Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

fourré+m

  • 1 fourré

    nm. => Buisson.

    Dictionnaire Français-Savoyard > fourré

  • 2 آيس مخدة

    fourre

    Dictionnaire Arabe-Français > آيس مخدة

  • 3 лес густой, молодой

    Русско-французский словарь по целлюлозно-бумажному производству > лес густой, молодой

  • 4 densejo

    fourré

    Dictionnaire espéranto-français > densejo

  • 5 subŝtofita

    fourré

    Dictionnaire espéranto-français > subŝtofita

  • 6 ferrum

    ferrum, i, n. [st2]1 [-] fer. [st2]2 [-] objet en fer: glaive, épée, lance, couteau, hache, chaîne, ciseaux... [st2]3 [-] dureté de coeur, insensibilité. [st2]4 [-] Ov. patience, fermeté. [st2]5 [-] guerre.    - nascitur ibi in maritimis regionibus ferrum, Caes.: il y a là du fer dans les régions maritimes.    - in pectore ferrum gerit, Ov.: il a un coeur de fer.    - ferro flammaque (ferro ignique): par le fer et par le feu.    - C. Marium e civili ferro eripuerunt: ils arrachèrent C. Marius à la guerre civile.    - qui videret ferrum suum in igni esse, Sen. (prov.): voyant qu'il s'agissait de lui (qu'il était sur le tapis).
    * * *
    ferrum, i, n. [st2]1 [-] fer. [st2]2 [-] objet en fer: glaive, épée, lance, couteau, hache, chaîne, ciseaux... [st2]3 [-] dureté de coeur, insensibilité. [st2]4 [-] Ov. patience, fermeté. [st2]5 [-] guerre.    - nascitur ibi in maritimis regionibus ferrum, Caes.: il y a là du fer dans les régions maritimes.    - in pectore ferrum gerit, Ov.: il a un coeur de fer.    - ferro flammaque (ferro ignique): par le fer et par le feu.    - C. Marium e civili ferro eripuerunt: ils arrachèrent C. Marius à la guerre civile.    - qui videret ferrum suum in igni esse, Sen. (prov.): voyant qu'il s'agissait de lui (qu'il était sur le tapis).
    * * *
        Ferrum, huius ferri. Plin. Fer.
    \
        Absumere ferro aliquem. Virg. Tuer d'un glaive.
    \
        Accipere ferrum pectoribus. Sil. Recevoir un coup d'espee en la poictrine.
    \
        Adegit ferrum in viscera. Sil. Il a fourré dedens les entrailles.
    \
        Ardens ferrum. Valer. Flac. Reluisant et flamboyant.
    \
        Collapsus ferro. Virg. Qui tombe mort, et tué d'un glaive.
    \
        Condit ferrum sub aduerso pectore. Virgil. Il cache et met dedens.
    \
        Consumere ferrum pectore. Stat. Recevoir l'espee dedens la poictrine, Quand on ha la poictrine traversee d'un coup d'espee.
    \
        Demetere aliquid ferro. Horat. Abbatre, Copper.
    \
        Demittere ferrum in artus. Ouid. Fourrer tout dedens.
    \
        Detegere ferrum. Lucan. Desgainer.
    \
        Elicere ferrum e terrae cauernis. Cic. Tirer hors.
    \
        Eripere ferrum vagina. Virgil. Desgainer.
    \
        Exigere spiritum ferro. Senec. Se tuer.
    \
        Exegit ferrum per viscera domini. Lucan. Il a poulsé ou fourré son espee à travers de, etc.
    \
        Hausit pectora ferro. Ouid. Il luy a fourré l'espee dedens la poictrine.
    \
        Immori ferro. Senec. Mourir sur une espee.
    \
        Incumbere ferro. Ouid. Se jecter sur la poincte d'une espee, S'enferrer.
    \
        Ferro semet induere. Senec. S'enferrer d'une espee.
    \
        Instructi ferro. Virgil. Garniz.
    \
        Mergere ferrum iugulo. Senec. Fourrer dedens la gorge.
    \
        Moliri ferrum in aliquem. Ouid. Lever pour frapper aucun.
    \
        Petere aliquem ferro. Ouid. Envahir, Assaillir.
    \
        Reponere ferrum. Stat. Rengainer, Remettre en la gaine.
    \
        Resoluit iugulum ferro. Ouid. Coppe la gorge.
    \
        Retundere ferrum iugulis. Lucan. Reboucher.
    \
        Stringere ferrum. Stat. Desgainer.
    \
        Superare ferrum duritia. Ouid. Estre plus dur que fer.
    \
        Traiecta ferro pectora. Virg. Percé tout oultre.

    Dictionarium latinogallicum > ferrum

  • 7 recheado

    recheado, da
    [xe`ʃjadu, da]
    Adjetivo (bolo, bombom) fourré(e)
    (peru) farci(e)
    * * *
    adjectivo
    1 CULINÁRIA garni ( com, de); fourré
    um bolo recheado de chocolate
    un gâteau fourré au chocolat
    2 ( equipado) meublé
    équipé
    garni (de, de)
    uma casa recheada de antiguidades
    une maison meublée d'antiquités
    3 (repleto, cheio) garni (de, de)
    rempli (de, de)
    um frigorífico bem recheado
    un réfrigérateur bien garni; un réfrigérateur bien plein
    uma semana recheada de acontecimentos
    semaine chargée en événements

    Dicionário Português-Francês > recheado

  • 8 чаща

    ж.

    ча́ща ле́са, лесна́я ча́ща — fourré m; forêt épaisse

    * * *
    n
    1) gener. broussaille, maquis, brousse, hallier, massif, épaisseur, fourré, épais
    2) eng. (лесная) brousse

    Dictionnaire russe-français universel > чаща

  • 9 cacciare

    cacciare v. ( càccio, càcci) I. tr. 1. chasser: cacciare la selvaggina chasser le gibier; cacciare il cinghiale chasser le sanglier. 2. ( inseguire) pourchasser, poursuivre. 3. ( scacciare) chasser: il padre lo ha cacciato di casa son père l'a chassé de la maison; cacciare qcu. dal proprio posto di lavoro chasser qqn de son poste; cacciare gli invasori chasser les envahisseurs. 4. ( allontanare) chasser, éloigner: cacciare le mosche chasser les mouches; cacciare il malocchio chasser le mauvais œil. 5. (mettere, riporre) fourrer, enfoncer: ho cacciato tutto in un cassetto j'ai tout fourré dans un tiroir; non ricordo più dove ho cacciato i miei occhiali je ne sais plus où j'ai fourré mes lunettes; cacciare le mani in tasca enfoncer ses mains dans ses poches. 6. (conficcare: chiodi e sim.) enfoncer, planter, ficher: cacciare un chiodo nel muro planter un clou dans le mur; cacciare una pallottola in corpo a qcu. loger une balle dans le corps de qqn. 7. ( emettere) pousser: cacciare un grido pousser un cri. II. intr. (aus. avere) (andare, essere a caccia) chasser: ho cacciato tutto il giorno j'ai chassé toute la journée. III. prnl. cacciarsi 1. ( ficcarsi) se fourrer, se faufiler: cacciarsi tra la folla se faufiler dans la foule. 2. ( andare a finire) se fourrer: dove ti sei cacciato? où t'es-tu fourré?

    Dizionario Italiano-Francese > cacciare

  • 10 buisson

    nm., buisson plus ou moins épineux, roncier, roncière ; fourré, massif touffu (à la lisière d'un bois ou dans une haie) composé d'arbustes, de broussailles, de ronces, d'épines et de lianes ; broussaille: bochon (Cordon.083, Montagny-Bozel.026b), bôchon (026a), bôchounh (Peisey), bokhon (Samoëns), boshon (Morzine.081), BOSSON (Albanais.001b, Annecy, Bellevaux, Chamonix, Saxel.002, Thônes, Villards-Thônes), bwaisson (001a, Aix, Albertville, Chambéry.025c, FON., PPA.), bwésson (025b, Arvillard.228, Bellecombe-Bauges, Compôte-Bauges), bwêsson (025a, Trévignin) ; folyà (081) ; vaôrznî (081), R. => Aune.
    A1) touffe (d'orties, de plantes), massif (de fleurs), petit buisson: bosnâ < bosnée> nf. (001,002).
    A2) taillis, bosquet (de fayards, de noisetiers...), petit bois, touffe d'arbres: bwè nm. (001), bosnâ nf. (002).
    A3) buisson // touffe buisson de ronces, épinier, roncier / roncière buisson (où l'on coupe les longues tiges de ronce qui servent à tresser les bannetons): éronvî nm. (001), ronché, ronshé (228) ; éronve < ronce (arbuste)> nfpl. (Annemasse, St-Germain-Ta.), éronze nfpl. (Albens, Douvaine) ; bochon d'ronje (083).
    A4) fourré // massif buisson buissonneux, buisson très épineux: borbî d'épnè < bourbier d'épines> nm. (001).
    B1) v., s'embarrasser // s'empêtrer buisson dans un fourré // dans des lianes de clématites: s'anwablâ vp. (002), R. => Clématite ; s'êborbâ < s'embourber> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > buisson

  • 11 cream

    A n
    1 ( dairy product) crème f ; strawberries and cream fraises fpl à la crème ;
    2 fig the cream of la crème de [students, graduates etc] ; the cream of society fig la crème or la fine fleur de la société ;
    3 Cosmet crème f ; sun cream crème solaire ;
    4 ( soup) cream of crème f or velouté m de [mushroom, chicken, asparagus] ;
    5 ( chocolate) chocolat m fourré ; ( biscuit) biscuit m fourré ; orange cream chocolat or biscuit fourré à l'orange ;
    6 ( colour) (couleur f) crème m ;
    7 ( polish) crème f ; shoe cream crème à chaussures.
    B modif Culin [cake, bun] à la crème.
    C adj ( colour) crème inv.
    D vtr
    1 Culin travailler ; cream the butter and sugar travailler le beurre et le sucre en pâte lisse ; creamed potatoes purée f de pommes de terre ;
    2 ( skim) écrémer [milk] ;
    3 US ( thrash) battre [qn] à plates coutures , écraser [opponents].
    E vi US ( climax) jouir ; ( become excited) [woman] mouiller .
    to look like the cat that's got the cream avoir l'air très content de soi.
    cream off:
    cream off [sth], cream [sth] off garder [qch] pour soi [best pupils, profits] ; ( illegally) détourner [funds, profits].

    Big English-French dictionary > cream

  • 12 bury

    bury ['berɪ] (pt & pp buried)
    (a) (in the ground) enterrer, formal inhumer; (in water) immerger;
    to be buried alive être enterré vivant;
    he was buried at sea son corps a été immergé en haute mer;
    buried treasure trésor m enterré ou enfoui;
    figurative she's buried two husbands already elle a déjà enterré deux maris;
    we agreed to bury our differences nous avons convenu d'oublier ou d'enterrer nos différends;
    figurative to bury the hatchet enterrer la hache de guerre, faire la paix
    (b) (of snow, landslide → town, house) ensevelir;
    she buried her feet in the sand elle a enfoncé ses pieds dans le sable;
    figurative to bury one's head in the sand faire l'autruche
    where have you buried my newspaper? où as-tu fourré mon journal?;
    she buried her face in the pillow elle enfouit ou enfonça son visage dans l'oreiller;
    to bury one's face in one's hands enfouir son visage dans ses mains;
    he always has his nose buried in a book il a toujours le nez fourré dans un livre;
    figurative to bury oneself in the country s'enterrer à la campagne;
    long-buried memories began to surface des souvenirs oubliés depuis longtemps commencèrent à refaire surface;
    it's buried in a drawer somewhere c'est enfoui dans un tiroir quelque part
    to bury oneself in (one's) work se plonger dans son travail
    (e) (thrust, plunge → knife) enfoncer, plonger;
    he buried his hands in his pockets il a fourré les mains dans ses poches
    (f) familiar (defeat) écraser
    cacher, enfouir;
    the information was buried away in the small print l'information était perdue dans la foule des détails

    Un panorama unique de l'anglais et du français > bury

  • 13 cream

    cream [kri:m]
    1 noun
    (a) (of milk) crème f;
    do you like cream in your coffee? vous prenez de la crème dans votre café?;
    strawberries and cream des fraises fpl à la crème;
    cream of tomato/asparagus soup velouté m de tomates/d'asperges
    (b) (filling for biscuits, chocolates) fondant m; (individual chocolate) chocolat m fourré;
    vanilla cream (biscuit) biscuit m fourré à la vanille; (dessert) crème f à la vanille; (individual chocolate) chocolat m fourré à la crème
    (c) (mixture) mélange m crémeux
    (d) figurative (best, pick) crème f;
    the cream of society la crème ou le gratin de la société;
    they were the cream of their year at university ils formaient l'élite de leur promotion à l'université;
    the cream of the crop le dessus du panier
    (e) (for face, shoes etc) crème f
    (f) (colour) crème m
    (cake) à la crème; (jug) à crème
    (colour) crème (inv)
    (a) (skim → milk) écrémer
    (b) Cookery (beat) écraser, travailler;
    cream the butter and sugar travailler le beurre et le sucre en crème
    (c) (hands, face) mettre de la crème sur
    (d) (add cream to → coffee) mettre de la crème dans
    (e) familiar (defeat) battre à plate couture, mettre la pâtée à; American (beat up) casser la figure à;
    we got creamed 4-0 on s'est fait écraser 4-0
    to cream the market écrémer le marché
    to cream one's jeans prendre son pied
    (a) vulgar (man → ejaculate) décharger, balancer la sauce; (woman → be aroused) mouiller
    (b) (milk) crémer
    ►► cream bun = petit pain au lait servi avec de la crème chantilly;
    cream cheese fromage m frais;
    British cream cracker biscuit m sec;
    cream eyeshadow ombre f à paupières en crème;
    cream puff chou m à la crème;
    cream sherry sherry m ou xérès m doux;
    cream slice = sorte de mille-feuille;
    cream soda = boisson gazeuse aromatisée à la vanille;
    cream soup velouté m;
    Cookery cream of tartar crème f de tartre;
    British cream tea = goûter composé de thé et de scones servis avec de la confiture et de la crème;
    American Cookery cream of wheat farine f de blé (pour bouillies)
    (profits) accaparer;
    to cream off the best students sélectionner les meilleurs étudiants;
    they have creamed off the elite ils se sont accaparé l'élite

    Un panorama unique de l'anglais et du français > cream

  • 14 coniicio

        Coniicio, coniicis, pen. cor. conieci, pen. prod. coniectum. coniicere. Jecter ensemble.
    \
        Domum coniicere aliquem. Cic. Le faire retirer en sa maison.
    \
        Flabra coniiciunt nubila in alias partes. Lucret. Les vens chassent et jectent les nuees, etc.
    \
        Coniicere aliquem in amorem. Plaut. Le mettre fort avant en amour.
    \
        In catenas, in carcerem, in vincula. Liu. Cic. Emprisonner, Enferrer, Enchainer.
    \
        In fugam se coniicere. Cic. Se mettre en fuite.
    \
        Hostes in sugam coniicere. Caesar. Leur donner la chasse, Les faire fuir.
    \
        Coniicere se in ignem. Plaut. Se jecter au feu.
    \
        Hic se coniecit intro. Terentius. Il s'est hastivement jecté dedens, ou fourré.
    \
        In laetitiam coniicere aliquem. Terent. Le mettre en joye.
    \
        Te mirificam in latebram coniecisti. Cic. Tu t'es merveilleusement bien caché.
    \
        Coniicere aliquem ex insidiis in apertum latrocinium. Cic. Descouvrir l'embusche et la trahison d'un brigand.
    \
        In malum coniicere aliquem. Plaut. Mettre en grand ennuy.
    \
        In metum. Liu. Mettre en crainte.
    \
        In morbum coniici. Plaut. Venir ou tomber en maladie.
    \
        In nuptias. Terent. Marier.
    \
        In ordinem iudicum coniici. Cic. Estre mis du nombre des juges, ou en l'estat de judicature, Quand parmi une compaignie de bons juges on y entrejecte un meschant homme, et indigne de tel estat.
    \
        In pedes se coniicere. Terent. Gaigner au pied, S'enfuir, S'evader.
    \
        In plagas. Plaut. Jecter dedens les rez.
    \
        In tricas aliquem coniicere. Plaut. L'enveloper et empestrer.
    \
        In terrorem ac tumultum coniecerunt, nihil tale expectantes. Liu. Leur firent paour.
    \
        Coniicere se in familiam. Cic. Cum se quasi armorum studio in maximam familiam coniecisset. S'estant fourré parmi une grande troupe de gladiateurs, faisant semblant de vouloir apprendre à escrimer.
    \
        In vltimam prouinciam se coniicere. Cic. Se retirer tout au bout de la province.
    \
        Maledicta in alicuius vitam coniicere. Cic. Dire beaucoup de maulx de la vie d'aucun.
    \
        Pecuniam in aedificium. Cic. Employer et mettre grand argent.
    \
        Verba in interdictum coniicere. Cic. Assembler, ou accumuler parolles.
    \
        Vocem illam in disputando coniecit. Caelius Ciceroni. Il a jecté ceste parolle, Il a dict.
    \
        Coniicere causam in aliquem. Caes. Mettre le tort sur aucun.
    \
        Culpam in aliquem. Caesar. Luy mettre à sus la faulte, Dire que c'est sa faulte.
    \
        Flammam temporum coniicere in aliquem. Cic. Luy mettre à sus, Luy en donner le blasme, Dire qu'il en est cause.
    \
        In tempora coniicere crimen. Liu. Rejecter le blasme sur le temps.
    \
        In fasciculum suas literas coniicere. Cic. Empaqueter.
    \
        In versum se mente ac voluntate coniicere. Cic. S'addonner, S'appliquer à composer des vers.
    \
        Coniicere in librum. Cic. Mettre.
    \
        Libellum in epistolam coniicere. Cic. Plier et mettre avec ses lettres.
    \
        In locos communes coniicere. Cic. Jecter et mettre.
    \
        Coniicere. Terent. Avoir, ou entrer en quelque opinion par seules conjectures, sans ce qu'on ait argumens necessaires, Conjecturer, Deviner, Souspeconner.
    \
        Aut plus eo, vt coniicio. Terent. Comme je croy par quelque conjecture que j'ay.
    \
        Tu coniicito caetera. Terent. Devine le reste.
    \
        De matre suauianda ex oraculo Apollinis tam acute, argute que coniecit. Cic. Il devina tant subtilement que c'estoit que Apollo vouloit entendre de baiser la mere.

    Dictionarium latinogallicum > coniicio

  • 15 dumetum

    dumetum, i, n. lieu couvert d'épines et de ronces, ronceraie, fourré.    - Stoicorum dumeta, Cic. Ac. 2, 35: questions épineuses des Stoïciens.
    * * *
    dumetum, i, n. lieu couvert d'épines et de ronces, ronceraie, fourré.    - Stoicorum dumeta, Cic. Ac. 2, 35: questions épineuses des Stoïciens.
    * * *
        Dumetum, huius dumeti, pen. prod. Cic. Un lieu couvert d'espines et de buissons, Un hallier, Un ronssoy.

    Dictionarium latinogallicum > dumetum

  • 16 fartus

    [st1]1 [-] fartus (farctus), a, um: part. passé de farcio. - [abcl][b]a - farci, garni, rempli, fourré, bourré. - [abcl]b - gorgé, rassasié. - [abcl]c - accumulé, amassé.[/b] [st1]2 [-] fartŭs, ūs, m.: c. fartum.
    * * *
    [st1]1 [-] fartus (farctus), a, um: part. passé de farcio. - [abcl][b]a - farci, garni, rempli, fourré, bourré. - [abcl]b - gorgé, rassasié. - [abcl]c - accumulé, amassé.[/b] [st1]2 [-] fartŭs, ūs, m.: c. fartum.
    * * *
        Puluinus rosa farctus. Cic. Garni, Rempli, Farci.

    Dictionarium latinogallicum > fartus

  • 17 frutetum

    frutectum (frutetum), i, n. [st2]1 [-] taillis, fourré. [st2]2 [-] arbrisseau.
    * * *
    frutectum (frutetum), i, n. [st2]1 [-] taillis, fourré. [st2]2 [-] arbrisseau.
    * * *
        Frutetum, fruteti, pe. pro. Colum. Lieu où il y a arbrisseaux plantez. Legitur et Frutectum.

    Dictionarium latinogallicum > frutetum

  • 18 insero

    [st1]1 [-] insĕro, ĕre, sĕrŭi, sertum: - tr. - mettre dans, insérer, introduire, mêler, intercaler.    - rixas inseruisse juvat, Tib. 1, 1, 74: il y a plaisir à s'être fourré dans des querelles. [st1]2 [-] insĕro, ĕre, sēvi, sĭtum: - tr. - [abcl][b]a - semer dans, planter dans; enter, greffer. - [abcl]b - implanter, inculquer. - [abcl]c - ensemencer.[/b]
    * * *
    [st1]1 [-] insĕro, ĕre, sĕrŭi, sertum: - tr. - mettre dans, insérer, introduire, mêler, intercaler.    - rixas inseruisse juvat, Tib. 1, 1, 74: il y a plaisir à s'être fourré dans des querelles. [st1]2 [-] insĕro, ĕre, sēvi, sĭtum: - tr. - [abcl][b]a - semer dans, planter dans; enter, greffer. - [abcl]b - implanter, inculquer. - [abcl]c - ensemencer.[/b]
    * * *
    I.
        Insero, inseris, penul. corr. inseui, pen. prod. insitum, pen. corr. inserere, a Sero compositum. Virgil. Planter ou semer.
    \
        Inserere frumentum arboribus. Columella. Semer entre les arbres, Entresemer.
    \
        Inserere. Varro. Enter.
    II.
        Insero, inseris, pen. corr. inserui, insertum, inserere. Colu. Mettre ens, ou dedens, Enclaver, Inserer.
    \
        Inserere caput in tentorium. Liu. Mettre la teste dedens, etc.
    \
        Quod admirandis suis inseruit. Cicero. Plin. A mis parmi ses merveilles, A inseré.
    \
        Vitae inserere aliquem. Stat. Le mettre au monde, ou en vie.
    \
        Bellis ciuilibus se inserere. Ouid. S'entremesler parmi, etc.
    \
        Inserere consilium aliquod. Plaut. Adjouster.
    \
        Inserere deos minimis rebus. Liu. Entremesler parmi choses de neant, Mettre parmi.
    \
        Inserere expostulationem suam. Liu. Entremesler.
    \
        Historiae turpes inserere iocos. Ouid. Inserer, Entremesler.

    Dictionarium latinogallicum > insero

  • 19 penetro

    pĕnĕtro, āre, āvi, ātum [penitus + intro] - tr. - [st2]1 [-] faire entrer, faire pénétrer, introduire, pousser, enfoncer, précipiter. [st2]2 [-] tr. et intr. - pénétrer, entrer profondément. [st2]3 [-] au fig. pénétrer, s'introduire, parvenir, s'insinuer, se répandre.    - si unquam intra aedes hujus penetravi pedem, Plaut. Men. 5, 2, 64 ; 2, 3, 49: si j'ai jamais mis les pieds dans sa maison.    - id Tiberii animum altius penetravit, Tac.: cela pénétra plus profondément dans l'âme de Tibère.    - nihil Tiberium magis penetravit quam studia hominum accensa in Agrippinam, Tac.: rien ne blessa plus profondément Tibère que l'enthousiasme des hommes pour Agrippine.
    * * *
    pĕnĕtro, āre, āvi, ātum [penitus + intro] - tr. - [st2]1 [-] faire entrer, faire pénétrer, introduire, pousser, enfoncer, précipiter. [st2]2 [-] tr. et intr. - pénétrer, entrer profondément. [st2]3 [-] au fig. pénétrer, s'introduire, parvenir, s'insinuer, se répandre.    - si unquam intra aedes hujus penetravi pedem, Plaut. Men. 5, 2, 64 ; 2, 3, 49: si j'ai jamais mis les pieds dans sa maison.    - id Tiberii animum altius penetravit, Tac.: cela pénétra plus profondément dans l'âme de Tibère.    - nihil Tiberium magis penetravit quam studia hominum accensa in Agrippinam, Tac.: rien ne blessa plus profondément Tibère que l'enthousiasme des hommes pour Agrippine.
    * * *
        Penetro, penetras, pen. corr. penetrare. Cic. Entrer bien avant, ou tout dedens, Penetrer.
    \
        Penetrare Atlantem. Plin. Passer oultre le mont d'Atlas.
    \
        Penetrare in caelum. Cic. Entrer au ciel.
    \
        Penetrare sub terras. Cic. Entrer soubz terre.
    \
        In eam specum me penetro et recondo. Gell. Il me fourre en ceste caverne.
    \
        Quo ille homo se penetrauit? Plaut. Où s'est il fourré?
    \
        Si intra aedes huius vnquam penetraui pedem. Plautus. Si jamais j'entray en sa maison, Si jamais je mis le pied, etc.

    Dictionarium latinogallicum > penetro

  • 20 enfiado

    adjectivo
    coloquial fourré
    estar sempre enfiado em casa
    être toujours fourré à la maison

    Dicionário Português-Francês > enfiado

См. также в других словарях:

  • fourre — [ fur ] n. f. • XVe « fourreau »; frq. °fôdr ♦ Suisse 1 ♦ Taie d oreiller, housse d édredon. 2 ♦ Fourre de livre (⇒ couvre livre) , de disque (⇒ pochette) , de coussin (⇒ housse) . ⊗ HOM. Four …   Encyclopédie Universelle

  • fourré — fourre [ fur ] n. f. • XVe « fourreau »; frq. °fôdr ♦ Suisse 1 ♦ Taie d oreiller, housse d édredon. 2 ♦ Fourre de livre (⇒ couvre livre) , de disque (⇒ pochette) , de coussin (⇒ …   Encyclopédie Universelle

  • fourré — fourré, ée 1. (fou ré, rée) part. passé de fourrer. 1°   Garni de fourrures. Un manteau fourré. •   Les voilà tous deux arrivés Devant sa majesté fourrée, LA FONT. Fabl. VII, 16. •   Les hermines dont ils [les magistrats] s emmaillotent en chats… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • fourré — Fourré, part. pass. Il a les significations de son verbe. On appelle, Coups fourrez, Des coups portez & receus de part & d autre en mesme temps. Il se dit aussi fig. pour dire, Les mauvais offices, que deux personnes se rendent mutuellement, & en …   Dictionnaire de l'Académie française

  • FOURRÉ — s. m. Endroit d un bois, d un bosquet, etc., où il y a un assemblage épais d arbrisseaux, d arbustes, de broussailles. Entrer, pénétrer dans le fourré d un bois, ou absolument, dans le fourré. Se réfugier, se cacher dans un fourré …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • FOURRÉ — n. m. Endroit d’un bois, d’une forêt, etc., où il y a un assemblage épais d’arbrisseaux, d’arbustes, de broussailles. Entrer, pénétrer dans le fourré d’un bois, ou, absolument, dans le fourré. Se réfugier, se cacher dans un fourré …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Fourré — En sylviculture, un fourré est un peuplement forestier équien constitué de jeunes arbres, de 1 à 3 m (entre les stades du jeune semis et du gaulis), trop serrés pour que leurs branches, entrelacées permettent une circulation aisée. Le fourré est… …   Wikipédia en Français

  • fourre-tout — [ furtu ] n. m. inv. • 1858; de fourrer et tout 1 ♦ Fam. Pièce (⇒ débarras), placard, meuble où l on fourre toute sorte de choses. Des fourre tout. Adjt Une armoire fourre tout. 2 ♦ Sac de voyage souple et sans compartiments. « Un grand fourre… …   Encyclopédie Universelle

  • fourré — nm. => Buisson …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • Fourré épineux de Madagascar — fourrés épineux à Ifaty, montrant différentes espèces d Adansonia (baobabs), des Alluaudia procera (l ocotillo malgache) et d autres végétaux …   Wikipédia en Français

  • Le Val Fourré — Vue générale du Val Fourré Le Val Fourré est une zone à urbaniser en priorité sur la commune de Mantes la Jolie : 8 300 logements ont été construits de 1959 à 1977, sous la direction des architectes urbanistes : Raymond Lopez,… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»