-
21 поднять тяжесть с земли
General subject: raise a weight from the ground, raise up a weight from the groundУниверсальный русско-английский словарь > поднять тяжесть с земли
-
22 полный перечень претензий
Insurance: from the ground up, ground up from theУниверсальный русско-английский словарь > полный перечень претензий
-
23 П-345
НА ПОП А поставить что, стать highly coll PrepP Invar adv( usu. of or in refer, to oblong objects) (to put sth., stand etc) in a vertical position: поставить что на попа - set sth. (up) on endset (stand) sth. (up) on its end upend sth. stand sth. up stand (prop, place) sth. uprightстать на попа -stand (stay) upright.Сологдин проследил, как младшина (here = младший лейтенант) завёл Нержина в штаб, потом поправил чурбак на попа и с таким ожесточением размахнулся, что не только развалил его на две плахи, но ещё вогнал топор в землю (Солженицын 3). Sologdin watched as the junior lieutenant led Nerzhin into the staff building, then he set the piece of wood up on end and struck it so violently that he not only sp lit it in two but drove the ax into the ground (3a).«Баллон с кислородом надо поднять на четвёртый этаж...» Баллоны лежали возле подъезда в грязи. Я поднял с земли щепку, поставил баллон на попа и очистил его немного (Войнович 5). The oxygen cylinder has to be hoisted up to the fourth floor.." The cylinders were lying in the mud near the entrance. I upended the cylinder, then picked up a piece of wood from the ground and used it to scrape off some of the mud (5a).И вместе с этим вопросом догадка и мурашки по спине: постой, да не мертвец ли это, поставленный на попа! (Искандеру. And with this question a guess, and more tingles down the spine. Wait! Was this a dead man, propped upright? (4a). -
24 на попа
• НА ПОПА поставить что, стать highly coll[PrepP; Invar; adv]=====⇒ (usu. of or in refer, to oblong objects) (to put sth., stand etc) in a vertical position:- set < stand> sth. (up) on its end;- upend sth.;- stand sth. up;- stand <prop, place> sth. upright;♦ Сологдин проследил, как младшина [here = младший лейтенант] завёл Нержина в штаб, потом поправил чурбак на попа и с таким ожесточением размахнулся, что не только развалил его на две плахи, но ещё вогнал топор в землю (Солженицын 3). Sologdin watched as the junior lieutenant led Nerzhin into the staff building; then he set the piece of wood up on end and struck it so violently that he not only split it in two but drove the ax into the ground (3a).♦ "Баллон с кислородом надо поднять на четвёртый этаж..." Баллоны лежали возле подъезда в грязи. Я поднял с земли шепку, поставил баллон на попа и очистил его немного (Войнович 5). "The oxygen cylinder has to be hoisted up to the fourth floor.. The cylinders were lying in the mud near the entrance. I upended the cylinder, then picked up a piece of wood from the ground and used it to scrape off some of the mud (5a).♦ И вместе с этим вопросом догадка и мурашки по спине: постой, да не мертвец ли это, поставленный на попа! (Искандеру. And with this question a guess, and more tingles down the spine. Wait! Was this a dead man, propped upright? (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на попа
-
25 наземное наблюдение
1) Military: ground observation, ground surveillance, observation from the ground, terrestrial observation2) Ecology: ground-based observationУниверсальный русско-английский словарь > наземное наблюдение
-
26 команда
[см. выдавать команду на; звучала команда; по команде; подать команду; последовательность прохождения команд; электрокоманда; син. сигнал]The ground tracking and data gathering facilities provide calculation of orbital parameters, reception of commands from the ground…The emergency escape system must have… electronic units for originating the necessary command pulses… -
27 пещера
пещера
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
cave
1) An underground hollow with access from the ground surface or from the sea, often found in limestone areas and on rocky coastlines.
2) A natural cavity, chamber or recess which leads beneath the surface of the earth, generally in a horizontal or obliquely inclined direction. It may be in the form of a passage or a gallery, its shape depending in part on the joint pattern or structure of the rock and partly on the type of process involved in its excavation. Thus, caves worn by subterranean rivers may be different in character from, and of considerably greater extent than, a sea-cave eroded by marine waves.
3) A natural underground open space, generally with a connection to the surface and large enough for a person to enter. The most common type of cave is formed in a limestone by dissolution.
(Source: CED / WHIT / BJGEO)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > пещера
-
28 во всех отношениях
1) General subject: all along the line, all ends up, all intents and purposes, all over, at all points, every way, everyhow, everyway, in all aspects, in all its bearings, in all senses, in all things, in every count, in every respect, in every way, on all counts, thorough and thorough, thro and thro, through and through (an aristocrat through and through - аристократ до кончиков пальцев), throughout, thru and thru, to the backbone, in all respects, in any respect, to all intents and purposes, every which way, for all intents and purposes2) Colloquial: down to the ground, every whit, every bit3) American: from the ground up5) Advertising: in every sense6) Business: for all purposes7) Hydrogeology: all around8) Makarov: all intents, down the line, to all intentsУниверсальный русско-английский словарь > во всех отношениях
-
29 зондирование почвы
excavationTo excavate of invertebrates from the ground the bird will dig at the substrate with downward-pointed bill, striking blows alternately from the left and from the right .Русско-английский словарь по этологии (поведению животных) > зондирование почвы
-
30 Река начинается с ручейка
See Старый бык тоже теленком был (С)Cf: The highest towers begin (rise) from the ground (Am.). Large streams from little fountains flow (Br.). Little streams grow into mighty (make big) rivers (Am.). Little streams make great rivers (Br.). The seeds of great things are often small (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Река начинается с ручейка
-
31 В-296
КО ВРЕМЕНИ PrepP Invar1.advtimely, opportunelyon timein (good) time at the right (proper) time."...Я за час управлюсь, как раз приду ко времени» (Семёнов 1). Til be through in an hour and can get there just on time" (1a).Семён Тетерин поднялся с земли... «Пора и нам. Солнце-то низко. Как раз ко времени поспеем» (Тендряков 1). Simon Teterin got up from the ground. Time for us to be going too. The sun is getting low. We'll be there just at the right time" (1a).2. Neg HE КО ВРЕМЕНИ ( adv or subj-compl with copula (subj: human, abstr, or, rare, concr)) at an inappropriate time( sth. is) inopportune: (show up athappen at, choose etc)) the wrong ( a bad) timethe time is not right for sth. sth. is untimelythis is not (is hardly) the time (for sth. (to do sth.)). Видя, что Евгений Николаевич собирает книги, Кузьма приподнялся. «Может, я не ко времени?» (Распутин 1). Seeing Evgeny Nikolaevich gather up his books, Kuzma got up as if to go. "I'm afraid I chose the wrong time..." (1a).Кирилл сам открыл ему (Кошевому) дверь в горницу... «Проходи, Кошевой, садись, гостем будешь...» Приход его был явно не ко времени (Шолохов 5). Kirill himself opened the door into the front room.... "Come in, Koshevoi, sit down and make yourself at home...." His arrival was clearly untimely (5a).Глафира:) He к месту... не ко времени разговоры эти (Горький 2). (G.:) This isn't the place...nor the time, for that kind of talk (2b).«Тебя-то уж от-поминал и, как Гришку моего...» Сказал (Пантелей Прокофьева) и досадливо осёкся: не ко времени вспомнил (Шолохов 4). "We'd said our prayers of remembrance for you, like for my Grigory..." Pantelei broke off vexedly, it was hardly the time to recall such things (4a). -
32 ко времени
[PrepP; Invar]=====1. [adv]⇒ timely, opportunely:- on time;- at the right < proper> time.♦ "...Я за час управлюсь, как раз приду ко времени" (Семёнов 1). "I'll be through in an hour and can get there just on time" (1a).♦ Семен Тетерин поднялся с земли... "Пора и нам. Солнце-то низко. Как раз ко времени поспеем" (Тендряков 1). Simon Teterin got up from the ground. "Time for us to be going too. The sun is getting low. We'll be there just at the right time" (1a).2. Neg НЕ КО ВРЕМЕНИ [adv or subj-compl with copula (subj: human, abstr, or, rare, concr)]⇒ at an inappropriate time; (sth. is) inopportune:- (show up at <happen at, choose etc>) the wrong < a bad> time;- the time is not right for sth.;- sth. is untimely;- this is not < is hardly> the time (for sth. <to do sth.>).♦ Видя, что Евгений Николаевич собирает книги, Кузьма приподнялся. "Может, я не ко времени?" (Распутин 1). Seeing Evgeny Nikolaevich gather up his books, Kuzma got up as if to go. "I'm afraid I chose the wrong time..." (1a).♦ Кирилл сам открыл ему [Кошевому] дверь в горницу... "Проходи, Кошевой, садись, гостем будешь..." Приход его был явно не ко времени (Шолохов 5). Kirill himself opened the door into the front room.... "Come in, Koshevoi, sit down and make yourself at home...." His arrival was clearly untimely (5a).♦ [Глафира:] Не к месту... не ко времени разговоры эти (Горький 2). [G.:] This isn't the place...nor the time, for that kind of talk (2b).♦ "Тебя-то уж отпоминал и, как Гришку моего..." Сказал [Пантелей Прокофьевич] и досадливо осёкся: не ко времени вспомнил (Шолохов 4). "We'd said our prayers of remembrance for you, like for my Grigory..." Pantelei broke off vexedly; it was hardly the time to recall such things (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ко времени
-
33 не ко времени
[PrepP; Invar]=====1. [adv]⇒ timely, opportunely:- on time;- at the right < proper> time.♦ "...Я за час управлюсь, как раз приду ко времени" (Семёнов 1). "I'll be through in an hour and can get there just on time" (1a).♦ Семен Тетерин поднялся с земли... "Пора и нам. Солнце-то низко. Как раз ко времени поспеем" (Тендряков 1). Simon Teterin got up from the ground. "Time for us to be going too. The sun is getting low. We'll be there just at the right time" (1a).2. Neg НЕ КО ВРЕМЕНИ [adv or subj-compl with copula (subj: human, abstr, or, rare, concr)]⇒ at an inappropriate time; (sth. is) inopportune:- (show up at <happen at, choose etc>) the wrong < a bad> time;- the time is not right for sth.;- sth. is untimely;- this is not < is hardly> the time (for sth. <to do sth.>).♦ Видя, что Евгений Николаевич собирает книги, Кузьма приподнялся. "Может, я не ко времени?" (Распутин 1). Seeing Evgeny Nikolaevich gather up his books, Kuzma got up as if to go. "I'm afraid I chose the wrong time..." (1a).♦ Кирилл сам открыл ему [Кошевому] дверь в горницу... "Проходи, Кошевой, садись, гостем будешь..." Приход его был явно не ко времени (Шолохов 5). Kirill himself opened the door into the front room.... "Come in, Koshevoi, sit down and make yourself at home...." His arrival was clearly untimely (5a).♦ [Глафира:] Не к месту... не ко времени разговоры эти (Горький 2). [G.:] This isn't the place...nor the time, for that kind of talk (2b).♦ "Тебя-то уж отпоминал и, как Гришку моего..." Сказал [Пантелей Прокофьевич] и досадливо осёкся: не ко времени вспомнил (Шолохов 4). "We'd said our prayers of remembrance for you, like for my Grigory..." Pantelei broke off vexedly; it was hardly the time to recall such things (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не ко времени
-
34 поднимать
Глагол поднимать имеет несколько эквивалентов в английском языке: raise, lift, pick up. Raise означает 'поднять на более высокий уровень' или 'привести в вертикальное положение': поднимать флаг – to raise a flag, поднимать руку – to raise a hand. Lift имеет значение 'поднять с земли' (часто с трудом): поднять с земли большой камень – to lift a large stone from the ground; поднять ребенка на плечи – to lift a child to one's shoulders. Pick up соответствует русскому 'подбирать': поднять носовой платок – to pick up a handkerchief; поднять монету с земли – to pick up a coin from the floor.Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > поднимать
-
35 доступ
access (to..., through...)
(к через...)
доступ к блоку для осмотра и обслуживания обеспечивается через лючки. — access to the unit for inspection and servicing is through the doors.
- к аварийному выходу — emergency exit access
сидения, спальные места и другие выступающие элементы оборудования не должны препятствовать свободному доступу (подходу) к аварийному выходу. — the access must not be obstructed by seats, berths, or other protrusions, to extend that would reduce the effectiveness of the exit.
-, полный — complete accessibility
расположение лючков обеспечивает полный доступ к двигателю с земли при стоянке самолета. — the doors allow complete accesssibility to the engine from the ground level.
лючок для д. к (надпись на борту) — access то
затруднять д. — obstuct access
обеспечивать д. (предусматривать определенные канструктивные мероприятия) — provide for access (provision made for access)
обеспечивать д. (о детали, выполняющей эту функцию) — give /afford, provide/ access toРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > доступ
-
36 Ш-104
ШУТКИ ПЛОХИ с кем-чем coll VP subj. with бытье usu. pres fixed WOsome person (group, or force of nature) should be dealt with seriously, with caution, otherwise unpleasant consequences or troubles may follow: с Х-ом шутки плохи - X is not to be trifled withdon't (you shouldn't) fool (mess) around with X person X is not a person to play (toy etc) with (in limited contexts) person X is a tough customer.Бедняга Маяна не знала, что с природою шутки плохи... (Искандер 4). Poor Mayana did not know that nature is not to be trifled with (4a).(Шелавина:)...Если он обманет меня, так ему же хуже. Со мной шутки плохи (Островский 3). (Sh.:)...If he deceives me it will be the worse for him. I'm not a person to play with (3a).Гено снизу вверх оглядел маленькую гневную фигуру помощника лесничего и что-то сказал в том духе, что шутки с ним плохи (Искандер 4). From the ground, Geno looked up at the small angry figure of the assistant forest warden and said something to the effect that he was a tough customer (4a). -
37 шутки плохи
• ШУТКИ ПЛОХИ с кем-чем coll[VPsubj with быть; usu. pres; fixed WO]=====⇒ some person (group, or force of nature) should be dealt with seriously, with caution, otherwise unpleasant consequences or troubles may follow:- person X is not a person to play (toy etc) with;- [in limited contexts] person X is a tough customer.♦ Бедняга Маяна не знала, что с природою шутки плохи... (Искандер 4). Poor Mayana did not know that nature is not to be trifled with (4a).♦ [Шелавина:]...Если он обманет меня, так ему же хуже. Со мной шутки плохи (Островский 3). [Sh.:]... If he deceives me it will be the worse for him. I'm not a person to play with (3a).♦ Гено снизу вверх оглядел маленькую гневную фигуру помощника лесничего и что-то сказал в том духе, что шутки с ним плохи (Искандер 4). From the ground, Geno looked up at the small angry figure of the assistant forest warden and said something to the effect that he was a tough customer (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > шутки плохи
-
38 обратимое насыщаемое поглощение - явление, которое связано с более высоким поглощением фотовозб
General subject: reverse saturable absorption ( RSA) is a phenomenon which occurs due to higher absorption from a photoexcited state compared to that from the ground stateУниверсальный русско-английский словарь > обратимое насыщаемое поглощение - явление, которое связано с более высоким поглощением фотовозб
-
39 тормоз
mтормоз, аварийный
—FRA signal m d’alarme, frein d’urgenceDEU Notbremse fENG alarm signal, emergency brakeITA segnale m d'allarme, freno m di emergenzaPLN hamulec m bezpieczeństwaRUS стоп-кран m; тормоз m, аварийныйсм. поз. 628 на,
,
,
—FRA frein m de fenêtreDEU Fensterbremse fENG window retarderITA freno m della finestraPLN hamulec m okiennyRUS тормоз m приводного валикасм. поз. 1322 натормоз, автоматический вакуумный
—FRA frein m à vide automatiqueDEU Saugluftbremse fITA freno m a vuotoPLN samoczynny hamulec m próżniowyRUS тормоз m, автоматический вакуумныйтормоз, автоматический воздушный, пассажирского вагона
—FRA frein m automatique à air comprimé pour matériel à voyageursDEU Druckluftbremse f, selbsttätige für PersonenzügeITA freno m automatico ad aria compressa per materiale viaggiatoriPLN hamulec m samoczynny o sprężonym powietrzu wagonów osobowychRUS тормоз m, автоматический воздушный, пассажирского вагонасм. поз. 625 на,
тормоз, автоматический скоростный
—FRA frein m à air automatique à haute puissance avec réglage électrique de la pressionDEU Hochleistungs-Druckluftbremse f, selbsttätige, mit elektrischer Bremsdruckregelung fITA freno m ad aria automatico ad alta potenza con regolazione elettrica della pressionePLN hamulec m samoczynny o sprężonym powietrzu wielkiej mocyRUS тормоз m, автоматический скоростныйсм. поз. 645 натормоз, воздушный автоматический, грузового вагона
—FRA frein m automatique a air comprimé pour matériel à marchandisesDEU Druckluftbremse f, selbsttätige für GüterzügeITA freno m automatico ad aria compressa per materiale merciPLN hamulec m o sprężonym powietrzu przy wagonach towarowychRUS тормоз m, воздушный автоматический, грузового вагонасм. поз. 613 натормоз, воздушный, автоматический и неавтоматический пассажирского вагона
—FRA frein m à air comprimé — automatique et direct — pour matériel à voyageursDEU Druckluftbremse f, selbsttätige und nicht selbsttätige für PersonenzügeITA freno m ad aria compressa automatico e diretto per materiale viaggiatoriPLN hamulec m o sprężonym powietrzu samoczynny i niesamoczynny wagonów osobowychRUS тормоз m, воздушный, автоматический и неавтоматический пассажирского вагонасм. поз. 641 натормоз, дисковый, с тормозным диском на оси
—FRA frein m à disque calé sur l’essieuDEU Scheibenbremse f mit Bremsscheibe auf der AchseITA freno m a disco applicato sull'assePLN hamulec m tarczowy z tarczą na osi zestawuRUS тормоз m, дисковый, с тормозным диском на осисм. поз. 755 натормоз, дисковый, с тормозным диском на центре колеса
—FRA frein m à disque rapporté sur la roueDEU Scheibenbremse f mit Bremsscheibe am RadkörperITA freno m a disco applicato sulla ruotaPLN hamulec m tarczowy z tarczami na kołachRUS тормоз m, дисковый, с тормозным диском на центре колесасм. поз. 763 натормоз, ручной, с боковым маховиком
—FRA îrein m à vis manœuvrable du solDEU Feststellbremse f, seitlicheITA freno m a mano manovrabile da terraPLN hamulec m ręczny z kółkiem bocznymRUS тормоз m, ручной, с боковым маховикомсм. поз. 600 натормоз, ручной, с зубчатой передачей
—FRA frein m à vis à commande par pignonsDEU Handbremse f mit Zahnradübersetzung fITA freno m a vite a comando con pignoniPLN bamulee m ręczny z przekładnią zębatąRUS тормоз m, ручной, с зубчатой передачейсм. поз. 561 натормоз, ручной, с кривым рычагом
—FRA îrein m à vis à commande par arbre de renvoiDEU Handbremse f mit Hebelübersetzung fITA freno m a vite con albero di rinvioPLN hamulec m ręczny z dźwignią kątowąRUS тормоз m, ручной, с кривым рычагомсм. поз. 577 натормоз, рычажный
—FRA frein m à levierDEU Hebelhandbremse fENG hand lever brakeITA freno m a stangaPLN hamulec m ręczny z dźwignią bocznąRUS тормоз m, рычажныйсм. поз. 588 натормоз, электромагнитный
—FRA frein m électro-magnèti queDEU Magnetschienenbremse fITA freno m elettromagneticoPLN hamulec m szynowyRUS тормоз m, электромагнитныйсм. поз. 769 на -
40 начинать с нуля
См. также в других словарях:
from the ground up — {adv. phr.} From the beginning; entirely; completely. * /After the fire they had to rebuild their cabin from the ground up./ * /Sam knows about baseball from the ground up./ * /The new cars have been changed from the ground up./ … Dictionary of American idioms
from the ground up — {adv. phr.} From the beginning; entirely; completely. * /After the fire they had to rebuild their cabin from the ground up./ * /Sam knows about baseball from the ground up./ * /The new cars have been changed from the ground up./ … Dictionary of American idioms
From the Ground Up — Infobox Album Name = From the Ground Up Type = EP Artist = Collective Soul Released = May 24 2005 Recorded = 2005 Genre = Alternative rock Post grunge Length = 34:47 Label = El Music Group EMG 90502 2 Producer = Zack Osdom Reviews = *Allmusic… … Wikipedia
From the Ground Up with Debbie Travis — airs on Global and TVtropolis. It was made during 2005, and aired spring 2006. eason 1Based in Oakville, Ontario, Debbie Travis bought a house and tore it down. The plan is with her 12 protegés, they must turn the skeleton of the new mansion into … Wikipedia
From the Ground Up (Roots EP) — Infobox Album | Name = From the Ground Up Type = EP Artist = The Roots Background = orange Released = April 1, 1994 Recorded = 1994 Genre = Hip Hop Length = 32:50 Label = Geffen Records Producer = ?uestlove Kelo Anthony Tidd Black Thought AJ… … Wikipedia
from the ground up — phrasal 1. entirely new or afresh 2. from top to bottom ; thoroughly … New Collegiate Dictionary
How to Grow a Woman from the Ground — Infobox Album | Name = How to Grow a Woman from the Ground Type = Album Artist = Chris Thile Released = September 12, 2006 Recorded = Sear Sound Recording Studios Genre = Bluegrass, Progressive Bluegrass Length = Label = Sugar Hill Producer =… … Wikipedia
Sounds from the Ground — Nick Woolfson and Elliot Jones in 2009. Background information Origin London, United Kingdom … Wikipedia
View from the Ground — Infobox Album Name = View From the Ground Type = Album Longtype = Artist = America Released = July 15 1982 Recorded = Amigo Studios Capitol Studios, Hollywood, California, and Abbey Road Studios, London, England, 1982 Genre = Pop rock Length = 39 … Wikipedia
Up from the Ground — infobox music festival music festival name = Up from the Ground location = Gemünden am Main/Steinwiesen, Germany years active= 2000 present dates = August genre = Extreme metal website= [http://www.uftg.de/ www.uftg.de] Up from the Ground is an… … Wikipedia
Entropy (Hip Hop Reconstruction from the Ground Up) — Entropy (Hip Hop Reconstruction from the Ground up), is a B side of 12 vinyl record that coupling of Asia Born and DJ Shadow and the Groove Rubbers. This was released 1993 from Solesides.amples of The EntropyThe Third Decade, Our Move*Jack McDuff … Wikipedia