Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

friend

  • 21 ידיד המשפחה

    family friend, friend of the family

    Hebrew-English dictionary > ידיד המשפחה

  • 22 רעי כאח לי

    my very good friend, my friend who is like a brother to me

    Hebrew-English dictionary > רעי כאח לי

  • 23 אנקקתא) אננקתא

    (אַנְקַקְתָּא) אֲנַנְקָתָא f. (= h. אֲנָקָה II, נְאָקָה) a full grown camel. Midr. Till. to CIV, 24 and the lion took pity on him (the dog), for she (the camel), (read דהיא) is a friend of the lion, וכלבא סעדא דא׳ and the dog is a friend of the camel; Yalk. ib. 862 אקנקיתא, אקניקתא, Zay. Raan. a. l. אַנְקִיתָא.

    Jewish literature > אנקקתא) אננקתא

  • 24 אשר

    אֲשַׁרch. sam(אשרto exist, be strong, happy). (Ithpe. אִיתְּשַׁר to be strengthened. Targ. Y. Deut. 10:2 יַיתְשַׁר, prob. to be read יִתְיַשַּׁר, v. ישר. Pa. אַשַּׁר 1) to make strong. Keth.10b; Gitt.70a (dates) מְאַשְּׁרָן give strength. 2) to confirm, verify; also to credit, ( consider true). Keth.21a אַשַּׁרְנוּהִיוכ׳ we verified it, v. preced.Gitt.30b (prov.) חברך מית א׳וכ׳ if you are told, ‘your friend is dead, believe it; ‘your friend has grown rich לא תְאַשַּׁר dont trust.

    Jewish literature > אשר

  • 25 אֲשַׁר

    אֲשַׁרch. sam(אשרto exist, be strong, happy). (Ithpe. אִיתְּשַׁר to be strengthened. Targ. Y. Deut. 10:2 יַיתְשַׁר, prob. to be read יִתְיַשַּׁר, v. ישר. Pa. אַשַּׁר 1) to make strong. Keth.10b; Gitt.70a (dates) מְאַשְּׁרָן give strength. 2) to confirm, verify; also to credit, ( consider true). Keth.21a אַשַּׁרְנוּהִיוכ׳ we verified it, v. preced.Gitt.30b (prov.) חברך מית א׳וכ׳ if you are told, ‘your friend is dead, believe it; ‘your friend has grown rich לא תְאַשַּׁר dont trust.

    Jewish literature > אֲשַׁר

  • 26 מודעת

    מוֹדַעַתf. (b. h.; יָדַע) acquaintance; trnsf. (m.) friend. Y.Peah IV, beg.18a שלא יראה לעני מוֹדַעְתּוֹוכ׳ R. S. to Peah 4:1 (ed. מֹדַעְתּוֹ) that he may not see a poor man who is his friend and cast it before him.

    Jewish literature > מודעת

  • 27 מוֹדַעַת

    מוֹדַעַתf. (b. h.; יָדַע) acquaintance; trnsf. (m.) friend. Y.Peah IV, beg.18a שלא יראה לעני מוֹדַעְתּוֹוכ׳ R. S. to Peah 4:1 (ed. מֹדַעְתּוֹ) that he may not see a poor man who is his friend and cast it before him.

    Jewish literature > מוֹדַעַת

  • 28 מכר

    מַכָּרm. (b. h.; נָכַר) acquaintance, friend. Y.Gitt.III, 45a ויש מ׳ לעני has the poor man a friend?, i. e., is he who separates the poor mans tithes permitted to reserve them for a certain person?Pl. מַכָּרִים, constr. מַכָּרֵי. Ib. במ׳ כהונהוכ׳ the Mishnah speaks of friends of priests or Levites (to whom the owner is in the habit of giving the priestly shares); Bab. ib. 30a. Ib. במ׳ לא קתני (sub. כהונה) the Mishnah does not distinctly speak of friends. Ḥull.133a; a. fr.

    Jewish literature > מכר

  • 29 מַכָּר

    מַכָּרm. (b. h.; נָכַר) acquaintance, friend. Y.Gitt.III, 45a ויש מ׳ לעני has the poor man a friend?, i. e., is he who separates the poor mans tithes permitted to reserve them for a certain person?Pl. מַכָּרִים, constr. מַכָּרֵי. Ib. במ׳ כהונהוכ׳ the Mishnah speaks of friends of priests or Levites (to whom the owner is in the habit of giving the priestly shares); Bab. ib. 30a. Ib. במ׳ לא קתני (sub. כהונה) the Mishnah does not distinctly speak of friends. Ḥull.133a; a. fr.

    Jewish literature > מַכָּר

  • 30 פטר

    פָּטַר(b. h.) 1) to break through, open. Bekh.VIII, 1 (46a) (ref. to Ex. 13:2) עד שיִפְטְרוּ רחם מישראל (not שיפטרוה) provided they open the womb when the mother is an Israelite (although she conceived before her conversion); ib. 47a. 2) to send off, discharge, dismiss. Keth.XIII, 5, a. fr. או כנוס או פְּטוֹר (the betrothed has a right to say) either marry or release (me by divorce). Gitt.VI, 5 פִּטְרוּהָ … לא אמר כלום if one says to friends, ‘release her … he has said nothing (they are not authorized to write a letter of divorce, as it might mean, release her of her debts); ib. 65b ר׳ נתן אומר פַּטְּרוּהָ דבריו קיימין פִּיטָרוּהָ לא אמר כלום R. N. says, if he said paṭṭruha (Pi.), his words stand (a divorce is meant), but if he says piṭruha ( Kal) Ib. ר׳ נתן דבבלאה … בין פיטרוה לפטרוהוכ׳ R. N. who is a Babylonian, draws a distinction between piṭruha and paṭṭruha; our Tannai (in the Mishnah) being a Palestinian does not Ib. VIII, 4. פּוֹטֵר … בגט ישן a man may divorce his wife with an old letter of divorce (having been closeted with her after he had written it); Tosef. ib. VIII (VI), 3 אינו פוטרוכ׳ he must not divorce with an old letter, in order that the letter of divorce may not date farther back than (the conception of) her child; a. fr. 3) to dismiss, give leave, let go. Sot.IX, 6 ופְטַרְנוּהוּ בלא מזון and we let him (the stranger) go without provision. Midr. Till. to Ps. 91 מי גרול הפּוֹטֵר או הנִפְטָר which is the superior of the two? he who gives leave, or he who takes leave? Ib. (ref. to Gen. 32:27) הרי יעקב פוטר למלאך behold, Jacob gives leave to the angel; a. fr. 4) (law) to discharge, acquit; (ritual) to exempt from obligation, to declare free from punishment, eventually from sacrificial atonement, opp. חִיֵּיב. Erub.65a יכול אני לִפְטוֹרוכ׳ I can (by my plea) release from judgment the whole world (all Israelites) from the destruction of the Temple to the present time, for we read (Is. 51:21), Hear now this, thou afflicted and drunken (a drunken person is irresponsible); ib. מאי יכולני לפטור נמי מדין תפלה this ‘I can release means also from responsibility for neglect of prayer (the drunken not being permitted to pray). Succ.45b. Sabb.II, 5 ר׳ יוסי פוטר בכלןוכ׳ R. J. declares (him that did it) free from punishment or eventual sacrifice in all those cases, except Ker.IV, 2 ר׳ יהושע פוטר R. J. absolves him from bringing a sin-offering, opp. מחייב חטאת. Snh.V, 5 אם מצאו לו זכות פְּטָרוּהוּ if they found evidence in his favor, they (the court) acquitted him; a. v. fr.Trnsf. to cause exemption; to cover, include. Ber.VI, 5 ברך על היין … פ׳ את הייןוכ׳ if he recited the blessing over wine before the meal, he has therewith exempted the wine offered after the meal (from an additional blessing). Ib. 7 מברך על העיקר ופוטר את הטפלה he says the blessing over the chief dish, and with this he covers that which goes with it (v. טְפֵלָה). Yeb.I, 1 חמש … פּוֹטְרוֹת צרותיהן fifteen women (of various kinship with the yabam, by which he is prevented from marrying any of them) cover their rivals (making them free from dependence on the yabam for marriage or discharge); a. fr.Part. pass. פָּטוּר; f. פְּטוּרָה; pl. פְּטוּרִים, פְּטוּרִין; פְּטוּרוֹת (is, are) exempt, free, opp. חַיָּיב. Peah I, 6 ופ׳ מן המעשרותוכ׳ and he need not give the tithes, until B. Mets.VIII, 1 פ׳ (sub. מלשלם) he is free from indemnity. Ib. VII, 10 מתנה … להיות פ׳ משבועה may have an agreement to be eventually exempt from making oath; להיות פ׳ מלשלם to be exempt from responsibility. Kidd.I, 7 כל מצות הבן על האב … ונשים פ׳ to all paternal duties men are bound, but women (mothers) are exempt from them. Yeb.I, 2 כשם שבתו פ׳ כך צרתה פ׳ as well as his (the yabams) daughter is exempt (from the law of levirate marriage, because the yabam cannot marry her), so her rival is exempt; a. v. fr. Pi. פִּיטֵּר to dismiss; to divorce. Gitt.65b, v. supra. Kidd.31b פַּטְּרוּנִי dismiss (escort) me; a. e. Nif. נִפְטָר, Hithpa. הִתְפַטֵּר 1) to be exempted, freed. Bekh.II, 1 לא נִפְטְרוּ מבכורוכ׳ they (the Levites) have not been exempted from consecrating the firstborn of clean animals, but only from redeeming their firstborn sons and the firstborn of asses; a. e. 2) to be dismissed, take leave, depart. Yoma I, 5 נפטרו והלכו להם they took leave and went. Sot.IX, 5. Ber.64a הנ׳ מחבירווכ׳ he who leaves his friend (after escorting him a distance) must not say, ‘go in peace, but, ‘go to peace; הנ׳ מן המתוכ׳ he who takes leave of the dead (after burial) Ib. 31a; Erub.64a לא יִפָּטֵר אדםוכ׳ one must not leave a friend otherwise than with a word of tradition (on legal or religious subjects), by which he may remember him; a. fr.Esp. to depart this world, to die. Ber.17a גדל בשם טוב ונ׳ בשם טוב מן העולם who grew (lived) with a good name, and left the world with a good name. Tem.16a בשעהשנ׳ משה רבינו לגן עדן when Moses our teacher was to depart for paradise. Gen. R. s. 96; a. fr.Yalk. Koh. 989 בשעה … מִתְפַּטְּרִיםוכ׳ when the children are dismissed from school. Hif. הִפְטִיר 1) to discard; ה׳ בשפה to discard with the lip, to spurn. Pesik. R. s. 37 מחרקין … ומַפְטִירִים בשפתותיהם gnashed their teeth … and spurned with their lips (ref. to Ps. 22:8). Treat. Der. Er. ch. 2 מפְטִירֵי שפה (= מפטירין בשפה). 2) to dismiss, adjourn a meeting. Y.Ber.IV, 7d top הַפְטֵר את העם dismiss the people (adjourn the meeting). M. Kat. 5b, v. בָּכָה. Ḥull.51a מַפְטִיר כנסיות one who dismisses the assemblies, janitor, v. כְּנֶסֶת.Pes.X, 8, v. אֶפִּיקוֹמָן; a. e. 3) ( to recite before dismissal, to conclude the reading from the Law by reading a portion of the Prophets, to read the Hafṭarah (v. הַפְטָרָה). Meg.IV, 1 בשני … ואין מַפְטִירִין בנביא on Mondays, Thursdays and Saturday afternoons three persons read from the Law …, and we do not close with a lesson from the Prophets. Ib. 5 המפטיר בנביא הואוכ׳ he who concludes with the prophetic lesson (being the last of those called up) has the privilege of, v. פָּרַס; a. fr.

    Jewish literature > פטר

  • 31 פָּטַר

    פָּטַר(b. h.) 1) to break through, open. Bekh.VIII, 1 (46a) (ref. to Ex. 13:2) עד שיִפְטְרוּ רחם מישראל (not שיפטרוה) provided they open the womb when the mother is an Israelite (although she conceived before her conversion); ib. 47a. 2) to send off, discharge, dismiss. Keth.XIII, 5, a. fr. או כנוס או פְּטוֹר (the betrothed has a right to say) either marry or release (me by divorce). Gitt.VI, 5 פִּטְרוּהָ … לא אמר כלום if one says to friends, ‘release her … he has said nothing (they are not authorized to write a letter of divorce, as it might mean, release her of her debts); ib. 65b ר׳ נתן אומר פַּטְּרוּהָ דבריו קיימין פִּיטָרוּהָ לא אמר כלום R. N. says, if he said paṭṭruha (Pi.), his words stand (a divorce is meant), but if he says piṭruha ( Kal) Ib. ר׳ נתן דבבלאה … בין פיטרוה לפטרוהוכ׳ R. N. who is a Babylonian, draws a distinction between piṭruha and paṭṭruha; our Tannai (in the Mishnah) being a Palestinian does not Ib. VIII, 4. פּוֹטֵר … בגט ישן a man may divorce his wife with an old letter of divorce (having been closeted with her after he had written it); Tosef. ib. VIII (VI), 3 אינו פוטרוכ׳ he must not divorce with an old letter, in order that the letter of divorce may not date farther back than (the conception of) her child; a. fr. 3) to dismiss, give leave, let go. Sot.IX, 6 ופְטַרְנוּהוּ בלא מזון and we let him (the stranger) go without provision. Midr. Till. to Ps. 91 מי גרול הפּוֹטֵר או הנִפְטָר which is the superior of the two? he who gives leave, or he who takes leave? Ib. (ref. to Gen. 32:27) הרי יעקב פוטר למלאך behold, Jacob gives leave to the angel; a. fr. 4) (law) to discharge, acquit; (ritual) to exempt from obligation, to declare free from punishment, eventually from sacrificial atonement, opp. חִיֵּיב. Erub.65a יכול אני לִפְטוֹרוכ׳ I can (by my plea) release from judgment the whole world (all Israelites) from the destruction of the Temple to the present time, for we read (Is. 51:21), Hear now this, thou afflicted and drunken (a drunken person is irresponsible); ib. מאי יכולני לפטור נמי מדין תפלה this ‘I can release means also from responsibility for neglect of prayer (the drunken not being permitted to pray). Succ.45b. Sabb.II, 5 ר׳ יוסי פוטר בכלןוכ׳ R. J. declares (him that did it) free from punishment or eventual sacrifice in all those cases, except Ker.IV, 2 ר׳ יהושע פוטר R. J. absolves him from bringing a sin-offering, opp. מחייב חטאת. Snh.V, 5 אם מצאו לו זכות פְּטָרוּהוּ if they found evidence in his favor, they (the court) acquitted him; a. v. fr.Trnsf. to cause exemption; to cover, include. Ber.VI, 5 ברך על היין … פ׳ את הייןוכ׳ if he recited the blessing over wine before the meal, he has therewith exempted the wine offered after the meal (from an additional blessing). Ib. 7 מברך על העיקר ופוטר את הטפלה he says the blessing over the chief dish, and with this he covers that which goes with it (v. טְפֵלָה). Yeb.I, 1 חמש … פּוֹטְרוֹת צרותיהן fifteen women (of various kinship with the yabam, by which he is prevented from marrying any of them) cover their rivals (making them free from dependence on the yabam for marriage or discharge); a. fr.Part. pass. פָּטוּר; f. פְּטוּרָה; pl. פְּטוּרִים, פְּטוּרִין; פְּטוּרוֹת (is, are) exempt, free, opp. חַיָּיב. Peah I, 6 ופ׳ מן המעשרותוכ׳ and he need not give the tithes, until B. Mets.VIII, 1 פ׳ (sub. מלשלם) he is free from indemnity. Ib. VII, 10 מתנה … להיות פ׳ משבועה may have an agreement to be eventually exempt from making oath; להיות פ׳ מלשלם to be exempt from responsibility. Kidd.I, 7 כל מצות הבן על האב … ונשים פ׳ to all paternal duties men are bound, but women (mothers) are exempt from them. Yeb.I, 2 כשם שבתו פ׳ כך צרתה פ׳ as well as his (the yabams) daughter is exempt (from the law of levirate marriage, because the yabam cannot marry her), so her rival is exempt; a. v. fr. Pi. פִּיטֵּר to dismiss; to divorce. Gitt.65b, v. supra. Kidd.31b פַּטְּרוּנִי dismiss (escort) me; a. e. Nif. נִפְטָר, Hithpa. הִתְפַטֵּר 1) to be exempted, freed. Bekh.II, 1 לא נִפְטְרוּ מבכורוכ׳ they (the Levites) have not been exempted from consecrating the firstborn of clean animals, but only from redeeming their firstborn sons and the firstborn of asses; a. e. 2) to be dismissed, take leave, depart. Yoma I, 5 נפטרו והלכו להם they took leave and went. Sot.IX, 5. Ber.64a הנ׳ מחבירווכ׳ he who leaves his friend (after escorting him a distance) must not say, ‘go in peace, but, ‘go to peace; הנ׳ מן המתוכ׳ he who takes leave of the dead (after burial) Ib. 31a; Erub.64a לא יִפָּטֵר אדםוכ׳ one must not leave a friend otherwise than with a word of tradition (on legal or religious subjects), by which he may remember him; a. fr.Esp. to depart this world, to die. Ber.17a גדל בשם טוב ונ׳ בשם טוב מן העולם who grew (lived) with a good name, and left the world with a good name. Tem.16a בשעהשנ׳ משה רבינו לגן עדן when Moses our teacher was to depart for paradise. Gen. R. s. 96; a. fr.Yalk. Koh. 989 בשעה … מִתְפַּטְּרִיםוכ׳ when the children are dismissed from school. Hif. הִפְטִיר 1) to discard; ה׳ בשפה to discard with the lip, to spurn. Pesik. R. s. 37 מחרקין … ומַפְטִירִים בשפתותיהם gnashed their teeth … and spurned with their lips (ref. to Ps. 22:8). Treat. Der. Er. ch. 2 מפְטִירֵי שפה (= מפטירין בשפה). 2) to dismiss, adjourn a meeting. Y.Ber.IV, 7d top הַפְטֵר את העם dismiss the people (adjourn the meeting). M. Kat. 5b, v. בָּכָה. Ḥull.51a מַפְטִיר כנסיות one who dismisses the assemblies, janitor, v. כְּנֶסֶת.Pes.X, 8, v. אֶפִּיקוֹמָן; a. e. 3) ( to recite before dismissal, to conclude the reading from the Law by reading a portion of the Prophets, to read the Hafṭarah (v. הַפְטָרָה). Meg.IV, 1 בשני … ואין מַפְטִירִין בנביא on Mondays, Thursdays and Saturday afternoons three persons read from the Law …, and we do not close with a lesson from the Prophets. Ib. 5 המפטיר בנביא הואוכ׳ he who concludes with the prophetic lesson (being the last of those called up) has the privilege of, v. פָּרַס; a. fr.

    Jewish literature > פָּטַר

  • 32 פטרון

    פַּטְרוֹןm. (πάτρων = patronus) patron, protector. Y.Ber.IX, 13a bot. בא ועמד לו על פתהו של פַּטְרוֹנוֹוכ׳ he comes and stands at the gate of his patron and calls for his slave Ib. b top ב״וד יש לו פ׳ שולטוכ׳ (not מלך ב״וד) a human being has a patron who may have power in one province ; Y.Ab. Zar. III, 42c bot. פטרין (corr. acc.). Tanḥ. Vayesheb 8 אתה היא בטחוני אתה הוא פַטְרוֹנִי thou (God) art my trust, thou art my patron; a. fr.Pl. פַּטְרוֹנִין, פַּטְרוֹנוֹת. Ex. R. s. 14 שהיו פישעים … שהיו להם פ׳וכ׳ there were sinners in Israel who had Egyptian patrons and lived in affluence and honor, and were unwilling to leave. Cant. R. to V, 9 מה דודך מדוד … מה פטרון הוא מפ׳ ‘what is thy friend more than any other friend, what god is he to be different from any other god, what patron to be different from other patrons? Esth. R. introd. אתם יש לכם פ׳ ומה הןוכ׳ you have patrons, and who are they? These are the words of the covenant (Deut. 28:69). Gen. R. s. 50, end למדינה שהיו לה שני פ׳וכ׳ (not פיט׳) like a province that had two patrons, one a provincial ; a. e.

    Jewish literature > פטרון

  • 33 פַּטְרוֹן

    פַּטְרוֹןm. (πάτρων = patronus) patron, protector. Y.Ber.IX, 13a bot. בא ועמד לו על פתהו של פַּטְרוֹנוֹוכ׳ he comes and stands at the gate of his patron and calls for his slave Ib. b top ב״וד יש לו פ׳ שולטוכ׳ (not מלך ב״וד) a human being has a patron who may have power in one province ; Y.Ab. Zar. III, 42c bot. פטרין (corr. acc.). Tanḥ. Vayesheb 8 אתה היא בטחוני אתה הוא פַטְרוֹנִי thou (God) art my trust, thou art my patron; a. fr.Pl. פַּטְרוֹנִין, פַּטְרוֹנוֹת. Ex. R. s. 14 שהיו פישעים … שהיו להם פ׳וכ׳ there were sinners in Israel who had Egyptian patrons and lived in affluence and honor, and were unwilling to leave. Cant. R. to V, 9 מה דודך מדוד … מה פטרון הוא מפ׳ ‘what is thy friend more than any other friend, what god is he to be different from any other god, what patron to be different from other patrons? Esth. R. introd. אתם יש לכם פ׳ ומה הןוכ׳ you have patrons, and who are they? These are the words of the covenant (Deut. 28:69). Gen. R. s. 50, end למדינה שהיו לה שני פ׳וכ׳ (not פיט׳) like a province that had two patrons, one a provincial ; a. e.

    Jewish literature > פַּטְרוֹן

  • 34 פנים

    פָּנִיםc. pl. (b. h.; פָּנָה) front, face; countenance, person. Pesik. Baḥod., p. 110a>, a. e. (פ׳ זעופות) פ׳ זועפות, v. זָעַף. Mekh. Bshall., Vayassʿa, s. 2; Yalk. Ex. 258, v. חָשוּךְ. Gen. R. s. 91 (ref. to Gen. 41:56) אין פְּנֵי הארץ אלא עשירים ‘the face of the land means the wealthy; בזמן שאדם עשיר יש לו פ׳ שמחיםוכ׳ when a man is rich, he has a countenance which is glad to see his friend, but when he is poor אין לו פ׳ לראותוכ׳ he has not the face to see (his friend), because he is ashamed Keth.7b והוא שבאו פ׳ חדשות provided a new face appears, i. e., a person that has not attended the wedding festivities before this. Ib. 8a אי איכא פ׳ חדשות if there is a new guestB. Kam.96b פ׳ חדשות באו לכאן things have assumed a new face, i. e. the object after its transmutation is no longer the same as the one stolen; a. v. fr.נשא פ׳; גלה פ׳, v. נָשָׂא, גָּלָה Cant. R. to VII, 9 מהדרין פ׳, v. פָּנָה.לחם הפ׳, v. לֶחֶם.Euphem. פ׳ של מטה, or פ׳ pudenda. Sabb.41a. Ber.24a יכולה לכסות פָּנֶיהָוכ׳ she can cover her nakedness Nidd.14b; a. fr.Trnsf. aspect, manner, way of interpretation. Cant. R. to II, 4 התורה שנדרשת מ׳׳ט פ׳ טהור ומ׳׳ט פ׳ טמא the Torah on the laws of which arguments are held, forty-nine in favor of ‘clean (permitted), and forty nine in favor of ‘unclean (forbidden); Num. R. s. 2 תורה שהיא נדרשת מ׳׳ט פ׳ the Torah which is interpreted in forty-nine ways; a. fr.לְפָ׳ a) for appearance sake, formally. Meg.12a הם לא עשו אלא לפ׳ … אלא לפ׳ they (in bowing to the idol) acted merely for show (yielding to force), so the Lord dealt with them merely formally (not in full earnest, ref. to Lam. 3:33). b) in front; (of time) before this, in the past. Ḥag.II, 1 מה לפ׳ ומה לאחור what was before (creation), and what will be in the future (when the world will be no more; Gen. R. s. 1 מה בי׳׳ת זה סתום … ופתוח מִלְּפָנָיווכ׳ as the letter ב (of בראשית, Gen. 1:1) is closed on all sides and open in front, so art thou not permitted to ask what is above and what is below, what was before and what will be hereafter; (oth. opin. מה לפ׳ ומה לאחור what is in the extreme east beyond the sphere, and what in the west; v., however, Rashito Hag. l. c. (11b), a. ib. 16a).Ber.5b לפני מטתי in front of my bed, expl. סמוך למיטתי immediately after rising. Ib. 7a, a. fr. יהי רצון מִלְּפָנֶיךָ (abbrev. יהר׳׳מ may it be thy will. Ib. יהי רצון מִלְּפָנַי may it be my will. Ib. שלשה דברים בקש משה מִלִּפְנֵיוכ׳ for three things Moses prayed I before the Lord. Ib. I, 4 שתים לְפָנֶיהָ two benedictions preceding it (the reading of the Shmʿa); a. v. fr.Sifra Vayikra, Ḥobah, Par. 13, ch. XXIII אמש ושֶׁלְּפָּנָיו ושֶׁלִּפְנֵי פנָיו yesterday and the day before yesterday, and the day before that.לִפְנֵי עִוֵּר (also לפני only, v. עִוֵּר I) the law prohibiting an act which may lead a person to sin (Lev. 19:14). Ab. Zar.14a וליחוש … אל׳ מפקדינן אל׳ דל׳ לאוכ׳ (Ms. M. אל׳ עור) but should we not apprehend, that he might sell (the incense) to others, who will burn it for idols? Said A., we are commanded to guard against an act directly leading to sin, but not against one that may indirectly cause sin; ib. 21a.מִפְּנֵי for the sake of, on account of; מפני ש־ because. Sabb.II, 5 מ׳ שהוא מתיירא מ׳ גויםוכ׳ because he is afraid of invaders, of robbers, or of an evil wind. Ber.I, 3 וסכנתי בעצמי מ׳וכ׳, v. סָכַן II Ib. 3a מ׳ מה נכנסתוכ׳ why didst thou enter these ruins? Ib. מ׳ שלשה דברים for three reasons; מ׳ חשד because you give cause to suspicion; מ׳ המפולת because debris may fall on you; מ׳ המזיקין on account of demons; a. v. fr.בִּפְנֵי in the presence of. Ib. b ב׳ המת in the presence of a dead person. Ib. 31b המורה הלכה ב׳ רבו he who gives a decision in his teachers presence; a. v. fr.Kidd.64b הנידר עד פְּנֵי פסחוכ׳; Ned.VIII, 2 הנידר עד לִפְנֵי הפסתוכ׳ if one says in his vow, ‘until pné (lifné) Passover, R. M. says, he is bound until Passover begins; R. J. says, until it is passed; Kidd.65a, v. פְּנֵי I.

    Jewish literature > פנים

  • 35 פָּנִים

    פָּנִיםc. pl. (b. h.; פָּנָה) front, face; countenance, person. Pesik. Baḥod., p. 110a>, a. e. (פ׳ זעופות) פ׳ זועפות, v. זָעַף. Mekh. Bshall., Vayassʿa, s. 2; Yalk. Ex. 258, v. חָשוּךְ. Gen. R. s. 91 (ref. to Gen. 41:56) אין פְּנֵי הארץ אלא עשירים ‘the face of the land means the wealthy; בזמן שאדם עשיר יש לו פ׳ שמחיםוכ׳ when a man is rich, he has a countenance which is glad to see his friend, but when he is poor אין לו פ׳ לראותוכ׳ he has not the face to see (his friend), because he is ashamed Keth.7b והוא שבאו פ׳ חדשות provided a new face appears, i. e., a person that has not attended the wedding festivities before this. Ib. 8a אי איכא פ׳ חדשות if there is a new guestB. Kam.96b פ׳ חדשות באו לכאן things have assumed a new face, i. e. the object after its transmutation is no longer the same as the one stolen; a. v. fr.נשא פ׳; גלה פ׳, v. נָשָׂא, גָּלָה Cant. R. to VII, 9 מהדרין פ׳, v. פָּנָה.לחם הפ׳, v. לֶחֶם.Euphem. פ׳ של מטה, or פ׳ pudenda. Sabb.41a. Ber.24a יכולה לכסות פָּנֶיהָוכ׳ she can cover her nakedness Nidd.14b; a. fr.Trnsf. aspect, manner, way of interpretation. Cant. R. to II, 4 התורה שנדרשת מ׳׳ט פ׳ טהור ומ׳׳ט פ׳ טמא the Torah on the laws of which arguments are held, forty-nine in favor of ‘clean (permitted), and forty nine in favor of ‘unclean (forbidden); Num. R. s. 2 תורה שהיא נדרשת מ׳׳ט פ׳ the Torah which is interpreted in forty-nine ways; a. fr.לְפָ׳ a) for appearance sake, formally. Meg.12a הם לא עשו אלא לפ׳ … אלא לפ׳ they (in bowing to the idol) acted merely for show (yielding to force), so the Lord dealt with them merely formally (not in full earnest, ref. to Lam. 3:33). b) in front; (of time) before this, in the past. Ḥag.II, 1 מה לפ׳ ומה לאחור what was before (creation), and what will be in the future (when the world will be no more; Gen. R. s. 1 מה בי׳׳ת זה סתום … ופתוח מִלְּפָנָיווכ׳ as the letter ב (of בראשית, Gen. 1:1) is closed on all sides and open in front, so art thou not permitted to ask what is above and what is below, what was before and what will be hereafter; (oth. opin. מה לפ׳ ומה לאחור what is in the extreme east beyond the sphere, and what in the west; v., however, Rashito Hag. l. c. (11b), a. ib. 16a).Ber.5b לפני מטתי in front of my bed, expl. סמוך למיטתי immediately after rising. Ib. 7a, a. fr. יהי רצון מִלְּפָנֶיךָ (abbrev. יהר׳׳מ may it be thy will. Ib. יהי רצון מִלְּפָנַי may it be my will. Ib. שלשה דברים בקש משה מִלִּפְנֵיוכ׳ for three things Moses prayed I before the Lord. Ib. I, 4 שתים לְפָנֶיהָ two benedictions preceding it (the reading of the Shmʿa); a. v. fr.Sifra Vayikra, Ḥobah, Par. 13, ch. XXIII אמש ושֶׁלְּפָּנָיו ושֶׁלִּפְנֵי פנָיו yesterday and the day before yesterday, and the day before that.לִפְנֵי עִוֵּר (also לפני only, v. עִוֵּר I) the law prohibiting an act which may lead a person to sin (Lev. 19:14). Ab. Zar.14a וליחוש … אל׳ מפקדינן אל׳ דל׳ לאוכ׳ (Ms. M. אל׳ עור) but should we not apprehend, that he might sell (the incense) to others, who will burn it for idols? Said A., we are commanded to guard against an act directly leading to sin, but not against one that may indirectly cause sin; ib. 21a.מִפְּנֵי for the sake of, on account of; מפני ש־ because. Sabb.II, 5 מ׳ שהוא מתיירא מ׳ גויםוכ׳ because he is afraid of invaders, of robbers, or of an evil wind. Ber.I, 3 וסכנתי בעצמי מ׳וכ׳, v. סָכַן II Ib. 3a מ׳ מה נכנסתוכ׳ why didst thou enter these ruins? Ib. מ׳ שלשה דברים for three reasons; מ׳ חשד because you give cause to suspicion; מ׳ המפולת because debris may fall on you; מ׳ המזיקין on account of demons; a. v. fr.בִּפְנֵי in the presence of. Ib. b ב׳ המת in the presence of a dead person. Ib. 31b המורה הלכה ב׳ רבו he who gives a decision in his teachers presence; a. v. fr.Kidd.64b הנידר עד פְּנֵי פסחוכ׳; Ned.VIII, 2 הנידר עד לִפְנֵי הפסתוכ׳ if one says in his vow, ‘until pné (lifné) Passover, R. M. says, he is bound until Passover begins; R. J. says, until it is passed; Kidd.65a, v. פְּנֵי I.

    Jewish literature > פָּנִים

  • 36 רחמא

    רַחְמָא, רַחְ׳III, רָחְמָא, רָחֵם m. (preced.) friend. Targ. Y. Ex. 11:2. Targ. Prov. 27:6 (Ms. רחימא); a. e.Gitt.55b דרָחְמֵיה קמצא whose friends name was Ḳamtsa. Gen. R. s. 96 בריה דרָחְמִיךְ thy friends son, v. טְעַן II. Y.Shebi.IX, 39a top בגין דלית … רחם whereas these people (we) have no friend; a. e.Pl. רַחֲמִין, רַחְמֵי, רָ׳. Targ. Prov. 8:36. Targ. Ps. 38:12 Ms. (ed. רְחִי׳). Targ. O. Gen. 26:26 רַחְמוֹהִי ed. Berl. (oth. ed. מרח׳); a. e.Y. Shebi. l. c. חמי לך תלתאר׳וכ׳ choose thee three friends Yalk. Gen. 115, v. רְחִים II. Sabb.32a Ar. (ed. מרחמי); a. e.

    Jewish literature > רחמא

  • 37 רח׳

    רַחְמָא, רַחְ׳III, רָחְמָא, רָחֵם m. (preced.) friend. Targ. Y. Ex. 11:2. Targ. Prov. 27:6 (Ms. רחימא); a. e.Gitt.55b דרָחְמֵיה קמצא whose friends name was Ḳamtsa. Gen. R. s. 96 בריה דרָחְמִיךְ thy friends son, v. טְעַן II. Y.Shebi.IX, 39a top בגין דלית … רחם whereas these people (we) have no friend; a. e.Pl. רַחֲמִין, רַחְמֵי, רָ׳. Targ. Prov. 8:36. Targ. Ps. 38:12 Ms. (ed. רְחִי׳). Targ. O. Gen. 26:26 רַחְמוֹהִי ed. Berl. (oth. ed. מרח׳); a. e.Y. Shebi. l. c. חמי לך תלתאר׳וכ׳ choose thee three friends Yalk. Gen. 115, v. רְחִים II. Sabb.32a Ar. (ed. מרחמי); a. e.

    Jewish literature > רח׳

  • 38 רַחְמָא

    רַחְמָא, רַחְ׳III, רָחְמָא, רָחֵם m. (preced.) friend. Targ. Y. Ex. 11:2. Targ. Prov. 27:6 (Ms. רחימא); a. e.Gitt.55b דרָחְמֵיה קמצא whose friends name was Ḳamtsa. Gen. R. s. 96 בריה דרָחְמִיךְ thy friends son, v. טְעַן II. Y.Shebi.IX, 39a top בגין דלית … רחם whereas these people (we) have no friend; a. e.Pl. רַחֲמִין, רַחְמֵי, רָ׳. Targ. Prov. 8:36. Targ. Ps. 38:12 Ms. (ed. רְחִי׳). Targ. O. Gen. 26:26 רַחְמוֹהִי ed. Berl. (oth. ed. מרח׳); a. e.Y. Shebi. l. c. חמי לך תלתאר׳וכ׳ choose thee three friends Yalk. Gen. 115, v. רְחִים II. Sabb.32a Ar. (ed. מרחמי); a. e.

    Jewish literature > רַחְמָא

  • 39 רַחְ׳

    רַחְמָא, רַחְ׳III, רָחְמָא, רָחֵם m. (preced.) friend. Targ. Y. Ex. 11:2. Targ. Prov. 27:6 (Ms. רחימא); a. e.Gitt.55b דרָחְמֵיה קמצא whose friends name was Ḳamtsa. Gen. R. s. 96 בריה דרָחְמִיךְ thy friends son, v. טְעַן II. Y.Shebi.IX, 39a top בגין דלית … רחם whereas these people (we) have no friend; a. e.Pl. רַחֲמִין, רַחְמֵי, רָ׳. Targ. Prov. 8:36. Targ. Ps. 38:12 Ms. (ed. רְחִי׳). Targ. O. Gen. 26:26 רַחְמוֹהִי ed. Berl. (oth. ed. מרח׳); a. e.Y. Shebi. l. c. חמי לך תלתאר׳וכ׳ choose thee three friends Yalk. Gen. 115, v. רְחִים II. Sabb.32a Ar. (ed. מרחמי); a. e.

    Jewish literature > רַחְ׳

  • 40 רעי

    רעי, רָעָה(b. h.) (to join, arrange, cmp. דבר, to lead, pasture, feed; (neut. verb) to graze. Ex. R. s. 2 כשהיה משה … רוֹעֶה צאנווכ׳ when Moses … was feeding Jethros flock in the desert ; חייך אתה תִרְעֶהוכ׳ as thou livest, thou shalt lead my flock, Israel. Ib. והיה מוציא הקטנים לִרְעוֹת כדי שיִרְעוּוכ׳ he (David) took out the young first that they might eat the tender grass &c. Yoma VI, 1 יִרְעֶה עד שיסתאב, v. סָאַב; Bekh.II, 9 ירעו עדוכ׳; a. fr. Hif. הִרְעָה to lead to pasture, feed. Erub.17a; B. Kam.81a top שיהו מַרְעִיןוכ׳, v. חוֹרֶש; a. e. Pi. רִיעָה, רֵעָה (v. Jud. 14:20) to associate, make a friend, companion. Cant. R. to II, 9 (ref. to רעיתי, ib. 10) בתו של יצחק שריעה אותי וייפה אותיוכ׳ the daughter of Isaac who declared me (the Lord) his friend and beautified me (the faith in God) on the altar. Lam. R. introd. (R. Josh. 1) שתָּרֵיעַ לקבלוכ׳ (some ed. שתָּרֵיעוּ; from רעע, v. רֵיעַ) that thou (you) form a partnership, v. שָׂרַע.

    Jewish literature > רעי

См. также в других словарях:

  • friend — W1S1 [frend] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(person you like)¦ 2 be friends (with somebody) 3 4 be just (good) friends 5¦(supporter)¦ 6¦(not an enemy)¦ 7¦(parliament/court of law)¦ 8 be no friend of something 9 Friend …   Dictionary of contemporary English

  • friend — [ frend ] noun *** 1. ) count someone you know well and like that is not a member of your family: She s visiting friends in Illinois. close/good/great friend: Helga is a close friend of mine. friends and relatives/neighbors/acquaintances: We… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • Friend — (fr[e^]nd), n. [OR. frend, freond, AS. fre[ o]nd, prop. p. pr. of fre[ o]n, fre[ o]gan, to love; akin to D. vriend friend, OS. friund friend, friohan to love, OHG. friunt friend, G. freund, Icel. fr[ae]ndi kinsman, Sw. fr[ a]nde. Goth.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Friend — (englisch für Freund) steht für Friend (Klettergerät), spezielles Klemmgerät, eine wiederentfernbare Klettersicherung, die in Rissen, Spalten und Öffnungen im Fels verankert wird. Friend ist der Familienname folgender Personen: George Friend (*… …   Deutsch Wikipedia

  • friend´li|ly — friend|ly «FREHND lee», adjective. li|er, li|est, adverb, noun, plural lies. –adj. 1. of a friend; having the attitude of a friend; kind: »a friendly teacher. 2. like a friend; like that of a fr …   Useful english dictionary

  • friend|ly — «FREHND lee», adjective. li|er, li|est, adverb, noun, plural lies. –adj. 1. of a friend; having the attitude of a friend; kind: »a friendly teacher. 2. like a friend; like that of a fr …   Useful english dictionary

  • friend — [frend] n. [ME frend < OE freond, friend, lover, akin to Ger freund, prp. of Gmc * frijon, to love (> OE freon): for IE base see FREE] 1. a person whom one knows well and is fond of; intimate associate; close acquaintance 2. a person on the …   English World dictionary

  • friend — friend, acquaintance, intimate, confidant are comparable when they designate a person, especially not related by blood, with whom one is on good and, usually, familiar terms. Friend, in its application, ranges from a person who is not hostile or… …   New Dictionary of Synonyms

  • friend — ► NOUN 1) a person with whom one has a bond of mutual affection, typically one exclusive of sexual or family relations. 2) a familiar or helpful thing. 3) a person who supports a particular cause or organization. 4) (Friend) a Quaker. ● a friend… …   English terms dictionary

  • Friend — Friend, v. t. [imp. & p. p. {Friended}; p. pr. & vb. n. {Friending}.] To act as the friend of; to favor; to countenance; to befriend. [Obs.] [1913 Webster] Fortune friends the bold. Spenser. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • friend — I noun acquaintance, adherent, advocate, ally, associate, backer, benefactor, cohort, colleague, companion, comrade, confidant, confederate, confrere, crony, defender, faithful companion, favorer, friend in need, partisan, partner, patron,… …   Law dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»