Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

for+evermore

  • 21 на веки веков вечные

    НА ВЕКИ ВЕЧНЫЕ < ВЕКОВ> elev
    [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    eternally, for all time:
    - forever and a day.
         ♦ Осталось, как ему теперь казалось, недостаточно ясным, что с Ларою он порывает навсегда, на веки вечные (Пастернак 1). He felt now that he had not made it clear enough to Lara that he was breaking with her for good, forever (1a).
         ♦ [Бакченин:] На веки вечные это будет самое святое воспоминание! (Панова 1). [В.:] It will be my most sacred memory forever and ever (1a).
         ♦ Так что отныне и на веки веков Сталин войдет в историю как автор многих работ... (Зиновьев 2). So, now and for ever more Stalin goes down in history as the author of many books... (2a).
         ♦ Какая-то как бы идея воцарялась в уме его - и уже на всю жизнь и на веки веков( Достоевский 1). Some sort of idea, as it were, was coming to reign in his mind - now for the whole of his life and unto ages of ages (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на веки веков вечные

  • 22 на веки вечные

    НА ВЕКИ ВЕЧНЫЕ < ВЕКОВ> elev
    [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    eternally, for all time:
    - forever and a day.
         ♦ Осталось, как ему теперь казалось, недостаточно ясным, что с Ларою он порывает навсегда, на веки вечные (Пастернак 1). He felt now that he had not made it clear enough to Lara that he was breaking with her for good, forever (1a).
         ♦ [Бакченин:] На веки вечные это будет самое святое воспоминание! (Панова 1). [В.:] It will be my most sacred memory forever and ever (1a).
         ♦ Так что отныне и на веки веков Сталин войдет в историю как автор многих работ... (Зиновьев 2). So, now and for ever more Stalin goes down in history as the author of many books... (2a).
         ♦ Какая-то как бы идея воцарялась в уме его - и уже на всю жизнь и на веки веков( Достоевский 1). Some sort of idea, as it were, was coming to reign in his mind - now for the whole of his life and unto ages of ages (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на веки вечные

  • 23 раз и навсегда

    1. once and for all

    навсегда; окончательноfor good

    навсегда, вечноfor ever and aye

    вечно, навеки, навсегдаfor evermore

    навсегда ушедший, ушедший навекиpast and gone

    2. once for all

    навсегда, навекиfor ever

    навсегда, окончательноfor good

    Русско-английский большой базовый словарь > раз и навсегда

  • 24 В-27

    ВО ВЕКИ ВЕКОВ elev PrepP Invar adv usu. used with fut verbs or with verbs denoting a wish, promise etc fixed WO
    1. Also: ОТНЫНЕ И ВО ВЕКИ ВЕКОВ eternally, for all time
    forever (for ever) (and ever)
    for ages on end unto ages of ages (for)evermore (for ever more) till the end of time.
    ...Иов, хваля господа, служит не только ему, но послужит и всему созданию его в роды и роды и во веки веков, ибо к тому и предназначен был (Достоевский 1)....Job, praising God, does not only serve him, but will also serve his whole creation, from generation to generation and unto ages of ages, for to this he was destined (1a).
    Да будет проклято царствование Николая во веки веков, аминь! (Герцен 1). May the reign of Nicholas be damned for ever and ever! Amen! (1a).
    2. (used with negated verbs) not at any future time
    never
    not ever nevermore not in a million years.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-27

  • 25 во веки веков

    [PrepP; Invar; adv; usu. used with fut verbs or with verbs denoting a wish, promise etc; fixed WO]
    =====
    1. Also: ОТНЫНЕ И ВО ВЕКИ ВЕКОВ eternally, for all time:
    - forever < for ever> (and ever);
    - till the end of time.
         ♦...Иов, хваля господа, служит не только ему, но послужит и всему созданию его в роды и роды и во веки веков, ибо к тому и предназначен был (Достоевский 1)....Job, praising God, does not only serve him, but will also serve his whole creation, from generation to generation and unto ages of ages, for to this he was destined (1a).
         ♦ Да будет проклято царствование Николая во веки веков, аминь! (Герцен 1). May the reign of Nicholas be damned for ever and ever! Amen! (1a).
    2. [used with negated verbs]
    not at any future time:
    - not in a million years.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > во веки веков

  • 26 отныне и во веки веков

    [PrepP; Invar; adv; usu. used with fut verbs or with verbs denoting a wish, promise etc; fixed WO]
    =====
    1. Also: ОТНЫНЕ И ВО ВЕКИ ВЕКОВ eternally, for all time:
    - forever < for ever> (and ever);
    - till the end of time.
         ♦...Иов, хваля господа, служит не только ему, но послужит и всему созданию его в роды и роды и во веки веков, ибо к тому и предназначен был (Достоевский 1)....Job, praising God, does not only serve him, but will also serve his whole creation, from generation to generation and unto ages of ages, for to this he was destined (1a).
         ♦ Да будет проклято царствование Николая во веки веков, аминь! (Герцен 1). May the reign of Nicholas be damned for ever and ever! Amen! (1a).
    2. [used with negated verbs]
    not at any future time:
    - not in a million years.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > отныне и во веки веков

  • 27 jamais

    jamais [ʒamε]
    adverb
    ( = un jour, une fois) ever
    avez-vous jamais vu ça ? have you ever seen such a thing?
    jamais deux sans trois ! (choses agréables) good things happen in threes! ; (malheurs) bad things happen in threes!
    ne... jamais ( = à aucun moment) never
    n'a-t-il jamais avoué ? didn't he ever confess?
    plus jamais ! never again!jamais plus ! never again!
    si jamais vous passez par Londres, venez nous voir if ever you're passing through London come and see us
    si jamais tu rates le train, reviens if by any chance you miss the train, come back here
    viendrez-vous ? -- jamais de la vie ! will you come? -- never!
    * * *
    ʒamɛ
    1) ( à aucun moment) never

    je n'écrirai jamais plus or plus jamais — I'll never write again

    si jamais tu passes à Oxford, viens me voir — if you are ever in Oxford, come and see me

    3) ( toujours)

    à jamais, à tout jamais — forever

    4) ( seulement)
    * * *
    ʒamɛ adv

    Est-ce que tu vas souvent au cinéma? - Non, jamais. — Do you go to the cinema often? - No, never.

    ne... jamais — never

    Il ne boit jamais d'alcool. — He never drinks alcohol.

    C'est la plus belle chose que j'aie jamais vue. — It's the most beautiful thing I've ever seen.

    si jamais... — if ever...

    Si jamais tu le vois, donne lui ceci de ma part. — If you ever see him, give him this from me.

    Les trésors de ce site sont maintenant perdus à jamais. — The treasures from this site are now lost for ever.

    * * *
    jamais adv
    1 ( à aucun moment) never; il n'écrit jamais he never writes; n'écrit-il jamais? doesn't he ever write?; je ne pense pas lui avoir jamais écrit I don't think I have ever written to him; je n'écrirai jamais plus or plus jamais I'll never write again; ce n'est jamais assez/certain it's never enough/certain; jamais plus! never again!; rien n'est jamais certain nothing is ever certain; elle n'est jamais contente she's never satisfied; sans jamais comprendre without ever understanding; sait-on jamais? you never know; c'est du jamais vu! you've never seen anything like it!; jamais de la vie! never!; jamais, au grand jamais, je ne reviendrai I shall never ever return; c'est le moment ou jamais it's now or never; c'est pour lui le moment ou jamais de faire it's a case of now or never if he is to do; ⇒ tard;
    2 ( à tout autre moment) ever; plus belle que jamais prettier than ever; plus/moins que jamais more/less than ever; elle est heureuse comme jamais she has never been happier; si jamais tu passes à Oxford, viens me voir if you are ever in Oxford, come and see me; on a ce qu'il faut si jamais il pleut we have everything we need in case it rains;
    4 ( seulement) ce n'est jamais que it is only; il ne fait jamais que son devoir he is only doing his duty; ça ne fait jamais qu'un problème de plus iron it's just one more problem.
    [ʒamɛ] adverbe
    1. [sens négatif] never
    vous ne le verrez plus jamais, plus jamais vous ne le verrez you'll never (ever) see him again
    presque jamais hardly ever, almost never
    c'est du jamais vu! it's never happened before!, it's totally unheard of!
    on ne sait jamais! you never know!, who knows?
    jamais deux sans trois everything comes in threes, if it's happened twice, it'll happen a third time
    jamais, au grand jamais, je n'ai fait une telle promesse! I never ever made such a promise!, I never made such a promise, never on your life!
    2. [sens positif] ever
    si jamais il reste des places, tu en veux? if by any chance there are tickets left, do you want any?
    plus/moins/pire que jamais more/less/worse than ever
    le seul/le plus beau que j'aie jamais vu the only one/the most beautiful I have ever seen
    ————————
    à jamais locution adverbiale
    à tout jamais forever, for evermore (littéraire)
    ————————
    pour jamais locution adverbiale

    Dictionnaire Français-Anglais > jamais

  • 28 αἰών

    αἰών, ῶνος, ὁ (Hom.+; gener. ‘an extended period of time’, in var. senses)
    a long period of time, without ref. to beginning or end,
    of time gone by, the past, earliest times, readily suggesting a venerable or awesome eld οἱ ἅγιοι ἀπʼ αἰῶνος προφῆται the holy prophets fr. time immemorial (cp. Hes., Theog. 609; Περὶ ὕψους 34, 4 τοὺς ἀπʼ αἰ. ῥήτορας; Cass. Dio 63, 20 τῶν ἀπὸ τοῦ αἰ. Ῥωμαίων; IMagnMai 180, 4; SIG index; Gen 6:4; Tob 4:12; Sir 14:17; 51:8; En 14:1; 99:14; Jos., Bell. 1, 12; Just., D. 11, 1) Lk 1:70; Ac 3:21; make known from of old Ac 15:18; πρὸ παντὸς τ. αἰ. before time began Jd 25a (for the combination with πᾶς cp. Sallust. 20 p. 36, 5 τὸν πάντα αἰῶνα=through all eternity); pl. πρὸ τῶν αἰ. 1 Cor 2:7 (cp. Ps 54:20 θεὸς ὁ ὑπάρχων πρὸ τῶν αἰ. [PGM 4, 3067 ἀπὸ τ. ἱερῶν αἰώνων]); ἐξ αἰ. since the beginning D 16:4 (Diod S 1, 6, 3; 3, 20, 2; 4, 83, 3; 5, 2, 3; Sext. Emp., Math. 9, 62; OGI 669, 61; Philo, Somn. 1, 19; Jos., Bell. 5, 442; Sir 1:4; SibOr Fgm. 1, 16 of God μόνος εἰς αἰῶνα κ. ἐξ αἰῶνος). W. neg. foll. ἐκ τοῦ αἰῶνος οὐκ ἠκούσθη never has it been heard J 9:32.
    of time to come which, if it has no end, is also known as eternity (so commonly in Gk. lit. Pla. et al.); εἰς τὸν αἰῶνα (since Isocr. 10, 62, also Diod S 1, 56, 1 εἰς τ. αἰ.=εἰς ἅπαντα τ. χρόνον; 4, 1, 4; SIG 814, 49 and OGI index VIII; POxy 41, 30=‘Long live the Caesars’; PGM 8, 33; 4, 1051 [εἰς αἰ.]; LXX; En 12:6; 102:3; PsSol 2:34, 37; ParJer 8:5; JosAs 15:3 εἰς τὸν αἰῶνα χρόνον 4:10 al. Jos., Ant. 7, 356 [εἰς αἰ.]) to eternity, eternally, in perpetuity: live J 6:51, 58; B 6:3; remain J 8:35ab; 12:34; 2 Cor 9:9 (Ps. 111:9); 1 Pt 1:23 v.l., 25 (Is 40:8); 1J 2:17; 2J 2; be with someone J 14:16. Be priest Hb 5:6; 6:20; 7:17, 21, 24, 28 (each Ps 109:4). Darkness reserved Jd 13. W. neg.=never, not at all, never again (Ps 124:1; Ezk 27:36 al.) Mt 21:19; Mk 3:29; 11:14; 1 Cor 8:13. ἕως αἰῶνος (LXX) 1 Cl 10:4 (Gen 13:15); Hv 2, 3, 3; Hs 9, 24, 4. In Johannine usage the term is used formulaically without emphasis on eternity (Lackeit [s. 4 below] 32f): never again thirst J 4:14; never see death 8:51f; cp. 11:26; never be lost 10:28; never (= by no means) 13:8. εἰς τὸν αἰ. τοῦ αἰῶνος (Ps 44:18; 82:18 al.) Hb 1:8 (Ps 44:7). ἕως αἰῶνος (LXX; PsSol 18:11) Lk 1:55 v.l. (for εἰς τὸν αἰ.); εἰς ἡμέραν αἰῶνος 2 Pt 3:18.—The pl. is also used (Emped., Fgm. 129, 6 αἰῶνες=generations; Theocr. 16, 43 μακροὺς αἰῶνας=long periods of time; Philod. περὶ θεῶν 3 Fgm. 84; Sext. Emp., Phys. 1, 62 εἰς αἰῶνας διαμένει; SibOr 3, 767; LXX, En; TestAbr B 7 p. 112, 3 [Stone p. 72].—B-D-F §141, 1), esp. in doxologies: εἰς τοὺς αἰῶνας (Ps 60:5; 76:8) Mt 6:13 v.l.; Lk 1:33 (cp. Wsd 3:8); Hb 13:8. εἰς πάντας τοὺς αἰ. (Tob 13:4; Da 3:52b; En 9:4; SibOr 3, 50) Jd 25b. εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας to all eternity (cp. Ps 88:53) Ro 1:25; 9:5; 2 Cor 11:31. αὐτῷ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰ. Ro 11:36; ᾧ κτλ. 16:27 (v.l. αὐτῷ). τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰ. 1 Pt 5:11; more fully εἰς τοὺς αἰ. τῶν αἰώνων (Ps 83:5; GrBar 17:4; PGM 4, 1038; 22b, 15) for evermore in doxologies Ro 16:27 v.l.; Gal 1:5; Phil 4:20; 1 Ti 1:17; 2 Ti 4:18; Hb 13:21; 1 Pt 4:11; 5:11 v.l.; Rv 1:6, 18; 5:13; 7:12; 11:15 al. 1 Cl 20:12; 32:4; 38:4; 43:6; εἰς πάσας τὰς γενεὰς τοῦ αἰῶνος τῶν αἰ. Eph 3:21 (cp. Tob 1:4; 13:12; En 103:4; 104:5). Of God ὁ ζῶν εἰς τοὺς αἰ. (cp. Tob 13:2; Sir 18:1; Da 6:27 Theod.) Rv 4:9f; 10:6; 15:7; formulaically= eternal 14:11; 19:3; 20:10; 22:5.—κατὰ πρόθεσιν τῶν αἰώνων according to the eternal purpose Eph 3:11. All-inclusive ἀπὸ αἰώνων καὶ εἰς τ. αἰῶνας from (past) eternity to (future) eternity B 18:2 (cp. Ps 40:14 and Ps.-Aristot., De Mundo 7, 401a, 16 ἐξ αἰῶνος ἀτέρμονος εἰς ἕτερον αἰῶνα; M. Ant. 9, 28, 1 ἐξ αἰῶνος εἰς αἰῶνα; SibOr Fgm. 1, 16 of God μόνος εἰς αἰῶνα κ. ἐξ αἰῶνος).
    a segment of time as a particular unit of history, age
    ὁ αἰὼν οὗτος (הָעוֹלָם הַזֶּה) the present age (nearing its end) (Orig., C. Cels. 1, 13, 15, in ref. to 1 Cor 3:18; s. Bousset, Rel. 243ff; Dalman, Worte 120ff; Schürer II 537f; NMessel, D. Einheitlichkeit d. jüd. Eschatol. 1915, 44–60) contrasted w. the age to come (Philo and Joseph. do not have the two aeons) Mt 12:32. A time of sin and misery Hv 1, 1, 8; Hs 3:1ff; ending of Mk in the Freer ms. 2; ἡ μέριμνα τοῦ αἰ. (v.l. + τούτου) the cares of the present age Mt 13:22; pl. cp. Mk 4:19. πλοῦτος earthly riches Hv 3, 6, 5. ματαιώματα vain, futile things Hm 9:4; Hs 5, 3, 6. πραγματεῖαι m 10, 1, 4. ἐπιθυμία m 11:8; Hs 6, 2, 3; 7:2; 8, 11, 3. πονηρία Hs 6, 1, 4. ἀπάται Hs 6, 3, 3 v.l. οἱ υἱοὶ τοῦ αἰ. τούτου the children of this age, the people of the world (opp. children of light, enlightened ones) Lk 16:8; 20:34.—The earthly kingdoms βασιλεῖαι τοῦ αἰ. τούτου IRo 6:1. συσχηματίζεσθαι τῷ αἰ. τούτῳ be conformed to this world Ro 12:2. As well as everything non-Christian, it includes the striving after worldly wisdom: συζητητὴς τοῦ αἰ. τούτου searcher after the wisdom of this world 1 Cor 1:20. σοφία τοῦ αἰ. τούτου 2:6. ἐν τῷ αἰ. τούτῳ 3:18 prob. belongs to what precedes=those who consider themselves wise in this age must become fools (in the estimation of this age). The ruler of this age is the devil: ὁ θεὸς τοῦ αἰ. τούτου 2 Cor 4:4 (θεός 5). ἄρχων τοῦ αἰ. τούτου IEph 17:1; 19:1; IMg 1:3; ITr 4:2; IRo 7:1; IPhld 6:2; his subordinate spirits are the ἄρχοντες τοῦ αἰ. τούτου 1 Cor 2:6, 8 (ἄρχων 1c).—Also ὁ νῦν αἰών (Did., Gen. 148, 21): πλούσιοι ἐν τῷ νῦν αἰ. 1 Ti 6:17; ἀγαπᾶν τὸν νῦν αἰ. 2 Ti 4:10; Pol 9:2. Cp. Tit 2:12. Or (Orig., C. Cels. 2, 42, 30) ὁ αἰ. ὁ ἐνεστώς the present age Gal 1:4 (cp. SIG 797, 9 [37 A.D.] αἰῶνος νῦν ἐνεστῶτος). The end of this period (cp. SibOr 3, 756 μέχρι τέρματος αἰῶνος) συντέλεια (τοῦ) αἰ. Mt 13:39f, 49; 24:3; 28:20 (cp. TestJob 4:6; TestBenj 11:3; JRobinson, Texts and Studies V introd. 86). συντέλεια τῶν αἰ. Hb 9:26; on GMary 463, 1 s. καιρός end.
    ὁ αἰὼν μέλλων (הָעוֹלָם הַבָּא) the age to come, the Messianic period (on the expr. cp. Demosth. 18, 199; Hippocr., Ep. 10, 6 ὁ μ. αἰ.=the future, all future time; Ael. Aristid. 46 p. 310 D.: ἡ τοῦ παρελθόντος χρόνου μνεία κ. ὁ τοῦ μέλλοντος αἰῶνος λόγος; Jos., Ant. 18, 287; Ar. 15, 3; Orig., C. Cels. 8, 24, 20; Did., Gen. 164, 2) in 2 Cl 6:3, cp. Hs 4:2ff, opposed to the αἰὼν οὗτος both in time and quality, cp. Mt 12:32; Eph 1:21; δυνάμεις μέλλοντος αἰ. Hb 6:5. Also αἰ. ἐκεῖνος: τοῦ αἰ. ἐκείνου τυχεῖν take part in the age to come Lk 20:35. ὁ αἰ. ὁ ἐρχόμενος Mk 10:30; Lk 18:30; Hs 4:2, 8. ὁ αἰ. ὁ ἐπερχόμενος Hv 4, 3, 5: pl. ἐν τοῖς αἰῶσιν τοῖς ἐπερχομένοις in the ages to come Eph 2:7. As a holy age ὁ ἅγιος αἰ. (opp. οὗτος ὁ κόσμος; cp. εἰς τὸν μείζονα αἰ. TestJob 47:3) B 10:11 and as a time of perfection αἰ. ἀλύπητος an age free from sorrow 2 Cl 19:4 (cp. αἰ. … τοῦ ἀπαραλλάκτου TestJob 33:5), while the present αἰών is an ‘aeon of pain’ (Slav. Enoch 65, 8).—The plurals 1 Cor 10:11 have been explained by some as referring to both ages, i.e. the end-point of the first and beginning of the second; this view urges that the earliest Christians believed that the two ages came together during their own lifetimes: we, upon whom the ends of the ages have come (JWeiss. A Greek would not refer to the beginning as τέλος. The Gordian knot has οὔτε τέλος οὔτε ἀρχή: Arrian, Anab. 2, 3, 7). But since τὰ τέλη can also mean ‘end’ in the singular (Ael. Aristid. 44, 17 K.=17 p. 406 D.: σώματος ἀρχαὶ κ. τέλη=‘beginning and end’; 39 p. 737 D.: τὰ τέλη … δράματος; Longus 1, 23, 1 ms. ἦρος τέλη; Vi. Thu. 2, 2 [=OxfT ΘΟΥΚΥΔΙΔΟΥ ΒΙΟΣ 2] τέλη τοῦ πολέμου; Aëtius, Eye Diseases p. 120, 25 Hirschb. after Galen: τὰ τέλη τ. λόγου=the close of the section; Philo, Virt. 182) and, on the other hand, the pl. αἰῶνες is often purely formal (s. above 1a and b, 2a at end) τὰ τέλη τῶν αἰ. can perh. be regarded as equal to τέλος αἰώνων (SibOr 8, 311)=the end of the age(s). Cp. TestLevi 14:1 ἐπὶ τὰ τέλη τῶν αἰώνων.—For the essential equivalence of sing. and pl. cp. Maximus Tyr. 14, 8b τὰ τῆς κολακείας τέλη beside τέλος τῆς σπουδῆς. Cp. also τέλος 5.
    the world as a spatial concept, the world (αἰ. in sg. and pl. [B-D-F §141, 1]: Hippocr., Ep. 17, 34; Diod S 1, 1, 3 God rules ἅπαντα τὸν αἰῶνα; Ael. Aristid. 20, 13 K.=21 p. 434 D.: ἐκ τοῦ παντὸς αἰῶνος; Maximus Tyr. 11, 5e; IAndrosIsis, Cyrene 4 [103 A.D.] P. p. 129]; Ps 65:7; Ex 15:18 [cp. Philo, Plant. 47; 51]; Wsd 13:9; 14:6; 18:4; αἰῶνες οἱ κρείττονε Tat. 20:2) ApcPt 4:14. Created by God through the Son Hb 1:2; through God’s word 11:3. Hence God is βασιλεὺς τῶν αἰ. 1 Ti 1:17; Rv 15:3 (v.l. for ἐθνῶν); 1 Cl 61:2 (cp. PGM 12, 247 αἰώνων βασιλεῦ; Tob 13:7, 11, cp. AcPh 2 and 11 [Aa II/2, 2, 20 and 6, 9]); πατὴρ τῶν αἰ. 35:3 (cp. Just., A I, 41, 2; AcPh 144 [Aa II/2, 84, 9]); θεὸς τῶν αἰ. 55:6 (cp. Sir 36:17; ὁ θεὸς τοῦ αἰ.; En 1:4; PGM 4, 1163; TSchermann, Griech. Zauber-pap 1909, 23; AcJ 82 [Aa II/1, 191, 24f]). But many of these pass. may belong under 2.
    the Aeon as a person, the Aeon (Rtzst., Erlösungsmyst. 268 index under Aion, Taufe 391 index; Epict. 2, 5, 13 οὐ γάρ εἰμι αἰών, ἀλλʼ ἄνθρωπος=I am not a being that lasts forever, but a human being [and therefore I know that whatever is must pass away]; Mesomedes 1, 17=Coll. Alex. p. 197, 17; Simplicius in Epict. p. 81, 15 οἱ αἰῶνες beside the μήτηρ τῆς ζωῆς and the δημιουργός; En 9:4 κύριος τ. κυρίων καὶ θεὸς τ. θεῶν κ. βασιλεὺς τ. αἰώνων; PGM 4, 520; 1169; 2198; 2314; 3168; 5, 468; AcPh 132 [Aa II/2, 63, 5]; Kephal. I p. 24, 6; 45, 7) ὁ αἰ. τοῦ κόσμου τούτου Eph 2:2. The secret hidden from the Aeons Col 1:26; Eph 3:9 (Rtzst., Erlösungsmyst. 235f); IEph 19:2 (Rtzst. 86, 3); cp. 8:1 (Rtzst. 236, 2). Various other meanings have been suggested for these passages.—CLackeit, Aion I, diss. Königsbg. 1916; EBurton, ICC Gal 1921, 426–32; HJunker, Iran. Quellen d. hellenist. Aionvorstellung: Vortr. d. Bibl. Warburg I 1923, 125ff; ENorden, D. Geburt des Kindes 1924; MZepf, D. Gott Αιων in d. hellenist. Theologie: ARW 25, 1927, 225–44; ANock, HTR 27, 1934, 78–99=Essays I, ’72, 377–96; RLöwe, Kosmos u. Aion ’35; EOwen, αἰών and αἰώνιος: JTS 37, ’36, 265–83; 390–404; EJenni, Das Wort ˓ōlām im AT: ZAW 64, ’52, 197–248; 65, ’53, 1–35; KDeichgräber, RGG I3 193–95; HSasse, RAC I 193–204; MNilsson, Die Rel. in den gr. Zauberpapyri, K. humanist. Vetenskapssamfundets Lund II ’47/48, 81f; GJennings, A Survey of αιων and αιωνιος and their meaning in the NT, ’48; GStadtmüller, Aion: Saeculum 2, ’51, 315–20 (lit.); EDegani, ΑΙΩΝ da Omero ad Aristotele ’61 (s. Classen, Gnomon 34, ’62, 366–70; D.’s reply in RivFil 91, ’63, 104–10); MTreu, Griech. Ewigkeitswörter, Glotta 43, ’65, 1–24; JBarr, Biblical Words for Time2 ’69; OCullman, Christus u. die Zeit3 ’62.—B. 13. EDNT. DDD s.v. Aion. DELG. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > αἰών

  • 29 Æ

    I)
    interj. ah! o! oh! (denoting pain).
    adv.
    1) aye, ever, always (við vín eitt Óðinn æ lifir); æ ok æ, for ever and ever; æ jafnan, forever and aye;
    2) with compar.; gljúfrin vóru æ því breiðari er ofarr dró, the ravine became ever the broader the higher one went up; æ sem fyrst, the soonest possible;
    3) never (æ menn hann sjálfan um sjá).
    * * *
    adv.; in vellums also spelt e, i. e. = ę; e hverr, Blanda; þess Guðs er lifir ok e man lifa, Blanda: ea, ea standa mér augu of eld til Gunnildar, Ágrip (in a verse); freq. ey and ei, see ei, p. 117: [Goth. aiw in ni-aiw = never; A. S. â, âwa; Engl. aye]:—for aye, ever; þat er ey eða ‘æ’ er aldregi þrýtr, Edda (Ups.) ii. 366; hans aldar mun æ vera at góðu getið, Hkm. 19; gott æ gömlum mönnum! Landn. (Hb.) 45; æ mon ek þora, Al. 2; at þeir komi þá æ til virðinga ok skiptinga, Grág. ii. 342; ef þú æ þegir, Hkv. Hjörv. 6; sýtir æ glöggr við gjöfum, Hm. 47; hygg ek at æ skyli má, Gm. 34; við vín eitt Óðinn æ lifir, 19; andspillis vanr þú skalt æ vera, Skm. 12.
    2. with adj. or adv.; æ grænn, ever-green, Vsp. 19; æ góðr, ever-good, Eb. (in a verse); cp. ei-lífr, everlasting; æ hverr, [Scot. ever-ich] every man, Blanda; látum skútur várar fylgja æ hverju langskipi, every ship, i. e. each single, Fms. viii. 382; ok fór svá í vöxt, æ meðan ( ever as long as) til vannsk, ix. 430; gékk hirðin sú er veginn ruddi, æ tveir jafn fram, two and two, x. 15; vóru menn greiddir til at taka þá æ sem þeir kæmi inn, ‘ever as they came in,’ i. e. one after another as they came (mod. jafnóðum og), Karl. 20; in Al. 41, hristir blóðuga e branda, read blóðuga e (i. e. æ) branda? aye shaking the bloody torches; æ jafnan, ever and aye, Sks. 193: æ ok æ, ‘aye and aye,’ ever and ever, Fms. vii. 270, Karl. 481, Mar., passim; æ æ kveða bandingja bifask, Fm. 7; æ síðan, for evermore, Nj. 16.
    3. with compar.; var líf þeirra æ því veslara sem þat var lengra, Stj, 40; gljúfrin vóru æ því breiðari er ofarr var, became ever broader the higher it was up, Fms. viii. 51; lítið vindgol svá at merkit hóf æ (i. e. æ meir) frá stönginni, 382; æ sem fyrst, the soonest possible, Stj. 221; þú ert æ vístastr vera, the ever-wisest, i. e. by far the wisest, Vþm. 55; ok var Jómsvíkingum borit æ fullast, aye the fullest cup, i. e. the fullest cup was aye handed to them, Hkr. i. 231.
    4. hvat er hér Atli æ Buðla son, ‘whatever’ i. e. whatever is then the matter with thee? Gkv. 3. 1.
    II. neg. never, for n’æ, Goth. ni-aiw; æ menn hann sjálfan um sjá, Vþm. 36.

    Íslensk-ensk orðabók > Æ

  • 30 evig tid

    (til evig tid) for ever, for evermore

    Norsk-engelsk ordbok > evig tid

  • 31 ἅπας, ἅπασα, ἅπαν

    + A 5-9-20-6-38=78 Gn 19,4; Lv 6,15; 8,27; Dt 22,19.29
    (quite) all, the whole Gn 19,4; every 3 Mc 4,5
    ἐν ἅπασι in all things 1 Kgs 2,26; οὐ τὸν ἅπαντα χρόνον never Dt 22,19; εἰς τὸν ἅπαντα χρόνον for evermore 1 Mc 15,8
    *Prv 25,4 ἅπαν all, entirely-כל for MT כלי vessel
    → NIDNTT; TWNT

    Lust (λαγνεία) > ἅπας, ἅπασα, ἅπαν

  • 32 קנאה

    קִנְאָהf. (b. h.; קִנֵּא) jealousy, envy, passion; emulation, zeal. Ab. IV, 21 הק׳ והתאוהוכ׳ jealousy, lust, and ambition carry man out of the world (v. יָצָא). B. Bath.21a; 22a קִנְאַת סופריםוכ׳ emulation among scholars increases wisdom. Meg.7a ק׳ את מעוררת עלינווכ׳ thou wilt arouse the envy of the nations against us. Gitt.7a (play on קינהוכ׳, Josh. 15:22) כל מי שיש לו ק̇׳ … וד̇ומ̇ם שוכן ע̇ד̇י ע̇ד̇וכ׳ if a man has cause for anger against a fellow-man and keeps silence, he who is enthroned for evermore will do justice to him. Sot.2b (expl. קִינּוּי) דבר המטיל ק׳וכ׳ something which causes ill feeling between her and others (the witnesses that tell); המטיל ק׳ בינו לבינה which causes ill feeling between himself (the husband) and her. Ber.33b מטיל ק׳ במעשהוכ׳ he causes jealousy among the works of creation (intimating that Gods love of his creatures is partial). Sabb.89a ק׳ יש ביניכם is there envy among you (the angels, that you must be warned not to commit murder)? B. Kam.82a מכניס … את הק׳ causes love to enter (into mans heart) and ill-will to escape; a. fr.Pl. קְנָאוֹת. Num. R. s. 9; a. e.

    Jewish literature > קנאה

  • 33 קִנְאָה

    קִנְאָהf. (b. h.; קִנֵּא) jealousy, envy, passion; emulation, zeal. Ab. IV, 21 הק׳ והתאוהוכ׳ jealousy, lust, and ambition carry man out of the world (v. יָצָא). B. Bath.21a; 22a קִנְאַת סופריםוכ׳ emulation among scholars increases wisdom. Meg.7a ק׳ את מעוררת עלינווכ׳ thou wilt arouse the envy of the nations against us. Gitt.7a (play on קינהוכ׳, Josh. 15:22) כל מי שיש לו ק̇׳ … וד̇ומ̇ם שוכן ע̇ד̇י ע̇ד̇וכ׳ if a man has cause for anger against a fellow-man and keeps silence, he who is enthroned for evermore will do justice to him. Sot.2b (expl. קִינּוּי) דבר המטיל ק׳וכ׳ something which causes ill feeling between her and others (the witnesses that tell); המטיל ק׳ בינו לבינה which causes ill feeling between himself (the husband) and her. Ber.33b מטיל ק׳ במעשהוכ׳ he causes jealousy among the works of creation (intimating that Gods love of his creatures is partial). Sabb.89a ק׳ יש ביניכם is there envy among you (the angels, that you must be warned not to commit murder)? B. Kam.82a מכניס … את הק׳ causes love to enter (into mans heart) and ill-will to escape; a. fr.Pl. קְנָאוֹת. Num. R. s. 9; a. e.

    Jewish literature > קִנְאָה

  • 34 он будет сожалеть об этом всю жизнь

    Универсальный русско-английский словарь > он будет сожалеть об этом всю жизнь

  • 35 ilelebet

    adv. for evermore

    Turkish-English dictionary > ilelebet

  • 36 शाश्वत


    ṡāṡvatá
    mf (ī)n. (fr. ṡaṡvat) eternal, constant, perpetual, all (ṡā́ṡvatībhyaḥsámābhyaḥ, ṡāṡvatīḥsamāḥ, orᅠ ṡāṡvatam, for evermore, incessantly, eternally) VS. etc. etc.;

    about to happen, future MW. ;
    m. N. of Ṡiva L. ;
    of Vyāsa L. ;
    of a son of Ṡruta ( andᅠ father of Su-dhanvan) VP. ;
    of a poet andᅠ various other writers (esp. of a lexicographer, author of the Anekârtha-samuccaya);
    (ī) f. the earth L. ;
    n. continuity, eternity MBh. ;
    heaven, ether W. ;
    - शाश्वतत्व
    - शाश्वतमन्दिर

    Sanskrit-English dictionary > शाश्वत

  • 37 in alle Ewigkeit

    1. for evermore
    2. forevermore [esp. Am.]

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > in alle Ewigkeit

  • 38 mo ake tonu atu

    Maori for evermore

    Maori-English dictionary > mo ake tonu atu

  • 39 завинаги

    for ever, for good (and all), разг. for keeps, поет. for aye, for ever and aye
    заминавам завинаги leave far good/разг. for keeps
    * * *
    завѝнаги,
    нареч. for ever, for good (and all), разг. for keeps, поет. for aye, for ever and aye; веднъж \завинаги once (and) for all.
    * * *
    aye (поет); evermore; forever; outright; permanently: I am leaving завинаги. - Заминавам завинаги.
    * * *
    1. for ever, for good (and all), разг. for keeps, поет. for aye, for ever and aye 2. веднаж ЗАВИНАГИ once (and) for all 3. заминавам ЗАВИНАГИ leave far good/разг. for keeps

    Български-английски речник > завинаги

  • 40 назавжди

    for ever, for good; evermore

    Українсько-англійський словник > назавжди

См. также в других словарях:

  • For You, For Me, For Evermore — is a song composed by George Gershwin, with lyrics by Ira Gershwin. Written around 1936 7, it was rediscovered by Ira Gershwin when he was preparing music for The Shocking Miss Pilgrim (1946), where it was introduced by Dick Haymes.Notable… …   Wikipedia

  • for evermore — adverb forever …   Wiktionary

  • for evermore — always, forever, eternally, till the end of time …   English contemporary dictionary

  • for evermore — (N. Amer. forevermore) adverb Brit. forever …   English new terms dictionary

  • for evermore — …   Useful english dictionary

  • To Travel for Evermore — Infobox Album Name = To Travel for Evermore Type = Studio album Longtype = Artist = Wuthering Heights Released = January 2002 Recorded = Genre = Power/Progressive metal Length = 61:04 Label = Sensory Producer = Tommy Hansen Reviews = *… …   Wikipedia

  • Evermore (disambiguation) — Evermore may refer to:* Evermore (band), a New Zealand rock band * Evermore (album), a 2005 album by Planetshakers * Evermore (book), a collection of short storiesIt may also refer to:* Evermore , a song by W.A.S.P. * The Battle of Evermore , a… …   Wikipedia

  • Evermore — Ev er*more , adv. During eternity; always; forever; for an indefinite period; at all times; often used substantively with for. [1913 Webster] Seek the Lord . . . Seek his face evermore. Ps. cv. 4. [1913 Webster] And, behold, I am alive for… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • evermore — [ev΄ər môr′, ev′ər môr΄] adv. [ME evermor, earlier efre ma < OE æfre ma: see EVER & MORE] 1. Archaic forever; constantly 2. Obs. for all future time for evermore forever; always …   English World dictionary

  • evermore — adverb for evermore literary if you do something for evermore you continue to do it for ever: I will love you for evermore …   Longman dictionary of contemporary English

  • evermore — ev|er|more [ˌevəˈmo: US ˌevərˈmo:r] adv for evermore literary for ever ▪ I will love you for evermore …   Dictionary of contemporary English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»