Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

fot+tv

  • 1 Fot

    fotografia

    Dicionário Português-Francês > Fot

  • 2 fot

    fot s.m. ( Fis) phot.

    Dizionario Italiano-Francese > fot

  • 3 FOT

    FOT [‚efəʊ'ti:]
    ( abbreviation free on truck) franco camion

    Un panorama unique de l'anglais et du français > FOT

  • 4 FOT

    see free on truck Transp., Comm. franco camion

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > FOT

  • 5 FOT

    English-French business dictionary > FOT

  • 6 controluce

    controluce I. s.m. ( Fot) contre-jour. II. s.f. ( Cin) contre-jour m. III. avv. à contre-jour (anche Fot,Cin): non ti ho visto perché eri controluce je ne t'ai pas vu parce que tu étais à contre-jour.

    Dizionario Italiano-Francese > controluce

  • 7 diaframmare

    diaframmare v. ( diafràmmo) I. tr. ( Fot) diaphragmer. II. intr. (aus. avere) ( Fot) diaphragmer.

    Dizionario Italiano-Francese > diaframmare

  • 8 esporre

    esporre v. (pres.ind. espóngo, espóni; p.rem. espósi; p.p. espósto) I. tr. 1. exposer ( anche Fot): non bisogna esporre troppo gli occhi al sole durante un'eclissi il ne faut pas trop exposer ses yeux au soleil pendant une éclipse, il ne faut pas trop regarder le soleil pendant une éclipse; ( Fot) esporre una pellicola exposer une pellicule. 2. (in una fiera, mostra) exposer (anche assol.): esporre un quadro exposer un tableau; quel pittore esporrà a Parigi ce peintre exposera à Paris. 3. ( mettere in mostra) exposer, étaler; (di avviso, prezzo) afficher: esporre la merce exposer sa marchandise. 4. ( appendere) déployer, arborer: esporre una bandiera déployer un drapeau. 5. ( sottoporre) exposer: esporre qcu. a un pericolo exposer qqn à un danger. 6. ( arrischiare) exposer, risquer: esporre la vita exposer sa vie, risquer sa vie. 7. ( spiegare) exposer, expliquer: esporre il proprio punto di vista exposer son point de vue; ho esposto la mia opinione j'ai exposé mon opinion; esporre chiaramente expliquer clairement. 8. (riferire, raccontare) exposer, décrire, raconter: vi ho esposto i fatti così come si sono svolti je vous ai exposé les faits tels qu'ils se sont déroulés. 9. ( rar) (abbandonare: rif. a bambini) exposer, abandonner. 10. ( Lit) exposer: esporre il Santissimo exposer le Saint Sacrement. II. prnl. esporsi 1. s'exposer: non esporti alle correnti d'aria ne t'expose pas aux courants d'air; esporsi al sole s'exposer au soleil. 2. ( fig) s'exposer: esporsi alle critiche s'exposer aux critiques; esporsi a un rischio s'exposer à un risque, courir un risque. 3. ( compromettersi) s'exposer, se compromettre: parlando così si è esposto troppo il s'est trop compromis en parlant ainsi. 4. ( Econ) ( indebitarsi) s'endetter: esporsi per duemila euro s'endetter à hauteur de deux mille euros; esporsi a forti debiti s'endetter très fortement.

    Dizionario Italiano-Francese > esporre

  • 9 flou

    flou I. agg.m./f.inv. 1. ( Abbigl) flou agg., loin du corps: linea flou ligne floue. 2. ( Fot) flou agg.: effetto flou effet de flou, effet flou. II. s.m.inv. ( Fot) flou m.

    Dizionario Italiano-Francese > flou

  • 10 fotografia

    fotografia s.f. 1. ( Fot) ( tecnica) photographie. 2. ( Fot) ( copia) photo, photographie: scattare una fotografia (o fare una fotografia) prendre une photo, faire une photo (di de). 3. ( fig) ( descrizione precisa) portrait m., description. 4. ( Cin) photographie.

    Dizionario Italiano-Francese > fotografia

  • 11 grandangolare

    grandangolare I. agg.m./f. ( Fot) grand-angle, grand-angulaire. II. s.m. ( Fot) grand-angle, grand-angulaire.

    Dizionario Italiano-Francese > grandangolare

  • 12 impressionare

    impressionare v. ( impressióno) I. tr. 1. ( fare impressione) impressionner, faire impression à: mi ha impressionato la crudezza delle sue parole la crudité de ses mots m'a impressionné; mi ha bene impressionato il m'a fait bonne impression; impressionare favorevolmente qcu. impressionner favorablement qqn. 2. ( spaventare) impressionner, intimider. 3. ( turbare) bouleverser, affecter. 4. ( scuotere) frapper, remuer: impressionare l'opinione pubblica impressionner l'opinion publique. 5. (Fot,Cin) impressionner: impressionare una pellicola fotografica impressionner une pellicule photographique. II. prnl. impressionarsi 1. ( rimanere colpito) être impressionné, être frappé, être touché. 2. ( spaventarsi) être impressionné, être intimidé. 3. ( turbarsi) être bouleversé, être affecté: mi ha impressionato molto la notizia la nouvelle m'a beaucoup impressionné. 4. ( Fot) s'impressionner.

    Dizionario Italiano-Francese > impressionare

  • 13 Polaroid

    Polaroid I. agg.m./f.inv. ( Fot) polaroïd: macchina Polaroid appareil photo polaroïd. II. s.f.inv. ( Fot) ( macchina fotografica) polaroïd m., appareil m. photo polaroïd.

    Dizionario Italiano-Francese > Polaroid

  • 14 positivo

    positivo I. agg. 1. ( vantaggioso) positif, bon: i lati positivi dell'affare les bons côtés de l'affaire. 2. ( affermativo) positif, affirmatif: risposta positiva réponse positive. 3. ( favorevole) positif, favorable: esprimere un giudizio positivo exprimer un jugement positif. 4. (certo, sicuro) positif, certain, sûr: non si sa ancora nulla di positivo rien n'est encore sûr. 5. (rif. a persona: concreto) pratique, concret: è un uomo positivo c'est un homme pratique. 6. (effettivo, verificabile) positif, concret: conoscenza positiva connaissance concrète. 7. ( contrapposto a naturale) positif: filosofia positiva philosophie positive. 8. ( che si fonda sull'esperienza) positif: scienze positive sciences positives. 9. (Fis,Mat,Med,Fot) positif: polo positivo pôle positif; numero positivo nombre positif. 10. ( Gramm) positif. 11. ( Econ) (in Borsa: in rialzo) en hausse: chiusura positiva per Piazza Affari clôture en hausse pour la Bourse de Milan. II. s.m. 1. ( Fot) positif. 2. ( ciò che è positivo) positif. III. avv. positivement.

    Dizionario Italiano-Francese > positivo

  • 15 scatto

    scatto s.m. 1. déclenchement: lo scatto di un congegno le déclenchement d'un mécanisme. 2. ( rumore) déclic: sentire uno scatto entendre un déclic. 3. ( estens) ( congegno che scatta) déclencheur. 4. ( movimento brusco) bond, saut. 5. ( fig) (rif. a stati d'animo: manifestazione improvvisa) accès, mouvement: avere uno scatto d'ira avoir un accès de colère, avoir un mouvement de colère. 6. ( fig) (avanzamento: di carriera) avancement. 7. ( fig) (rif. a retribuzioni) augmentation f. 8. ( Arm) ( di arma da fuoco) gâchette f. 9. ( Sport) démarrage, sprint. 10. ( Fot) déclencheur. 11. ( Fot) ( fotogramma) photo f., photographie f. 12. ( Tel) unité f. 13. ( Aut) ( ripresa) reprise f.

    Dizionario Italiano-Francese > scatto

  • 16 sviluppo

    sviluppo s.m. 1. ( lo sviluppare) développement: attendiamo gli sviluppi della situazione nous attendons les développements de la situation. 2. (accrescimento, incremento) développement, essor, augmentation f.: favorire lo sviluppo del turismo favoriser le développement du tourisme. 3. ( espansione) développement, croissance f.: lo sviluppo di un'azienda le développement d'une entreprise. 4. (rif. a organismi viventi: crescita) développement, croissance f., formation f.: lo sviluppo fisico e psichico del fanciullo le développement physique et mental d'un enfant. 5. (svolgimento, trattazione più estesa) développement, ampleur f.: dare maggior sviluppo alla parte introduttiva dello studio donner plus d'ampleur à la partie introductive de l'analyse. 6. ( Fot) ( processo di sviluppo) développement. 7. ( Fot) ( bagno di sviluppo) bain révélateur, bain de développement. 8. (Mat,Geom) développement: sviluppo di una superficie développement d'une surface.

    Dizionario Italiano-Francese > sviluppo

  • 17 falloir

    vimp., être falloir nécessaire // impératif: FALAI (Aix 017, Albanais 001bA, Annecy 003, Arvillard 228, Bellecombe-Bauges 153, Billième 173, Bogève 217, Cordon 083, Giettaz 215, Megève 201, Reyvroz 218, St-Nicolas-Chapelle 125, Saxel 002, Thônes 004, Vaulx 082, Villards-Thônes 028), folai (001aB), C.1 (en savoyard, le sujet nt. de ce verbe est souvent omis). - E.: Nécessaire.
    A1) expr., il s'en faut: i s'an manke (002).
    A2) il s'en est fallu de peu: on milyon d(è) plyè < un peu plus> (001).
    A3) tant s'en faut: y in mankâve < il en manquait> (228), on-n ê-n étai lwin < on en était loin> (001).
    A4) comme il faut, bien, convenablement: byô < beau> (Montagny-Bozel 026), km'é / m'é falloir fô / fou (001).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (il) fo dc., fot dv. (Peisey), FÔ < il faut> (001b, 004, 028, 125, 153, 201, 215, Aillon-Jeune 234, Aillon-Vieux 273, Bellevaux, Compôte-Bauges 271, Doucy- Bauges 114, Lanslebourg, Lanslevillard 286 dc., Morzine 081, Notre-Dame- Bellecombe 214, St-André-Modane, St-Martin-Porte 203, St-Pierre-Albigny 060, Table 290, Thoiry 225,...), fôt (286 dv.), fou (001a fgm., 003, 082, 173, 215), fâ (026, Macôt-Plagne 189, Moûtiers). - Ind. imp.: (il) falé (083), falêt (Aussois), FALyAI (001d.PPA.,081b.JCH., 153,189,214,215d,217,218,227, Bellevaux, Megève.201 | 001c.AMA., 021.VAU., 81a.MHC., 215c, Côte-Aime, Peisey.187), falyéve (017,025,173, 224,228,273,290), folai(t) (Jarrier), folyé (271), folyéve (219,225,234,290, Bourget-Huile), fol(y)ai (001b,201,215b | 001a,26b,114,215a), falêi (203), fjai (026a). - Ind. ps.: falu (025). - Ind. fut.: (il) fdrà (173), FÔDRÀ (001,017,025,060,125,201,213,215,228), fâdrà (003,004,025,026, Rumilly.005), feudrà (290), feûdrà (002). - Cond. prés.: (il) FÔDRÈ (001,017,081,214,215), fâdrè (003,004,005,025), feûdre (218), feudreu (Habère-Poche), fodre (Albertville), fdreu (114), fodreu (026,201), fôdreu (002,228). - Subj. prés.: (qu'il) faléze (001). - Subj. imp.: (qu'il) falisse (001). - Pp.: falyi (224,290), FALyU (001c.PPA.,026,083,173,214,215,228, Houches | 001b.TAV.,025,187,219), fol(y)u (001a,215,271 | 114).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > falloir

  • 18 foutre

    vt. ; mettre, faire, donner, fabriquer, bricoler, (le sens de ce verbe n'a rien de trivial, il dépend du mot qui l'accompagne): FOTRE (Aix.017, Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Bellevaux.136, Billième.173, Cordon.083, Giettaz, Habère-Poche.165, Morzine, Reyvroz.218, Saxel, Table.290, Thônes.004, Thonon, Tignes, Villards-Thônes.028), fotri (Peisey.187), fot fa. (001,083), fweutre (Montagny-Bozel.026), C.1, R.1. - E.: Déguerpir.
    A1) fotre // ptâ foutre avà <foutre // mettre en bas: avaler (une pilule...) ; faire descendre (des animaux...) ; lancer dans une pente (des troncs...)> (001).
    A2) fotre // ptâ foutre amo <foutre // mettre foutre en haut = faire monter, placer // mettre foutre en amont, (des animaux...)> (001).
    A3) fotre // ptâ foutre ddyê <rentrer, faire rentrer, introduire> (001). A3a) s'fotre // sè ptâ foutre ddyê <se tromper, se gourer, (dans ses calculs, ses prévisions)> (001).
    A4) fotre // ptâ foutre ddyoo <sortir, faire sortir ; jeter dehors (qq. ou qc.> (001).
    A5) fotre // ptâ foutre à la peûrta <sortir, faire sortir, mettre à la porte ; jeter dehors (qq. ou qc.> (001).
    A3) fotre // shanpâ foutre lé <jeter, jeter au loin, mettre au rebut, aux ordures, à la poubelle... (pour s'en débarrasser)> (001,028), fotre vyà (228).
    A4) fotre // shanpâ foutre ê l'êê <foutre en l'air: jeter, mettre au rebut, aux ordures, se débarrasser de (qc.)> (moins fort que fotre lé) (001).
    A5) fotre // balyî foutre on kou <donner un coup // cogner // se cogner foutre (contre qc.)> (001,003).
    Sav. Fotre na brin-nâ < donner une volée de coups> (004).
    Sav. Fotre on kou d'pî < donner un coup de pied> (001,003).
    A6) s'fotre // s'balyî foutre on kou <se donner un coup, se cogner, (contre qc.)> (001).
    A7) s'fotre // s'balyî foutre on kou d'fozi < se donner un coup de fusil> = s'twâ d'on kou d'fozi <se tuer foutre avec un fusil // d'un coup de fusil, (volontairement ou non)> (001).
    A8) ê fotre on kou // s'ê balyî <en mettre un coup // s'en donner // se défoncer // se dépenser // travailler dur // trimer dur foutre pour atteindre un but> (001).
    A9) faire tomber à terre, jeter // mettre foutre à bas // par terre ; abattre, couper, (un arbre...) ; couper, faucher, (du foin, du blé...) ; tuer (une grosse bête: vache, cheval...) ; détruire ; (Albanais, Thônes) descendre du fenil dans la grange (du foin, de la paille, pour les bêtes)> ; démolir, détruire ; faire perdre tout courage ; couper // ôter foutre les forces, anéantir: fotre foutre ba / bâ (001,002,003,028 / 187,228), fotre à ba (004), fweutre bâ (026) ; ptâ foutre ba (001,003), betâ bâ (228).
    A10) tomber, faire une chute: s'fotre ba < se foutre bas> (001).
    A11) fotre // pozâ // ptâ foutre ptyèbà <poser par terre, sur le sol, sur le plancher> (001).
    A12) fotre // flyankâ foutre ptyèbà <jeter // pousser // flanquer // faire tomber brusquement (qq. ou qc.) foutre par terre> (001).
    A13) s'fotre // s'flyankâ foutre ptyèbà <se jeter // se flanquer // tomber foutre par terre> (001).
    A14) s'fotre ê l'êê <se foutre en l'air: tomber sur le dos, à la renverse ; glisser, déraper, faire une chute, tomber> (001).
    A15) fotre foutre ê / in foutre l'êê <renverser, faire foutre tomber // capoter, démolir (un projet) ; mettre au rebut> (001 / 228).
    A16) fotre // ptâ foutre sin foutre d(es)su dzeu / su dzo <renverser, chambouler, mettre foutre sens dessus dessous // en désordre, semer la pagaille> (228 / 001).
    A17) s'fotre // se ptâ foutre ddyê <se foutre // se mettre foutre dedans = se tromper dans ses foutre calculs // estimations // évaluations // prévisions> (001).
    A18) se moquer de foutre qq. /// qc., le tourner en foutre ridicule // dérision: s'fotre d' foutre kâkon /// kâkrê <se foutre de foutre qq. /// qc.> (001), s'fotre (028).
    Fra. Ils se moquaient de nous: i sè fotchan de no (215).
    A19) s'en moquer, ne pas y accorder de l'importance, s'en désintéresser, être audessus de tout ça: s'ê / s'in foutre fotre < s'en foutre> (001 / 028,228).
    A20) se payer la foutre figure // tête foutre de qq. ; rire au nez et à la barbe de qq. ; se moquer de qq. foutre sous son nez // en sa présence: s'fotre d'la fyola d'kâkon <se foutre de la fiole de qq.> (001).
    A21) fotre // shanpâ // balansî foutre u nâ <foutre // jeter // balancer foutre au nez = jeter foutre en pleine figure // en plein visage // à la face de (qq.) foutre des paroles déplaisantes mais justes et fondées> (001) = fotre // shanpâ // balansî foutre ê travé dé jansîve <foutre // jeter // balancer foutre en travers des gencives> (001).
    A22) fotre // shanpâ foutre d'fyon <lancer des paroles blessantes à la face de (qq.)> (001).
    A23) fotre // balyî foutre on-na fèchà < donner une fessée> (001).
    A24) fotre // ptâ foutre à bè // u bè <mettre // placer foutre au bout // au sommet (de la table)> (001).
    A25) fotre l'kan <décamper, déguerpir, partir> (001,004,228), fotri le kan (187), fweutre le kan (026). - E.: Chasser.
    Fra. Décampe: fou-me le kan (Jarrier).
    A26) alâ vo fére fotre < allez au diable> (001,004).
    A27) donner la diarrhée: fotre la rafa (001,083).
    A28) fotre d'kouté <économiser, ranger soigneusement, mettre en réserve> (001), fotre dè flan (173).
    B1) expr.: on vz y a fotu (la râklyà) < on vous l'a mise (la raclée)> (001).
    B2) ke s'fote <qu'est-ce que ça fout: qu'importe // qu'est-ce que ça fait> (Combe- Si.) = tou k'é pû fére < qu'est-ce que ça peut faire> (001).
    B3) tou k'o fotî tyè < qu'est-ce que vous faites ici ?> (peut exprimer la surprise, la désapprobation) (001) = tou k'o fassî tyè (001).
    B4) y è mé to foutre fé // fotu <c'est encore foutre foutu // raté // manqué foutre une fois de plus> (001, Reyvroz).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) foto (001,004, St-Nicolas-Cha., Peisey.187), fotyo (228,290), fweu (026), fwo (St-Jean-Arvey.224), fwotcho (224) ; (tu, il) fo (001,003,004,017,083, 187,228,290) ; (nous) fot(y)in (001 | 290) ; (vous) fode (187), fotî (001,004, 165,218) ; (ils) fotan (028), foton (001,017). - Ind. imp.: (je) fotivou, (tu) fotivâ (001) ; (il) fotive (001), fotyéve (228), fotai (83) ; (ils) fotan (Morzine), fotchan (215), fotivô (001), fotyévan (228). - Ind. fut.: (je) fotrai (001,4) ; (il) fotrà (001,228). - Cond. prés.: (je) fotri (001). - Subj. prés. (001): (que je) fotézo (001) ; (qu'il) fotéze (001), fotisse (290) ; (qu'ils) fotézon (001), fotyissan (228). - Subj. imp.: (que je) fotissou (001). - Ip.: fo (001,003,004) ; fotin (001,003,004) ; fode (187), fotî (001,003,004). - Ppr.: fotêê (001), foti-n (187), fotyan (228). - Pp. => Foutu.
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - fotre < afr. DAF.297 fotre < l. futuere < avoir un rapport sexuel avec une femme> => Puits.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > foutre

  • 19 expozice

    expozice
    pose (fot.) f
    exposition (fot.) f

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > expozice

  • 20 negativ

    negativ
    cliché (fot.) m
    négatif m
    épreuve négative (fot.)

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > negativ

См. также в других словарях:

  • FOT — Fót is a town in Pest county, Hungary.FOT is a three letter acronym. * In radio transmission, FOT stands for Frequency of Optimum Transmission. * In computer networking, FOT stands for Fiber Optic Transceiver. *.fot is the extension of a type of… …   Wikipedia

  • Fót — Héraldique Administration …   Wikipédia en Français

  • fot — FOT, foţi, s.m. Unitate de măsură a iluminării, reprezentând iluminarea unei suprafeţe de un centimetru pătrat care primeşte fluxul de un lumen repartizat uniform. – Din fr. phot. Trimis de zaraza joe, 13.09.2007. Sursa: DEX 98  fot s. m., pl.… …   Dicționar Român

  • FOT — FOT; fyl·fot; ha·ka·fot; …   English syllables

  • Fot — (Old Norse: Fotr ) was a runemaster who flourished in mid 11th century Sweden. He was active in southern Uppland. He is a representative of the Urnes style.Fuglesang, S.H. Swedish runestones of the eleventh century: ornament and dating ,… …   Wikipedia

  • FOT — ou f.o.t. est, dans le domaine du Transport routier, le sigle pour Free On Truck , signalant que le chargement et le déchargement du camion ne sont pas compris dans le prix. La société de transport ou son chauffeur ne s occupe pas du chargement… …   Wikipédia en Français

  • Fot — Fot, das Fußmaß in Schweden bis 1889 und in Finnland (finnisch Jalka) bis 1891, = 29,690 cm, amtlich seit 1859 zehnteilig mit 10 Tum, früher und bis 1862 in 12 Verktum zu 12 Linier geteilt …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Fot — (d.i. Fuß), schwed. Längemaß = 0,297 m …   Kleines Konversations-Lexikon

  • fot.f. o. t. — fot.f. o. t. 〈Abk. für engl.〉 free on truck …   Universal-Lexikon

  • .fot — fot,   Erweiterung einer Datei, die einen TrueType Font enthält (TrueType) …   Universal-Lexikon

  • fot — fòt s.m.inv. TS fotogr. unità di misura fotometrica, pari a un lumen per cm2 (simb. ph) {{line}} {{/line}} VARIANTI: phot. DATA: 1956. ETIMO: dal gr. phôs, photós luce …   Dizionario italiano

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»