-
121 adonner
(S'), vp., se laisser aller // se mettre // se livrer adonner d'une façon habituelle, prendre l'habitude, se lancer (dans): s'adènâ < s'adonner> (+nom) (Saxel), s'adonâ (Villards-Thônes) ; se ptâ < se mettre> (+inf./nom) (Albanais.001). - E.: Fréquenter.Sav. É s'è ptâ adonner à // apré adonner baire <il s'est mis à boire = il s'est adonné à la boisson> (001).Fra. Prendre l'habitude de fumer la pipe // s'adonner à la pipe: sè ptâ à la pipa (001).A1) passer son temps à (+inf.) ; s'occuper de, se passionner de, (+nom): s'okupâ dè vp. (+nom) (001) ; passâ son tin à (+inf.) (001). -
122 ami
an. AMI, -YÀ, -YÈ (Aix, Albanais.001, Aime, Annecy.003, Combe-Sillingy.018, Marthod, Reyvroz.218, St-Nicolas-Chapelle, Samoëns.010, Saxel.002, Seynod, Thônes.004, Villards-Thônes) || AMI m. (Aillon-V., Arvillard.228, Compôte- Bauges, Flumet, Megève, St-Martin-Porte, St-Jean-Arvey.224, Table, Thoiry), amyò f. (Maurienne), R. l. amicus. - E.: Mie, Flatter.A1) bon-ami, bien-aimé, jeune homme // garçon ami qu'une fille fréquente en vue du mariage, galant, amoureux: bonami nm., pl. lô bonami (001), bounami (002), blondo (Rochette.061), julo <Jules = mec> arg. (001).A2) bonne-amie, bien-aimée, jeune fille qu'un garçon ami fréquente // courtise ami en vue du mariage ; jeune fille à fréquenter et à marier: bona < bonne> nf. (002,018), bonâmyà, pl. -yè (001,003,004,028), bounamyà, pl. -yeu (010,218, Cordon), boun' ami, pl. boune z ami (Giettaz) ; ko-nsanse < connaissance> (003), blonda, pl. -e (061, Montmélian).A3) bonne-amie, femme courtisée, maîtresse (au sens galant): ko-nsanse nf., médsà (003).A4) jeune homme (bon-ami) qui courtise une jeune fille ; fiancé: okalî (Larringes, Lugrin, St-Paul-Cha.), R. => Veillée.A5) mes amis, (quand on interpelle familièrement un groupe de personnes): z êfan < enfants> (001), z éfan (224,228b), louz éfan (228a). -
123 amouracher
(S'), vp., avoir une amourette: s'amorashî (Albanais, Villards- Thônes), s'amourashî, s'anmourashî (Saxel) ; kmanchî à frigouchî < commencer à fréquenter> (Cordon). -
124 amuser
vt., distraire, divertir, faire rire ; faire perdre son temps (à qq.) ; (Albanais) détourner l'attention de qq. pour le amuser tromper // duper, faire croire, mener en bateau ; courtiser une jeune fille // fréquenter un garçon amuser sans avoir l'intention de l'épouser: amezâ (Table), AMoZÂ (Albanais.001b, Billième, Bozel, Compôte-Bauges, Doucy- Bauges, Gruffy, Leschaux, Montagny-Bozel | 001a, Aix, Annecy.003, Arvillard.228, Magland, Villards-Thônes, COD.208b6), amouzâ (Gets, Morzine, Reyvroz, Saxel.002), amuzâ (003, Thônes), ameûjér, ameûzêr (Montricher), amoujér (Ste- Foy), amujé (Chambéry, Côte-Aime), C. d'amuzo <j’amuse> => pozâ < poser> (001).A1) s'amuser, jouer, (ep. des enfants): s'amozâ vp. (001,228), s'amouzâ vp. (002) ; bwin-nâ vi. (Cordon).A2) passer son temps /// se laisser aller /// s'habituer amuser (à + inf.), prendre l'habitude (de + inf.): s'amouzâ vp. (002), s'amozâ (001).Fra. Il se laisse aller à boire: é s'amuze à bayre (001).A3) perdre son temps, perdre du temps, agir sans réflexion, sans profit: s'amouzâ vp. (002), s'amozâ (001).A4) s'amuser // jouer amuser avec une souris (ep. d'un chat): bwin-nâ (Cordon). -
125 attirer
vt. ATèRÎ (Albanais.001, Annecy.003, Balme-Si.020, Gruffy.014, Leschaux.006, Thônes.004, Villards-Thônes), ateryé (St-Nicolas-Cha.125), atèryé (Montagny-Bozel), atirér (Ste-Foy), atiryér (Montricher), atrére (Saxel.002), atreyé (Arvillard.228, Chambéry, Hauteville-Sa.236), atriyé (228), C. => TRÎ < tirer> || ppr. ateryan (Flumet), pp. ATÈRYÀ (001,003,004,006,014,020) / atreyà (236), -À, -È || atire < (il) attire> (125, Billième).A1) attirer à soi (qc. placée hors de la portée de la main) => Amener.A2) attirer, charmer, fasciner: atrére vt. (002), atrî (001,002), triyé (228).A3) attirer qq. par sa gentillesse et l'engager à venir souvent chez soi: s'atrére kâkon (002), atrî kâkon (001).A4) se laisser attirer attirer // charmer attirer par la gentillesse de qq. et fréquenter sa maison: s'atrére shi kâkon vi. (002), s'léssî atrî (001). -
126 côtoyer
-
127 cuisiner
vi., faire la cuisine, préparer les mets qui seront servis au repas, fricoter: kôjenâ (Chermignon), KOZNÂ (Albanais.001B, Annecy, Chambéry.025, Saxel.002, Thônes, Villards-Thônes.028), kouz(e)nâ (Giettaz | St-Nicolas-Cha.) ; fére la koznà < faire la cuisine> (001), fére l' cuisiner goutâ // din-nâ < faire le repas de midi> (001 / 028), fére à cuisiner bdyî / mzhî < faire à manger> (001 / 028), fére à goutâ < faire à dîner> (001) ; frikotâ (002,017,025b), frèkotâ (001A,025a), frèkassî < (faire) frire> (001.BEA.) ; mistonâ (025) ; popotâ (028). - E.: Combiner, Fréquenter.A1) préparer // accommoder // apprêter // confectionner cuisiner un mets, fricoter: koznâ vt., préparâ // fére cuisiner (on plyà), vt. <préparer // faire cuisiner (un plat)> (001), aprèstâ (Giettaz). - E.: Pomme de terre.A2) interroger adroitement (qq.) pour obtenir des informations: koznâ (kâkon) vt. <cuisiner (qq.)> (001), tegonâ (Arvillard). -
128 déserter
vt. /vi. (ep. d'un soldat): dézartâ (Albanais.001, Villards-Thônes.028), dézértâ (Chambéry), dézêrtâr (Lanslevillard.286), C.1.A1) déserter, refuser de faire son service militaire: ne pâ s'alâ randre <ne pas s'aller rendre // ne pas rejoindre sa caserne)> (Saxel).A2) déserter, ne plus fréquenter, (un lieu): émoshé (Arvillard), R. => Glisser ; plyè rèptâ lô pî (à /// dyê) <ne plus remettre les pieds (à /// dans)> (001).--C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- ind. prés.: (il) dézêrte (001) ; (ils) dézêrtan (028, Cohennoz) / -on (001), dézêrtô (286).-------------------------------------------------------------------------------------------------------
См. также в других словарях:
fréquenter — [ frekɑ̃te ] v. <conjug. : 1> • XIVe; « célébrer » 1190; lat. frequentare I ♦ V. tr. 1 ♦ Aller souvent, habituellement dans (un lieu). ⇒ hanter. « Il ne fréquentait plus avec assiduité notre maison » (France). Fréquenter les bals, les cafés … Encyclopédie Universelle
frequenter — Frequenter. v. act. Hanter souvent. Frequenter les gens de bien. il ne frequente que d honnestes gens. frequenter le barreau, frequenter les bonnes compagnies. frequenter les Eglises, frequenter les Hospitaux. frequenter les foires. On dit,… … Dictionnaire de l'Académie française
frequenter — Frequenter, voyez les formules de Hanter. Frequenter ou hanter quelque lieu, Locum aliquem celebrare, vel frequentare. Frequenter et hanter les estudes, Studia concelebrare. Ordinairement frequenter ensemble, soit à boire ou à manger, Conuictum… … Thresor de la langue françoyse
Frequenter — Fre*quent*er, n. One who frequents; one who often visits, or resorts to customarily. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
frequenter — index addict, patron (regular customer) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
fréquenter — (fré kan té) v. a. 1° Aller souvent dans un lieu. • Il [Jésus] fréquente le temple, dont il fait respecter la sainteté, et renvoie aux prêtres les lépreux qu il a guéris, BOSSUET Hist. II, 6. • Ce monastère qu elle a soutenu par ses… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
FRÉQUENTER — v. a. Hanter, avoir un fréquent commerce, de fréquentes relations, voir souvent ; ou Aller souvent dans un lieu. Fréquenter les gens de bien. Il ne fréquente que d honnêtes gens. Fréquenter mauvaise compagnie. On prend les moeurs, les habitudes… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
fréquenter — vt. , faire la cour, courtiser // avoir des relations sentimentales avec fréquenter (un jeune homme ou une jeune fille en vue du mariage) : FRÉKANTÂ vt. (Albanais.001, Annecy, Épagny.294, Montagny Bozel, Villards Thônes), frékintâ (Reyvroz) ;… … Dictionnaire Français-Savoyard
FRÉQUENTER — v. tr. Aller souvent dans un lieu. Fréquenter les églises. Fréquenter les théâtres. Il signifie aussi Hanter, avoir un commerce habituel, des relations suivies, voir souvent. Il ne fréquente que d’honnêtes gens. Fréquenter mauvaise compagnie. On… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
fréquenter — v.t. Avoir des relations sentimentales : Il la fréquente, mais c est pour le marida. □ se fréquenter v.pr. Se masturber … Dictionnaire du Français argotique et populaire
frequenter — noun a frequenter of Ed s Bar & Grill Syn: habitué of, patron of, regular at, regular visitor to, regular customer at/of, regular client of, familiar face at … Thesaurus of popular words