Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

fondations

  • 1 фундамент

    fondations f; pl ( d'un bâtiment) | massif m de fondation ( d'une machine)

    Русско-французский словарь бизнесмена > фундамент

  • 2 TETZONEH

    tetzoneh, nom possessif sur tetzontli.
    Qui a des fondations.
    Esp., cosa que tiene fundamento (Rincon).
    " huehcatlan tetzoneh, huehca tetzoneh ", il a des fondations profondes, ses fondations sont profondes - it has a deep fondation.
    Est dit d'un palais. Sah11,270.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TETZONEH

  • 3 foundation

    foundation [faʊnˈdeɪ∫ən]
    1. noun
       a. ( = founding) fondation f
       b. ( = establishment) fondation f
       c. [of social structure, idea] fondement m
       d. also foundation cream fond m de teint
    foundations [of building] fondations fpl
    * * *
    [ˌfaʊn'deɪʃn]
    1) ( base) ( man-made) fondations fpl; ( natural) base f; fig (of society, belief) fondements mpl

    to lay the foundations forlit poser les fondations de; fig jeter les fondements de

    2) fig ( truth)
    3) (of school, town etc) fondation f (of de)
    4) Finance ( trust) fondation f

    English-French dictionary > foundation

  • 4 foundation

    1 ( base) ( man-made) fondations fpl ; ( natural) base f ; fig (of society, culture, belief) fondements mpl (of, for de) ; to lay the foundations for sth lit poser les fondations de qch ; fig jeter les fondements de qch ; to rock ou shake sth to its foundations lit fait trembler qch jusque dans ses fondations ; fig ébranler qch jusque dans ses fondements ;
    2 fig ( truth) without foundation sans fondement ; there is no foundation in the report that il n'y a aucun fondement dans le rapport selon lequel ;
    3 ( founding) (of school, town, organization) fondation f (of de) ;
    4 Fin ( also Foundation) ( trust) fondation f.

    Big English-French dictionary > foundation

  • 5 foundation

    foundation [faʊn'deɪʃən]
    1 noun
    (a) (of business, town) fondation f, création f
    (b) (institution) fondation f, institution f dotée; (endowment) dotation f, fondation f;
    a charitable foundation une institution charitable
    (c) (basis) base f, fondement m;
    the foundation or foundations of our society les fondements mpl de notre société;
    his work laid the foundation or foundations of modern science son œuvre a jeté les bases de la science moderne;
    the rumour is entirely without foundation la rumeur est dénuée de tout fondement
    (d) (make-up) fond m de teint
    (e) American (of building) fondations fpl
    Building industry fondations fpl;
    to lay the foundations poser les fondations
    ►► British foundation course cours m introductif;
    foundation cream fond m de teint;
    old-fashioned foundation garment (girdle) gaine f, combiné m; (bra) soutien-gorge m;
    foundation scholar élève mf boursier;
    Building industry foundation stone pierre f commémorative;
    to lay the foundation stone poser la première pierre

    Un panorama unique de l'anglais et du français > foundation

  • 6 aperio

    ăpĕrĭo, īre, rŭi, pertum - tr. -    - qqf. fut. aperibo (= aperiam) et imparf. aperibam (= aperiebam).    - voir apertum, apertus. [st1]1 [-] ouvrir, découvrir, dévoiler, montrer, révéler, dévoiler, mettre à jour, faire connaître.    - alicujus oculos aperire: ouvrir les yeux de qqn.    - aperire viam, vias, iter: ouvrir, frayer, creuser une route, des routes, un chemin. --- Liv. 7, 33, 11, etc..    - ferro iter aperiundum est, Sall. C. 58, 7: c'est par le fer que l'on doit se frayer un chemin.    - aperire parietem: ouvrir un mur.    - immissi cum falcibus purgarunt et aperuerunt locum, Cic. Tusc. 5, 65: envoyés avec des faucillons, ils nettoyèrent et mirent à découvert l’emplacement.    - populus Romanus aperuit Pontum, Cic. Arch. 21: le peuple romain ouvrit le royaume du Pont.    - fontes philosophiæ aperire, Cic. Tusc. 1, 6: ouvrir les sources de la philosophie.    - se aperire ou aperiri: se montrer, se dévoiler.    - flos se aperit: la rose s'ouvre.    - locum asylum aperit, Liv. 1, 8: il fit de ce lieu un asile (il ouvrit là un asile).    - in aperto loco: en plein air.    - capite aperto: la tête découverte.    - epistolam aperire: décacheter une lettre. [st1]2 [-] au fig. dévoiler, manifester, expliquer; qqf. parler de.    - aperire sensus: découvrir ses sentiments.    - locum suspicioni, crimini aperire, Cic. Verr. 5, 181: donner le champ libre au soupçon, à une accusation.    - sententiam aperire: donner son point de vue, donner son avis.    - libri Tusculanarum disputationum res ad beate vivendum maxime necessarias aperuerunt, Cic. Div. 2, 2: les Tusculanes ont dévoilé ce qui est le plus nécessaire au bonheur.    - perspicuis dubia aperiuntur, Cic. Fin. 4, 67: les choses évidentes servent à éclaircir les points douteux.    - avec prop. inf. aperire se non fortunæ... solere esse amicum, Nep. Att. 9, 5: montrer que ce n’était pas à la fortune (à la situation) qu’il donnait son amitié.    - avec int. ind. non dubitavit aperire quid cogitaret, Cic. Mil. 44: il n’hésita pas à découvrir ce qu’il méditait.    - domino navis quis sit aperit, Nep. Them. 8: il dévoile au commandant du navire qui il est.    - putabant exspectandum dum se ipsa res aperiret, Nep. Paus. 3, 7: ils pensaient qu'il fallait attendre que l'affaire se décantât d'elle-même. [st1]3 [-] ouvrir, creuser, percer.    - fundamenta templi aperire: creuser les fondations du temple.    - aperire iter, Sall.: frayer une route.    - venam (venas) aperire: s'ouvrir les veines.    - valvæ se ipsæ aperuerunt: les battants de la porte s'ouvrirent d'eux-mêmes. [st1]4 [-] ouvrir, rendre accessible, mettre à la disposition.    - tendendo ad sua quisque consilia, aperuerunt ad occasionem locum hosti, Liv. 4: en soutenant chacun son point de vue, ils donnèrent à l'ennemi une occasion favorable.    - aperire occasionem ad invadendum: donner l'occasion d'envahir.    - DCCC aperuisti, Cic. Att. 5, 4: tu lui as ouvert un crédit de 800.000 sesterces.
    * * *
    ăpĕrĭo, īre, rŭi, pertum - tr. -    - qqf. fut. aperibo (= aperiam) et imparf. aperibam (= aperiebam).    - voir apertum, apertus. [st1]1 [-] ouvrir, découvrir, dévoiler, montrer, révéler, dévoiler, mettre à jour, faire connaître.    - alicujus oculos aperire: ouvrir les yeux de qqn.    - aperire viam, vias, iter: ouvrir, frayer, creuser une route, des routes, un chemin. --- Liv. 7, 33, 11, etc..    - ferro iter aperiundum est, Sall. C. 58, 7: c'est par le fer que l'on doit se frayer un chemin.    - aperire parietem: ouvrir un mur.    - immissi cum falcibus purgarunt et aperuerunt locum, Cic. Tusc. 5, 65: envoyés avec des faucillons, ils nettoyèrent et mirent à découvert l’emplacement.    - populus Romanus aperuit Pontum, Cic. Arch. 21: le peuple romain ouvrit le royaume du Pont.    - fontes philosophiæ aperire, Cic. Tusc. 1, 6: ouvrir les sources de la philosophie.    - se aperire ou aperiri: se montrer, se dévoiler.    - flos se aperit: la rose s'ouvre.    - locum asylum aperit, Liv. 1, 8: il fit de ce lieu un asile (il ouvrit là un asile).    - in aperto loco: en plein air.    - capite aperto: la tête découverte.    - epistolam aperire: décacheter une lettre. [st1]2 [-] au fig. dévoiler, manifester, expliquer; qqf. parler de.    - aperire sensus: découvrir ses sentiments.    - locum suspicioni, crimini aperire, Cic. Verr. 5, 181: donner le champ libre au soupçon, à une accusation.    - sententiam aperire: donner son point de vue, donner son avis.    - libri Tusculanarum disputationum res ad beate vivendum maxime necessarias aperuerunt, Cic. Div. 2, 2: les Tusculanes ont dévoilé ce qui est le plus nécessaire au bonheur.    - perspicuis dubia aperiuntur, Cic. Fin. 4, 67: les choses évidentes servent à éclaircir les points douteux.    - avec prop. inf. aperire se non fortunæ... solere esse amicum, Nep. Att. 9, 5: montrer que ce n’était pas à la fortune (à la situation) qu’il donnait son amitié.    - avec int. ind. non dubitavit aperire quid cogitaret, Cic. Mil. 44: il n’hésita pas à découvrir ce qu’il méditait.    - domino navis quis sit aperit, Nep. Them. 8: il dévoile au commandant du navire qui il est.    - putabant exspectandum dum se ipsa res aperiret, Nep. Paus. 3, 7: ils pensaient qu'il fallait attendre que l'affaire se décantât d'elle-même. [st1]3 [-] ouvrir, creuser, percer.    - fundamenta templi aperire: creuser les fondations du temple.    - aperire iter, Sall.: frayer une route.    - venam (venas) aperire: s'ouvrir les veines.    - valvæ se ipsæ aperuerunt: les battants de la porte s'ouvrirent d'eux-mêmes. [st1]4 [-] ouvrir, rendre accessible, mettre à la disposition.    - tendendo ad sua quisque consilia, aperuerunt ad occasionem locum hosti, Liv. 4: en soutenant chacun son point de vue, ils donnèrent à l'ennemi une occasion favorable.    - aperire occasionem ad invadendum: donner l'occasion d'envahir.    - DCCC aperuisti, Cic. Att. 5, 4: tu lui as ouvert un crédit de 800.000 sesterces.
    * * *
        Aperio, aperis, pen. cor. aperui, apertum, aperire. Ouvrir.
    \
        Aperire pustulas acu. Celsus. Crever.
    \
        Aperire sententiam suam alicui. Cic. Declarer, Expliquer.
    \
        Aperire animum. Matius ad Ciceronem. Descouvrir son coeur.
    \
        Aperire se. Terent. Descouvrir sa pensee, Se declarer.
    \
        Aperire. Liu. Reveler, Manifester, Descouvrir.
    \
        Aperire aenigma. Plaut. Souldre une difficulté, Expliquer.
    \
        Aperire caput, aut aliam partem corporis. Cic. Descouvrir sa teste, Se deffubler.
    \
        Aperire caput, pro Vulnerare. Iuuenal. Blesser, Faire playe.
    \
        Aperire. Virg. Monstrer quelque chose cachee.
    \
        Aperire viam. Virg. Donner entree à faire quelque chose.
    \
        Aperire viam incendio. Liu. Donner le moyen.
    \
        Tibi reditum ad tuos aperuit. Cic. Il t'a ouvert le passage pour retourner.
    \
        Aperuit lux fugam. Liu. Quand le jour fut venu, on vit que les ennemis s'en estoyent fuis.
    \
        Aperire iter alicui in aliquam regionem. Liu. Ouvrir le passage, Donner passage.
    \
        Aperire caelum dicitur a poetis. Quand le jour poind.
    \
        Quum calescente sole dispulsa nebula aperuisset diem. Liu. Le jour fut esclarci, Le brouillas fut abbatu.
    \
        Aperire locum suspicioni aut crimini. Cic. Donner occasion de souspecon.
    \
        Aperire occasionem. Liu. Donner l'opportunité, ou le moyen.
    \
        Aperire fores amicitiae. Cic. Faire l'entree d'une amitie.
    \
        Aperire fontes philosophiae. Cic. Descouvrir la source de philosophie.
    \
        Aperire ludum docendi. Sueton. Ouvrir et commencer à tenir escole.

    Dictionarium latinogallicum > aperio

  • 7 fodio

    fŏdĭo, ĕre, fōdi, fossum - tr. - [st2]1 [-] fouir, fouiller, creuser, travailler en creusant. [st2]2 [-] retirer en creusant, tirer, extraire. [st2]3 [-] piquer, percer; traverser, crever; pousser (pour avertir). [st2]4 [-] piquer, stimuler, déchirer, torturer, tourmenter.    - fodit, invenit auri aliquantulum, Cic.: il fouille et trouve un peu d'or.    - vineas novellas fodere, Varr. R. R. 1, 31, 1: fouir les nouvelles vignes.    - salix crebro foditur, Col.: on déchausse fréquemment le saule.    - fodere arva, Ov. M. 11, 33: retourner la terre.    - fodere hortum, Cato, R. R. 2, 4: bêcher un jardin.    - fodere murum, Ov. M. 11, 535: miner un mur.    - fodere fundamenta, Plin. 28, 2, 4, § 15: creuser les fondations.    - fodere puteum, Plaut.: creuser un puits.    - fodere gypsum e terra, Plin. 36, 24, 59, § 182: extraire du plâtre.    - fodere metalla, Plin.: exploiter des mines.    - fodere argentum, Plin.: tirer de l'argent d'une mine.    - fodere stimulis, Plaut.: piquer de l'aiguillon.    - fodere gladio, Tac.: percer de l'épée.    - equi fodere armos calcaribus, Virg. En. 6, 881: éperonner un cheval.    - fodere guttura cultro, Ov. M. 7, 315: plonger un couteau dans lea gorge.    - fodere ora hastis, Liv. 8, 10, 6: labourer le visage à coups de lance.    - fodere aequora remis, Sil. 14, 359: fendre les flots avec la rame.    - fodere oculos (lumina): crever les yeux.    - noli fodere, Ter. Hec. 3, 5, 17: ménage mes côtes (ne me coudoie pas).    - cor stimulo foditur, Plaut. Bacch. 5, 2, 39: le remords torture son coeur.    - dolor te fodiat, Cic.: que la douleur te brise.    - fodere pectus in iras, Sil. 5, 159: provoquer une violente colère.
    * * *
    fŏdĭo, ĕre, fōdi, fossum - tr. - [st2]1 [-] fouir, fouiller, creuser, travailler en creusant. [st2]2 [-] retirer en creusant, tirer, extraire. [st2]3 [-] piquer, percer; traverser, crever; pousser (pour avertir). [st2]4 [-] piquer, stimuler, déchirer, torturer, tourmenter.    - fodit, invenit auri aliquantulum, Cic.: il fouille et trouve un peu d'or.    - vineas novellas fodere, Varr. R. R. 1, 31, 1: fouir les nouvelles vignes.    - salix crebro foditur, Col.: on déchausse fréquemment le saule.    - fodere arva, Ov. M. 11, 33: retourner la terre.    - fodere hortum, Cato, R. R. 2, 4: bêcher un jardin.    - fodere murum, Ov. M. 11, 535: miner un mur.    - fodere fundamenta, Plin. 28, 2, 4, § 15: creuser les fondations.    - fodere puteum, Plaut.: creuser un puits.    - fodere gypsum e terra, Plin. 36, 24, 59, § 182: extraire du plâtre.    - fodere metalla, Plin.: exploiter des mines.    - fodere argentum, Plin.: tirer de l'argent d'une mine.    - fodere stimulis, Plaut.: piquer de l'aiguillon.    - fodere gladio, Tac.: percer de l'épée.    - equi fodere armos calcaribus, Virg. En. 6, 881: éperonner un cheval.    - fodere guttura cultro, Ov. M. 7, 315: plonger un couteau dans lea gorge.    - fodere ora hastis, Liv. 8, 10, 6: labourer le visage à coups de lance.    - fodere aequora remis, Sil. 14, 359: fendre les flots avec la rame.    - fodere oculos (lumina): crever les yeux.    - noli fodere, Ter. Hec. 3, 5, 17: ménage mes côtes (ne me coudoie pas).    - cor stimulo foditur, Plaut. Bacch. 5, 2, 39: le remords torture son coeur.    - dolor te fodiat, Cic.: que la douleur te brise.    - fodere pectus in iras, Sil. 5, 159: provoquer une violente colère.
    * * *
        Fodio, fodis, fodi, fossum, fodere. Plautus. Fouir la terre et creuser. Bescher.
    \
        Fodere argentum. Liuius. Fouiller et fouir la terre pour en tirer de l'argent.
    \
        Fodere calcaribus armos equi. Virgil. Picquer des esperons.
    \
        Guttura cultro fodit. Ouid. Il a percé.
    \
        Latus alicuius fodere. Horat. Percer.
    \
        Fodere terram. Plaut. Houer, ou fouir la terre.
    \
        Foditur cor stimulo. Plaut. On me perce le coeur.
    \
        Fodiri, penul. prod. a quarta coniugatione. Columella. Estre fouy.

    Dictionarium latinogallicum > fodio

  • 8 musculus

    muscŭlus, i, m. [mus] [st2]1 [-] petit rat, petite souris. [st2]2 [-] muscle, fibre; nerf, vigueur, force. [st2]3 [-] Plaut. moule (coquillage). [st2]4 [-] galerie (couverte et mobile pour protéger les assaillants). [st2]5 [-] Isid. petite embarcation à voile.    - musculus aquatilis, Plin.: rat d'eau.    - sub musculo milites vectibus infima saxa turris hostium, quibus fundamenta continebantur, convellunt, Caes. BG. 2, 11: sous la galerie, à l'aide de leviers, les soldats ébranlent, au bas de la tour des ennemis, les pierres qui maintenaient les fondations. - voir hors site musculus.
    * * *
    muscŭlus, i, m. [mus] [st2]1 [-] petit rat, petite souris. [st2]2 [-] muscle, fibre; nerf, vigueur, force. [st2]3 [-] Plaut. moule (coquillage). [st2]4 [-] galerie (couverte et mobile pour protéger les assaillants). [st2]5 [-] Isid. petite embarcation à voile.    - musculus aquatilis, Plin.: rat d'eau.    - sub musculo milites vectibus infima saxa turris hostium, quibus fundamenta continebantur, convellunt, Caes. BG. 2, 11: sous la galerie, à l'aide de leviers, les soldats ébranlent, au bas de la tour des ennemis, les pierres qui maintenaient les fondations. - voir hors site musculus.
    * * *
        Musculus, pen. corr. Diminutiuum. Plin. Cic. Petite soris, Sorisseau, Petit rat, Raton.
    \
        Musculus. Plaut. Plin. La partie charnue du corps composee de chair, nerfs, veines et arteres, Muscle, ou soris.

    Dictionarium latinogallicum > musculus

  • 9 substruo

    substruo, ĕre, struxi, structum - tr. - [st2]1 [-] construire en dessous, faire des fondations. [st2]2 [-] paver (une route).
    * * *
    substruo, ĕre, struxi, structum - tr. - [st2]1 [-] construire en dessous, faire des fondations. [st2]2 [-] paver (une route).
    * * *
        Substruo, substruis, substruxi, substructum, substruere. Plaut. Faire le fondement d'un edifice.

    Dictionarium latinogallicum > substruo

  • 10 sufficio

    suffĭcĭo, ĕre, fēci, fectum [sub + facio] - tr. et intr. - [st2]1 [-] mettre en dessous, mettre sous. [st2]2 [-] imprégner, teindre, colorer. [st2]3 [-] mettre à la place, substituer; renouveler. [st2]4 [-] produire, fournir, donner, offrir. [st2]5 [-] être en état de, satisfaire, pourvoir à, fournir à, donner, être suffisant, résister, tenir tête, suffire.    - sufficere opus, Curt. 5, 1, 29: asseoir des fondations.    - nubes sole suffecta est, Sen. Q. N. 1, 5, 11: un nuage est coloré par le soleil.    - aliam ex aliâ sufficere prolem, Virg. G. 3, 65: renouveler une race.    - censor in demortui locum sufficitur, Liv. 5, 31, 7: on nomme un censeur en remplacement de celui qui est mort.    - heredem sufficere, Phaedr. 3, 10, 12: substituer un héritier.    - (nebulae) sufficiunt nubes, Lucr. 6, 480: (les brouillards) forment des nuages.    - cibus aliam naturam sufficit ex se, Lucr. 3, 704: la nourriture se transforme en une autre substance.    - sufficere aliquid alicui: donner (procurer, fournir) qqch à qqn.    - Danais vires sufficere, Virg. En. 2, 618: donner des forces aux Grecs.    - Italiae cunctarum rerum abundantiam sufficere, Just. 44, 1, 4: procurer à l'Italie toutes choses en abondance.    - eos (milites) excursionibus sufficiendo, Liv. 3.61: en les faisant prendre part à des excursions.    - nec plebe ad tributum sufficiente, Liv. 29, 16: le peuple étant hors d'état de payer le tribut.    - sufficere sumptibus, Suet.: pourvoir aux dépenses.    - sufficiam reus in nova crimina semper? Ov. Am. 2, 7, 1: donnerai-je toujours matière à de nouvelles accusations?    - sufficiunt ad haec tradenda, Quint.: ils sont capables d'enseigner ces choses.    - nec sufficit umbo ictibus, Virg. En. 9, 810: le bouclier ne résiste plus aux coups.    - sufficere ad vellendum telum: avoir la force d'arracher le trait.    - sufficiens malis: qui résiste au malheur.    - sufficere hostibus (sufficere adversus hostes), Liv.: tenir tête à l'ennemi.    - nec nos obniti contra sufficimus, Virg. En. 5, 22: et nous ne sommes pas en état de résister.    - sufficit ut exorari te sinas, Plin. Ep. 9, 21, 3: il suffit que tu te laisses fléchir.    - sufficit ne ea quae sunt vera minuantur, Plin. Ep. 9, 33, 11: il suffit de ne pas atténuer la vérité.    - voir suffectus.
    * * *
    suffĭcĭo, ĕre, fēci, fectum [sub + facio] - tr. et intr. - [st2]1 [-] mettre en dessous, mettre sous. [st2]2 [-] imprégner, teindre, colorer. [st2]3 [-] mettre à la place, substituer; renouveler. [st2]4 [-] produire, fournir, donner, offrir. [st2]5 [-] être en état de, satisfaire, pourvoir à, fournir à, donner, être suffisant, résister, tenir tête, suffire.    - sufficere opus, Curt. 5, 1, 29: asseoir des fondations.    - nubes sole suffecta est, Sen. Q. N. 1, 5, 11: un nuage est coloré par le soleil.    - aliam ex aliâ sufficere prolem, Virg. G. 3, 65: renouveler une race.    - censor in demortui locum sufficitur, Liv. 5, 31, 7: on nomme un censeur en remplacement de celui qui est mort.    - heredem sufficere, Phaedr. 3, 10, 12: substituer un héritier.    - (nebulae) sufficiunt nubes, Lucr. 6, 480: (les brouillards) forment des nuages.    - cibus aliam naturam sufficit ex se, Lucr. 3, 704: la nourriture se transforme en une autre substance.    - sufficere aliquid alicui: donner (procurer, fournir) qqch à qqn.    - Danais vires sufficere, Virg. En. 2, 618: donner des forces aux Grecs.    - Italiae cunctarum rerum abundantiam sufficere, Just. 44, 1, 4: procurer à l'Italie toutes choses en abondance.    - eos (milites) excursionibus sufficiendo, Liv. 3.61: en les faisant prendre part à des excursions.    - nec plebe ad tributum sufficiente, Liv. 29, 16: le peuple étant hors d'état de payer le tribut.    - sufficere sumptibus, Suet.: pourvoir aux dépenses.    - sufficiam reus in nova crimina semper? Ov. Am. 2, 7, 1: donnerai-je toujours matière à de nouvelles accusations?    - sufficiunt ad haec tradenda, Quint.: ils sont capables d'enseigner ces choses.    - nec sufficit umbo ictibus, Virg. En. 9, 810: le bouclier ne résiste plus aux coups.    - sufficere ad vellendum telum: avoir la force d'arracher le trait.    - sufficiens malis: qui résiste au malheur.    - sufficere hostibus (sufficere adversus hostes), Liv.: tenir tête à l'ennemi.    - nec nos obniti contra sufficimus, Virg. En. 5, 22: et nous ne sommes pas en état de résister.    - sufficit ut exorari te sinas, Plin. Ep. 9, 21, 3: il suffit que tu te laisses fléchir.    - sufficit ne ea quae sunt vera minuantur, Plin. Ep. 9, 33, 11: il suffit de ne pas atténuer la vérité.    - voir suffectus.
    * * *
        Sufficio, sufficis, pen. cor. suffeci, pen. prod. suffectum, sufficere. Plin. iunior. Suffire.
    \
        Sufficere tibi debet, si exhaeredatus a matre, etc. Plin. iun. Il te doibt suffire.
    \
        Nec sufficit vmbo ictibus. Virgil. Il ne peult porter ny endurer les coups.
    \
        Sufficere paucorum cupiditati. Cic. Satisfaire et fournir.
    \
        Sufficit hic mons alimentis hominum. Liuius. Fournist à suffisance.
    \
        Large sufficiens praedium annuis victibus. Plin. Grandement suffisant à bailler les vivres pour chasque annee.
    \
        Nec obniti contra sufficimus. Virgil. Nous ne povons, Nous ne sommes point suffisants pour, etc.
    \
        Non sufficientibus iam viribus ad Consularia munera obeunda. Liu. La force defaillant.
    \
        Sufficere sibi non potest. Vlpian. Il ne se peult prouvoir, Il ne scauroit gouverner ses biens, Il n'entend pas son cas. Bud.
    \
        Ipse pater Danais animos sufficit. Virgil. Baille.
    \
        Ne sufficiatur Consul, non timent. Cicero. Qu'il ne soit mis en la place d'un autre, ou subrogué.
    \
        In eius locum M. Cornelius suffectus. Liu. Substitué.
    \
        Sufficere. Cic. Maculer, Teindre.
    \
        Ardentesque oculos suffecti sanguine et igni. Virg. Qui avoyent les yeulx rouges comme sang, et enflambez comme feu.
    \
        Sufficiens testis. Paulus. Tesmoing suffisant.

    Dictionarium latinogallicum > sufficio

  • 11 alicerce

    a.li.cer.ce
    [alis‘ɛrsi] sm Arquit fondation.
    * * *
    [ali`sɛxsi]
    Substantivo masculino fondations féminin pluriel
    * * *
    nome masculino
    1 ARQUITECTURA fondation f.
    2 figurado ( base) base f.; fondation f.
    lançar os alicerces para
    faire les fondations de

    Dicionário Português-Francês > alicerce

  • 12 grillage

    gril m, grillage m, grillage (fondations) m, racinaux (fondations) m

    Dictionary of Engineering, architecture and construction > grillage

  • 13 закладывать фундамент

    v
    gener. asslleoir les fondements, jeter les fondations, poser les fondations, fonder

    Dictionnaire russe-français universel > закладывать фундамент

  • 14 CALTETZONHUECAPAN

    caltetzonhuehcapan:
    Qui a des fondations profondes.
    " tetzonhuehcapan caltetzonhuehcapan ", avec des fondations profondes. Est dit d'un palais. Sah11,270 ('tetzovecapan caltetzonvecapa').

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CALTETZONHUECAPAN

  • 15 HUEHCA

    huehca, apoc. de huehcatl.
    1.\HUEHCA loin, de loin, au loin.
    Esp., lejos (M).
    Angl., far away, from far away, from afar. R.Andrews Introd 438.
    far away, distant (K).
    " huehca huehuetzito ", elles vont tomber au loin. Est dit de pierres. Sah8,3.
    " huehca caquizti inic ihcotoca ", audible from afar as he snored. Sah3,36.
    " huehca mocuitlapiltihtiuh ", elle va étendant sa queue au loin - for a great distance it went extending a tail. Est dit d'une comète. Sah12,2.
    " cencah huehca in yah inic mahcoquetz ", elle est allée très loin lorsqu'elle est montée - very far
    did it go as it rose. Est dit d'une inondation. Sah12,2.
    " mâ oc huehca yohuac in xitlacuacân ", l'aube étant encore loin. mangez! Sah12,16.
    " cencah oc huehca yohuan ", très tard dans la nuit. Sah2,55.
    2.\HUEHCA en profondeur.
    " huehcatlan tetzoneh, huehca tetzoneh ", il a des fondations profondes, il a des fondations en profondeur - it has a deep fondation. Est dit d'un palais. Sah11,270.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUEHCA

  • 16 HUEHCATLAN

    huehcatlan:
    Chose profonde.
    Bas, profond, intime (S).
    Esp., cosa honda y profunda (M).
    hondo, abismo, profundo (Z).
    Angl., something deep. R.Andrews Introd 438 (huehcatlan).
    something deep, abysm (K).
    Est dit du nombril, xicatlacomolli. Sah10,121.
    " huehcatlan tetzoneh, huehca tetzoneh ", il a des fondations profondes, il a des fondations en profondeur - it has a deep fondation. Est dit d'un palais. Sah11,270.
    " huehcatlan centlani ", profond, vraiment profond - deep, very deep.
    Est dit d'un puits. Sah11,250.
    " cencah huehcatlan in quitatacah in tlaxapochtli " ils creusent un trou vraiment profond - a hole which they dig deep. Sah11,4.
    " ahmo huehcatlan ", superficiel.
    " huehcatlan îhtic ", discret, secret.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUEHCATLAN

  • 17 TETZONHUEHCAPAN

    tetzonhuehcapan:
    Qui a une base importante, des fondations profondes.
    " tetzonhuehcapan caltetzonhuehcapan ", avec des fondations profondes. Est dit d'un palais. Sah11,270 ('tetzovecapan caltetzonvecapa').

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TETZONHUEHCAPAN

  • 18 TETZONPATLAHUAC

    tetzonpatlâhuac, terme descriptif.
    Qui a de larges fondations.
    " tetzonpatlâhuac, tetzontilâhuac ", il a de larges fondations - it has a wide foundation
    Décrit un palais. Sah11,270.
    Form: sur tetzon-tli, déterm. patlâhuac.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TETZONPATLAHUAC

  • 19 TETZONTILAHUAC

    tetzontilâhuac, terme descriptif.
    Qui a de larges fondations.
    " tetzonpatlâhuac tetzontilâhuac ", il a de larges fondations, il a de grosses fondation - it has a wide foundation. Décrit un palais. Sah11,270.
    Form: sur tetzon-tli, morph.incorp. tilâhuac.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TETZONTILAHUAC

  • 20 fondamenta

    fondamenta s.f.pl. 1. ( Edil) fondations: gettare le fondamenta di un palazzo jeter les fondations d'un immeuble. 2. ( fig) ( base) fondements m.pl.: scuotere le fondamenta dello stato bouleverser les fondements de l'État.

    Dizionario Italiano-Francese > fondamenta

См. также в других словарях:

  • FONDATIONS — Au sens large, créer une «fondation», c’est, pour une personne privée, affecter tout ou partie de sa fortune à une œuvre désintéressée, utile au bien commun. Au sens étroit, cette expression s’entend quand il y a création, à cet effet, d’une… …   Encyclopédie Universelle

  • Fondations — Fondation (construction) Pour les articles homonymes, voir fondation. Travaux de terrassement au niveau des fondations en Inde. Les f …   Wikipédia en Français

  • Fondations d'utilité publique — Reconnaissance d utilité publique Pour les articles homonymes, voir RUP et Utilité publique. La reconnaissance d utilité publique, abrégé par le sigle RUP, est une procédure de droit français par laquelle l État reconnait qu une association ou… …   Wikipédia en Français

  • Fondations reconnues d'utilité publique — Reconnaissance d utilité publique Pour les articles homonymes, voir RUP et Utilité publique. La reconnaissance d utilité publique, abrégé par le sigle RUP, est une procédure de droit français par laquelle l État reconnait qu une association ou… …   Wikipédia en Français

  • Fondations Superficielles — Fondation superficielle Les fondations superficielles sont la partie des fondations qui, contrairement aux fondations profondes et semi profondes, ne fait que reposer sur le sol, ou s y enfoncer très légèrement. La profondeur des fondations… …   Wikipédia en Français

  • Fondations superficielles — Fondation superficielle Les fondations superficielles sont la partie des fondations qui, contrairement aux fondations profondes et semi profondes, ne fait que reposer sur le sol, ou s y enfoncer très légèrement. La profondeur des fondations… …   Wikipédia en Français

  • Centre français des fondations — Le Centre français des fondations (CFF) est une association qui a pour objet de promouvoir le développement des fondations en France. Cet organisme privé et indépendant est créé en 2002 à l initative d un groupe de sept fondations : la… …   Wikipédia en Français

  • Calcul De Fondations — Le Calcul de fondations peut être de deux types. On distingue d une part les fondations superficielles caractérisées par un rapport de la profondeur d assise à la largeur de la fondation assez faible, typiquement inférieur à 3 ; d autre part …   Wikipédia en Français

  • Calcul de Fondations — Le Calcul de fondations peut être de deux types. On distingue d une part les fondations superficielles caractérisées par un rapport de la profondeur d assise à la largeur de la fondation assez faible, typiquement inférieur à 3 ; d autre part …   Wikipédia en Français

  • Calcul de fondations — Le Calcul de fondations peut être de deux types. On distingue d une part les fondations superficielles caractérisées par un rapport de la profondeur d assise à la largeur de la fondation assez faible, typiquement inférieur à 3 ; d autre part …   Wikipédia en Français

  • Liste des fondations d'entreprise françaises — La fondation d entreprise est un statut de fondation créé en France en 1990 comme une structure juridique favorisant le mécénat de longues durées des entreprises. Le statut a été créé par la loi du 4 juillet 1990[1], modifiant la loi du 23… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»