree.) pomaranča2) (the colour of this fruit.) oranžna barva2. adjective1) (of the colour orange: an orange dress.) oranžen2) (with the taste of orange juice: an orange drink.) pomarančen* * *[ɔrindž]1.nounbotanypomaranča, oranževec; oranžna barva;2.adjectiveoranženfiguratively squeezed orange — izžeta limona -
17 Orange
['orin‹] 1. noun1) (a type of juicy citrus fruit with a thick reddish-yellow skin: I'd like an orange; ( also adjective) an orange tree.) pomaranča2) (the colour of this fruit.) oranžna barva2. adjective1) (of the colour orange: an orange dress.) oranžen2) (with the taste of orange juice: an orange drink.) pomarančen* * *[ɔrindž]proper nameime afr. reke -
18 peach
[pi: ]1) (a kind of juicy, soft-skinned fruit: She doesn't like peaches; ( also adjective) a peach tree.) breskev2) (( also adjective) (of) the orange-pink colour of the fruit: Would you call that colour peach?; The walls are painted peach.) breskova barva* * *I [pi:č]nounbotany breskev; American slang lepota, krasota, lepo dekleII [pi:č]intransitive verb slang izbrbljati, izdati (against, on; tovariša, sokrivca) -
19 jelly
['‹eli]plural - jellies; noun1) (the juice of fruit boiled with sugar until it is firm, used like jam, or served with meat.) žele, želatina2) (a transparent, smooth food, usually fruit-flavoured: I've made raspberry jelly for the party.) žele3) (any jelly-like substance: Frogs' eggs are enclosed in a kind of jelly.) žele4) ((American) same as jam I.)•* * *I [džéli]nounžele, želatinato beat s.o. into a jelly — pošteno koga premlatitiII [džéli]transitive verb & intransitive verbsee jellify -
20 pulp
1. noun1) (the soft, fleshy part of a fruit.) meso2) (a soft mass of other matter, eg of wood etc from which paper is made: wood-pulp.) pulpa2. verb(to make into pulp: The fruit was pulped and bottled.) zmehčati v kašo- pulpy* * *I [pʌlp]nounsadno meso; botany stržen stebla; mehka, kašnata snov, pulpa; papirna kaša, papirmaše, celičnina, drobni zmletek (papir); zdrobljena ruda, prebrana (suha) ruda; American colloquially cenen, senzacionalni tisk, literarna plažafiguratively to reduce ( —ali beat) to a pulp — pretepsti na žive in mrtve, premlatitiII [pʌlp]transitive verb & intransitive verbzmehčati (se) v kašo
См. также в других словарях:
Fruit of the Loom — Dates clés 2002 : rachat par Berkshire Siège social … Wikipédia en Français
Fruit Pie the Magician — was the official mascot for Hostess fruit pies from 1973 till early 2006 when the character was removed from the fruit pie labels.Over the years Fruit Pie the Magician was featured in print ads in comic books as well as animated in television… … Wikipedia
Fruit of the Loom — Fruit of the Loom, Ltd. Rechtsform Gründung 1851 Sitz Bowling Green … Deutsch Wikipedia
Fruit by the Foot — is a fruit snack made by General Mills. Fruit by the Foot was most popular during the late 1980s ndash;early 1990s [http://agexted.cas.psu.edu/FCS/mk/Docs/YoungPeople.pdf.] , but is still in production. Fruit by the Foot is very similar to a… … Wikipedia
Fruit of the poisonous tree — is a legal metaphor in the United States used to describe evidence gathered with the aid of information obtained illegally. [cite book |title=Understanding Criminal Procedure |last=Dressler |first=Joshua |authorlink= |coauthors= |year=2002… … Wikipedia
fruit of the poisonous tree — 1: a doctrine of evidence: evidence that is derived from or gathered during an illegal action (as an unlawful search) cannot be admitted into court 2: evidence that is inadmissible under an evidentiary exclusionary rule because it was derived… … Law dictionary
Fruit of the Holy Spirit — The Fruit of the Spirit is a concept from the Christian New Testament of The Bible, specifically the Epistle to the Galatians chapter 5. Fruit is used to mean end product or harvest , and hence the passage describes what the writer expects to… … Wikipedia
Fruit of the Loom™ — [Fruit of the Loom] a US company making mainly cotton sports clothes and underwear … Useful english dictionary
fruit of the poisonous tree doctrine — n. The principle that evidence obtained for a criminal trial through an illegal search or illegal interrogation of a witness is tainted and therefore inadmissible against the defendant because it violates the guarantee of due process. The… … Law dictionary
Fruit of the Loom — Infobox Company company name = Fruit of the Loom company company type = Subsidiary owner = Berkshire Hathaway foundation = 1851 location = Bowling Green, Kentucky | industry = apparel products = apparel homepage = http://www.fruit.com/Fruit of… … Wikipedia
Fruit at the Bottom — Infobox Album | Name = Fruit at the Bottom Type = Album Artist = Wendy and Lisa Released = 1989 Recorded = 1988 1989 Genre = Pop Length = 44:43 Label = Columbia Records Producer = Wendy and Lisa Reviews = *amg|id=10:90qog4fttv4z|name=Fruit at the … Wikipedia