-
81 chercheur
m -
82 coûte que coûte
loc. adv.во что бы то ни стало; любой ценойSuzanne. - Et puis, tenez, je me fais honte à moi-même de marchander ainsi ma confiance. Tant pis, coûte que coûte au point où nous en sommes je préfère être franche tout à fait. (A. Picard, L'Ange gardien.) — Сюзанна. - А потом, послушайте, мне самой стыдно, что я так торгуюсь, прежде чем довериться вам. Ну что же, будь что будет. При нашем теперешнем положении я предпочитаю быть совершенно откровенной.
... Quand une certaine quantité d'électricité s'est accumulée en moi, il faut qu'elle se décharge, coûte que coûte; et tant pis pour les autres, s'il leur en cuit! Et tant pis pour moi! (R. Rolland, La Révolte.) —... Когда во мне накопится известное количество электрической энергии, она должна во что бы то ни стало разрядиться. Тем хуже для других, если она их обжигает. И тем хуже для меня!
-
83 d'auto
loc. adv.(d'auto [тж. d'autor, d'autor et d'achar, d'autor et de rif])1) прост. немедленно, тут же, сразу; и глазом не моргнувÀ son regard net, à sa façon franche de rire, on se rend compte d'autor que c'est le mec droit. (A. Boudard, La Métamorphose des cloportes.) — Когда видишь его чистый взгляд, слышишь его искренний смех, сразу же понимаешь, что это честный парень.
2) силой, насильно- Dis donc, fourline, la première fois que nous trouverons la Pégriotte, faudra l'emmener d'autor. (E. Sue, Les Mystères de Paris.) — Слушай, ты, карманница, как только мы найдем Воровку, надо будет увести ее силой.
-
84 effeuiller la marguerite
1) (тж. jouer à la franche marguerite) гадать "любит - не любит"Sylvain effeuille une marguerite en disant: "Je t'aime, un peu, beaucoup, passionnément, à la folie, pas du tout". (Le Petit Robert des Enfants.) — Сильвен гадает по ромашке: "Любит, не любит, плюнет, поцелует, к сердцу прижмет, к черту пошлет".
2) разг. быть в интимных отношенияхDictionnaire français-russe des idiomes > effeuiller la marguerite
-
85 en être au point où ...
дойти до такого положения, что...; при существующем положении вещейHéméry. - Il ne faut pas qu'une imputation pareille, si absurde qu'elle soit, se fasse jour. Au point où votre mari en est de sa carrière... (M. Prévost, Pierre et Thérèse.) — Эмери. - Нельзя, чтобы подобное обвинение, каким бы оно ни было абсурдным, стало известно. Это может отразиться на дальнейшей карьере вашего мужа...
Suzanne. - Et puis, tenez, je me fais honte à moi-même de marchander ainsi ma confiance. Tant pis, coûte que coûte au point où nous en sommes je préfère être franche tout à fait. (A. Picard, L'Ange gardien.) — Сюзанна. - А потом, послушайте, мне самой стыдно, что я так торгуюсь, прежде чем довериться вам. Ну что же, будь что будет. При нашем теперешнем положении я предпочитаю быть совершенно откровенной.
Dictionnaire français-russe des idiomes > en être au point où ...
-
86 faire du bruit
1) шуметь, поднимать шум- Ne faites pas de bruit, messieurs... dit-elle; qu'il ne s'aperçoive de rien! car il est comme un crin dès qu'il s'agit de son trésor. (H. de Balzac, Le Cousin Pons.) — - Не шумите, господа... - сказала госпожа Сибо. - Лишь бы он ничего не заметил. Тронь только его сокровища, так он весь раскипятится.
2) нашуметь, прогреметь, обратить на себя всеобщее внимание... En tout cas, ça va faire du bruit, paraît-il! L'auteur n'a pas peur de secouer les vitres! (P. le Bailly, Scandale pour un Goncourt.) —... Во всяком случае, книга наделает шуму. Автор не боится идти против течения.
Le scandale ne commence que lorsqu'on fait du bruit. Ces bons ménages reposaient sur une entente tacite entre associés... entre complices. Mais Jacqueline, plus franche, jouait bon jeu, bon argent. (R. Rolland, Les Amies.) — Пока разлад в семье остается тайной, нет скандала. Основой этих благополучных браков была молчаливая договоренность между партнерами... вернее, сообщниками. Но Жаклина, сама прямота, играла честно, в открытую.
- cela fera du bruit dans LanderneauÀ mon avis, le testament est inattaquable, mais un procès ferait du bruit qu'il vous conviendra peut-être d'éviter. (G. de Maupassant, Bel-Ami.) — По моему мнению, завещание неоспоримо, но процесс наделает шуму, которого вам следовало бы, пожалуй, избегать.
- faire grand bruit -
87 faire honte à ...
Des attardés, des sauveteurs de la onzième heure à qui leurs femmes avaient fait honte sautaient encore à bas des lits de plume. (H. Bazin, L'Huile sur le feu.) — Те, кто не любит спешить и является спасать других к шапочному разбору, пристыженные своими женами, только еще вылезали из-под пуховиков.
Suzanne. - Et puis, tenez, je me fais honte à moi-même de marchander ainsi ma confiance. Tant pis, coûte que coûte au point où nous en sommes je préfère être franche tout à fait. (A. Picard, L'Ange gardien.) — Сюзанна. - А потом, послушайте, мне самой стыдно, что я так торгуюсь, прежде чем довериться вам. Ну что же, будь что будет. При нашем теперешнем положении я предпочитаю быть совершенно откровенной.
-
88 faire sa pelote
разг.нажиться; разбогатеть, нажить состояние- Pas de mots, pas de colère, ma mie, dit Fraisier. Écoutez-moi! Vous avez fait votre pelote... (H. de Balzac, Le Cousin Pons.) — - Не надо зря говорить, не надо злиться, голубушка, - сказал Фрезье. Послушайте лучше, что я скажу. Вы денежек уже достаточно хапнули...
Elle avait fait sa pelote et sa vie dorénavant n'était consacrée qu'à la plus franche rigolade. (E. Charles-Roux, L'Irrégulière.) — Эмильена нажила состояние, и впредь жизнь ее была посвящена безудержным развлечениям.
Oui, il y a ceux qui font leur pelote. Quelques grands reporters, qu'on compte sur les doigts de la main. (P. Kessel, Les ennemis publics.) — Да, некоторые наживают себе капиталец. Несколько крупных репортеров, которых можно пересчитать по пальцам.
-
89 jouer bon jeu, bon argent
2) действовать честно, открытоLe scandale ne commence que lorsqu'on fait du bruit. Ces bons ménages reposaient sur une entente tacite entre associés... entre complices. Mais Jacqueline, plus franche, jouait bon jeu, bon argent. (R. Rolland, Les Amies.) — Пока разлад в семье остается тайной, нет скандала. Основой этих благополучных браков была молчаливая договоренность между партнерами... вернее, сообщниками. Но Жаклина, сама прямота, играла честно, в открытую.
3) ставить на карту, идти на рискM. le comte de Revel est ici avec deux jolies dames de Rennes, dont l'une est l'une de ses maîtresses; cette femme entend raillerie; il ne me paraît pas qu'elle veuille jouer bon jeu, bon argent, avec un héros qui passe. (Mme de Sévigné, (L).) — Здесь граф де Ревель с двумя красотками из Ренна. Одна - из числа его любовниц. У этой особы есть чувство юмора, и мне кажется, что она не решится ставить на карту свою участь с таким ветреным героем.
Dictionnaire français-russe des idiomes > jouer bon jeu, bon argent
-
90 main
-
91 mauvaise tête
1) легкомысленный, вздорный человек, сумасбродCette mauvaise tête avait un bon cœur, elle ne me déplaisait pas... (P. de Ségur, Du Rhin à Fontainebleau.) — У этого шалопая было, однако, доброе сердце. Я испытывал к нему симпатию...
Une grève dans une famille ouvrière ce n'est pas du tout une partie de plaisir, une occasion d'école buissonnière, un coup de mauvaise tête. (L. Aragon, L'Homme communiste.) — Забастовка в рабочей семье - это не развлечение, не случай побездельничать, не легкомысленная выходка.
Une telle innovation vaudrait à l'imprudent bâtisseur une éternelle réputation de mauvaise tête, et il serait à jamais perdu auprès des gens sages et modérés qui distribuent la considération en Franche-Comté. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — Такое новшество снискало бы навеки неосмотрительному строителю славу сумасброда, и навсегда погубило бы его в глазах благонамеренных людей, которые руководят общественным мнением в Франш-Конте.
2) непокорный человек; человек, не признающий никаких авторитетов- J'ai demandé votre libération. On m'a toujours répondu que vous étiez une des plus mauvaises têtes... - Je me suis tiré d'affaire tout seul. (J. Fréville, Plein vent.) — - Я ходатайствовал о вашем освобождении, но мне постоянно отвечали, что вы один из самых упорных... - Я выпутался сам.
- faire la mauvaise têteElle comprit qu'il avait bu un peu, qu'il s'était disputé et que sa mauvaise tête de Breton était aux champs. (R. Bazin, De toute son âme.) — Она поняла, что он хлебнул лишнего, с кем-то повздорил, и что в его упрямой бретонской голове теперь густой туман.
-
92 poignée
f -
93 prendre la peine de
(+ infin)(по)трудиться, взять на себя трудOù la trouver, la petite main forte et franche? Et si on la trouve, prendra-t-elle la peine de se tendre à la vôtre? (M. Prévost, Les Demi-vierges.) — Где же ее найти, эту маленькую энергичную и искреннюю ручку? Да если и найдешь ее, возьмет ли она на себя труд протянуться к вашей?
Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre la peine de
-
94 repue
f -
95 tant mieux
loc. adv.(tant mieux [pis])тем лучше [хуже]Suzanne. - Et puis, tenez, je me fais honte à moi-même de marchander ainsi ma confiance. Tant pis, coûte que coûte au point où nous en sommes je préfère être franche tout à fait. (A. Picard, L'Ange gardien.) — Сюзанна. - А потом, послушайте, мне самой стыдно, что я так торгуюсь, прежде чем довериться вам. Ну что же, будь что будет. При нашем теперешнем положении я предпочитаю быть совершенно откровенной.
Clérambard. - Ah! tant mieux, mon garçon. Vous m'ôtez un poids de sur le cœur. (M. Aymé, Clérambard.) — Клерамбар. - А! тем лучше, мой мальчик. Вы прямо сняли камень с моей души.
... Quand une certaine quantité d'électricité s'est accumulée en moi, il faut qu'elle se décharge, coûte que coûte; et tant pis pour les autres, s'il leur en cuit! Et tant pis pour moi! (R. Rolland, La Révolte.) —... Когда во мне накопится известное количество электрической энергии, она должна во что бы то ни стало разрядиться. Тем хуже для других, если она их обжигает. И тем хуже для меня!
Mais vois-tu, Émile, le cousin Ribeyre est comme moi, dans le vieux jeu!.. Et veux-tu que je te dise? tant mieux pour lui. (J. Claretie, Le Million.) — Но видишь ли, Эмиль, кузен Рибейр, как и я, человек старого закала... и, если хочешь знать, тем лучше для него.
-
96 zone
fзона, пространство, район- zone de blocuszone maritime des douanes, zone maritime du rayon — морская таможенная зона
- zone des combats
- zone de contact
- zone contigu
- zone côtière
- zone démilitarisée
- zone dénucléarisée
- zone dollar
- zone sous douane
- zone douanière
- zone économique
- zone économique exclusive
- zone économique régionale
- zone électorale
- zone d'exclusivité
- zone exempte d'armes nucléaires
- zone franc
- zone franche
- zone frontalière
- zone de guerre
- zone de la haute mer
- zone d'influence
- zone interdite
- zone internationale
- zone d'intervention foncière
- zone de juridiction nationale
- zone de libre-échange
- zone limitrophe
- zone maritime
- zone maritime adjacente
- zone maritime de sécurité
- zone de mer
- zone monétaire
- zone neutralisée
- zone neutre
- zone d'opérations militaires
- zone de pêche
- zone de pêche contrôlée
- zone de pêche réservée
- zone de pêcherie
- zone portuaire
- zone de préférences douanières
- zone privilégiée
- zone de protection sanitaire
- zone de protection du traité
- zone sanitaire
- zone de sécurité
- zone spéciale
- zone sterling
- zone stratégique
- zone terrestre -
97 rupture
fразрыв; прободение; перфорация- rupture barotraumatique de l'œsophage
- rupture capsulaire
- rupture des chromatides
- rupture chromatidique
- rupture chromosomique
- rupture coupolaire du diaphragme
- rupture franche de l'artère
- rupture intimale de l'artère
- rupture des membranes amniotiques
- rupture de la poche des eaux
- rupture précoce des membranes
- rupture précoce de la poche des eaux
- rupture de la rétine
- rupture spontanée de la vessie
- rupture subcapsulaire
- rupture tardive des membranes
- rupture du tendon d'Achille
- rupture utérine
- rupture du vagin
- rupture ventriculaire
- rupture vésicale -
98 grandement
нареч.общ. благородно, в значительной степени (La force dépend grandement de la taille du muscle.), в избытке, в изобилии, значительно (La conduite d'un moteur par une barre franche simplifie grandement le problème de l'installation.), существенно, интенсивно (Les rivières sont une source importante d’énergie renouvelable, dont les Islandais profitent grandement.), в высокой степени, весьма, возвышенно, обильно, очень сильно -
99 ville
* -
100 canaille
f1. негодя́й, -ка ◄е► (vaurien); подле́ц ◄-а'► m, ↑сво́лочь ◄G pl. -ей► f, мерза́в|ец, -ка (gredin); ↓про- хво́ст m, ↓пройдо́ха m, f (aigrefin);bande de canaillesl — га́ды!; ↑сво́лочи! 3. (vile populace) сброд coll., подо́нки ◄-'ов► pl., сво́лочь f coll., шваль f coll. (racaille);franche canaille — зако́нченный <отъя́вленный> негодя́й <мерза́вец>;
■ adj. на́глый* (insolent); — вульга́рный (vulgaire); — неразбо́рчивый в сре́дствах (qui ne s'emcanaille barrasse pas des moyens); il nous regardait d'un air canaille — он на́гло рассма́тривал нас, он смотре́л на нас на́глым взгля́дом; avoir des manières canailles — име́ть вульга́рные мане́ры; il est intelligent et efficace, mais un peu canaille — он умён и энерги́чен, но неразбо́рчив в сре́дствахil s'est mis à boire et à fréquenter la canaille — он стал пить и води́ться со вся́ким сбро́дом
См. также в других словарях:
Franche — Franche, s.v.w. Franse (s.d.) … Kleines Konversations-Lexikon
franche — ● franc, franche adjectif (bas latin francus, qui appartient à la race franque, libre) Boutique franche, Magasin qui, en certains emplacements (gares aériennes, ferries, etc.), bénéficie de l exemption de taxes sur les produits qui y sont… … Encyclopédie Universelle
franche — franc, franche 3. (fran, fran ch ; le c se lie : un fran k original ; il lui dit fran k et net ; au pluriel, l s se lie : de fran z originaux) adj. 1° Qui jouit de sa liberté. Un esclave en entrant en France devient franc et libre. • Je ne me … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Franche — Franc Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. 1 franc français … Wikipédia en Français
Franche-Comte — Franche Comté 47°00′N 6°00′E / 47, 6 … Wikipédia en Français
Franche-comté — 47°00′N 6°00′E / 47, 6 … Wikipédia en Français
Franche Comté — 47°00′N 6°00′E / 47, 6 … Wikipédia en Français
Franche-Comté — Franche Comté … Deutsch Wikipedia
Franche-Comte — Franche Comté … Deutsch Wikipedia
Franche Comté — Franche Comté … Deutsch Wikipedia
FRANCHE-COMTÉ — Région sans unité naturelle, la Franche Comté a connu une histoire agitée, ballottée entre ses deux grands voisins, la France et l’Allemagne. Géographiquement, la Franche Comté comprend trois ensembles très différents. D’une part, la montagne ,… … Encyclopédie Universelle