-
61 ἀποσφακελίζουσι
ἀποσφακελίζωto have one's limbs frost-bitten and mortified: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)ἀποσφακελίζωto have one's limbs frost-bitten and mortified: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic)ἀποσφακελίζωto have one's limbs frost-bitten and mortified: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)ἀποσφακελίζωto have one's limbs frost-bitten and mortified: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) -
62 отмораживать
отморозить -
63 gelé
gelé, e [ʒ(ə)le]1. adjectivea. [eau, rivière, sol, tuyau] frozenb. [membre] frostbittenc. ( = très froid) je suis gelé I'm frozend. [crédits, prix, projet] frozen2. feminine nouna. ( = gel) frostb. [de fruits, viande] jelly* * *
1.
2.
1) ( durci par le froid) [eau, sol] frozen; Médecine [orteil] frost-bitten2) ( très froid)3) ( bloqué) [prix, négociation] frozen* * *ʒ(ə)le adj gelé, -e* * *A pp ⇒ geler.B pp adj1 ( durci par le froid) [eau, sol, personne, pied] frozen;2 ( très froid) j'ai les oreilles gelées my ears are frozen;3 Méd [orteil, phalange] frost-bitten;C gelée nf1 Culin ( de fruit) jelly; (de viande, poisson) ( suc naturel) gelatinous stock; ( préparation) aspic; gelée de cassis blackcurrant jelly; ma gelée n'a pas pris my jelly has not set; œuf/poulet en gelée egg/chicken in aspic;2 Cosmét gel; gelée hydratante moisturizing gel;3 Météo frost; gelées matinales early morning frosts.( féminin gelée) [ʒəle] adjectif[arbre] frozenêtre gelé jusqu'aux os to be frozen to the bone, to be frozen stiffgelée nom féminingelée blanche white frost, hoarfrostgelée de groseilles redcurrant jelly ou preserveen gelée locution adjectivalevolaille en gelée chicken in aspic ou jelly————————gelée royale nom féminin -
64 помръзвам
1. be frost-bitten2. (замръзвам) freeze, be frozen3. be/feel cold for a while* * *помръ̀звам,гл.1. be frost-bitten;2. ( замръзвам) freeze, be frozen.* * *1. (замръзвам) freeze, be frozen; 2. be frost-bitten 3. be/feel cold for a while -
65 попарен
1. scalded(за чай) infused2. (осланен) frost-bitten, blightedпопарен лист a blighted leaf3. прен. downcast, dashed, crestfallen, hippedостанаха като попарени, като чуха това it came as a shock to them* * *попа̀рен,мин. страд. прич.1. scalded; (за чай) infused;2. ( осланен) frost-bitten;3. прен. downcast, dashed, crestfallen, hipped; останаха като \попарени, като чуха това it came as a shock to them.* * *1. (за чай) infused 2. (осланен) frost-bitten, blighted 3. scalded 4. ПОПАРЕН лист a blighted leaf 5. останаха като ПОПАРЕНи, като чуха това it came as a shock to them 6. прен, downcast, dashed, crestfallen, hipped -
66 обмороженный
-
67 bite
I [baɪt] n1) укус, след от укуса, рана от укуса, прикусHis words (his remarks, his questions) had a cruel/savage (vicious) bite in to them. — В его словах (замечаниях, ответах) звучала какая-то нотка жестокости (злобы).
That's a bad bite, was it a dog? — У вас сильный укус, это вас собака?
The doctor said I had a good bite. — Врач сказал, что у меня хороший прикус.
I fished all day without having a single bite. — Я весь день удил рыбу и ни одна не клюнула.
- insect bite- mosquito bite
- poisonous bite
- deep bite
- snake's bite of a snake
- gnat bites
- bite of an engine's wheels on the rails
- bite of the braves
- bite of a dog
- question with a bite
- feel the bite of the icy wind
- snake bite went septic2) кусок, кусочек (пищи), часть, частичкаHave a bite now or you'll get hungry later. — Перекуси сейчас, а то тебе позднее захочется есть.
Carefully chew every bite. — Хорошенько пережевывать каждый кусок.
I took just one bite of the sandwich. — Я откусил только один кусочек бутерброда.
There is not a bite to eat in the house. — ◊ В доме шаром покати
- take a large bite out of the apple- have a quick bite
- take a bite at of the apple
- without bite or sup
- take a bite at the cake II [baɪt] v(bit, bitten)1) кусать, жалитьI've bitten my tongue. — Я прикусил язык.
He was badly bittes by a bee. — Его сильно ужалила пчела.
The dog bit him in the leg. — Собака укусила его за ногу.
She has bitten off the thread. — Она перекусила нитку.
- bite smb, smth- bite one's lips2) кусаться3) жечь, щипатьHe got his ears frost bitten. — Он отморозил уши.
To bite the hand that feeds you. — ◊ Рубить сук, на котором сидишь.
A barking dog never bites. — ◊ Вспыльчивый нрав не бывает лукав. /Собака лает, ветер носит
- mustard bites- frost bites -
68 померзнуть
без доп.; разг.
be frost-bitten; be killed by frost (о цветах)* * *мерзнуть; померзнуть be frost-bitten -
69 şaxta
Ifrost; freezing weather10 dərəcə şaxta 10 degrees of frost; 10 degrees below zerobərk şaxta – hard / sharp / bitter frostşaxtadır – it is freezingşaxtalı – frostyşaxtadan donmaq – be frozenşaxta vurmuş – frost-bittenII(mədən) mine; (liftin) shaftkömür şaxtası – coal-minebaba – Father Frost; Jack Frost; Santa Claus -
70 обмораживать
несовер. - обмораживать;
совер. - обморозить( что-л.) frostbite;
get (a part of one's body) frostbitten, обморозить: обморозить себе лицо и т. п. get* one`s face etc. frost-bitten;
~ся, обморозиться get* frost-bitten.Большой англо-русский и русско-английский словарь > обмораживать
-
71 обмороженный
Большой англо-русский и русско-английский словарь > обмороженный
-
72 обмораживать
обморозить (вн.) -
73 обмораживаться
несовер. - обмораживаться; совер. - обморозиться
get frost-bitten* * *обмораживаться; обморозиться get frost-bitten -
74 подмороженный
-
75 megfagyott
(DE) erfror; (EN) become frost-bitten; frore; frost-bitten; glacial -
76 обморозиться
Большой русско-английский медицинский словарь > обморозиться
-
77 don
don vurmaq – get frost-bittendonvurmuş – frost-bitten -
78 измръзнал
1. damaged by frost; frozen; frostbitten(за пъпки) nipped2. (помръзнал) frozen(вкоченясал) benumbed, stiff with cold(за ръце) chilblained* * *измръ̀знал,мин. св. деят. прич. (и като прил.)1. damaged by frost; frozen; frostbitten; (за пъпки) nipped;* * *dead; frost-bitten; frozen* * *1. (вкоченясал) benumbed, stiff with cold 2. (за пъпки) nipped 3. (за ръце) chilblained 4. (помръзнал) frozen 5. damaged by frost;frozen;frostbitten -
79 померзнуть
несовер. - мерзнуть;
совер. - померзнуть без доп.;
разг. be frost-bitten;
be killed by frost( о цветах)perish from the frostБольшой англо-русский и русско-английский словарь > померзнуть
-
80 обмороженный
1) General subject: frost nipped, frostbitten2) Medicine: exposure case, frost-bitten3) Military: cold casualty4) Makarov: frost-nipped
См. также в других словарях:
Frost-bitten — Frost bit ten, p. a. Nipped, withered, or injured, by frost or freezing. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
frost-bitten — … Useful english dictionary
Die Gentlemen bitten zur Kasse — Filmdaten Deutscher Titel Die Gentlemen bitten zur Kasse Produktionsland Bundesrepublik Deutschland … Deutsch Wikipedia
Emma Frost — Die Liste beschreibt bekannte Helden und Schurken aus dem Marvel Universum. Es handelt sich um fiktive Personen, die in Comics des amerikanischen Comicverlages Marvel Comics auftreten. Inhaltsverzeichnis 1 Superhelden 1.1 Blade 1.2 Captain… … Deutsch Wikipedia
ἀποσφακελίζοντα — ἀποσφακελίζω to have one s limbs frost bitten and mortified pres part act neut nom/voc/acc pl ἀποσφακελίζω to have one s limbs frost bitten and mortified pres part act masc acc sg ἀποσφακελίζω to have one s limbs frost bitten and mortified pres… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀποσφακελίζουσι — ἀποσφακελίζω to have one s limbs frost bitten and mortified pres part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) ἀποσφακελίζω to have one s limbs frost bitten and mortified pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic) ἀποσφακελίζω to… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
frostbitten — also frost bitten, 1550s, from FROST (Cf. frost) + BITTEN (Cf. bitten) … Etymology dictionary
Frosted — Frost ed, a. 1. Covered with hoarfrost or anything resembling hoarfrost; ornamented with frosting; also, frost bitten; as, a frosted cake; frosted donuts. [1913 Webster] 2. Provided with a surface finish which is matte or with a very fine grain,… … The Collaborative International Dictionary of English
Wound Badge — ( de. das Verwundetenabzeichen) was a German military award for wounded or frost bitten soldiers of Reichswehr, Wehrmacht, SS and the auxiliary service organizations (after March 1943 due to the increasing number of allied bombings also for… … Wikipedia
The Broken God — is a science fiction novel written by David Zindell and published in 1992. It is the first novel of the trilogy A Requiem for Homo Sapiens. [Brown, Charles N.. [http://www.locusmag.com/2000/Issues/06/Zindell.html David Zindell: Back to Roots ]… … Wikipedia
Chumuhun — is one of six Chuy Hun tribes, the name Chumuhun was used by Chinese historians as a collective name for the six Chu tribes: Chuüe, Chumi, Chumuhun, Chuban, and two divisions of Shato which sprung from the Chuüe (Pinyin: Chuyue, Ch. 處月 Chuyue =… … Wikipedia