Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

fliehen

  • 41 спасаться бегством

    v
    1) gener. auf der Flucht sein, entfliehen, fliehen, flüchten, nachfliehen, sich flüchten, um sein Leben laufen (от страха)
    2) colloq. eschappieren
    3) milit. Fersengeld geben, Hals über Kopf fliehen, die Fersen zeigen, entweichen, türmen, verdampfen, verdunsten
    4) nav. entrinnen

    Универсальный русско-немецкий словарь > спасаться бегством

  • 42 удирать

    v
    1) gener. büchsen, bündeln (от кого-л.), fliehen (от кого-л., от чего-л.), fliehen (vor D) (от кого-л.)
    2) colloq. Fersengeld geben, ausklauen, davonmachen, den Schwanz zwischen die Beine nehmen, die Fersen zeigen, die Platte putzen, durchgeh, durchgehe, durchgehen, eine Fliege machen, lostürmen, sich auf die Hacken machen, sich auf die Hacken mächen, sich auf die Socken mächen, sich auf die Sohlen mächen, sich auf die Strümpfe mächen, stiftengeh, stiftengehe, abwetzen, auskratzen, ausreißen, ausrücken
    3) milit. Feinde den Rücken wenden, abhauen, verdampfen, verdunsten
    4) rude.expr. runter sein/müssen
    6) avunc. dünnemachen, durchbrennen, türmen, auskneifen

    Универсальный русско-немецкий словарь > удирать

  • 43 чуждаться

    v
    1) gener. fliehen (кого-л.), sich absondern (кого-л.)
    2) pompous. fliehen (кого л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > чуждаться

  • 44 fugarse

    fu'ɡ̱arse
    v
    flüchten, ausbrechen
    verbo pronominal
    [escapar] fliehen, flüchten
    [irse de casa] durchbrennen
    fugarse
    fugarse [fu'γarse] <g gu>
    fliehen [de aus+dativo]; (capital) abfließen; fugarse de la cárcel aus dem Gefängnis ausbrechen

    Diccionario Español-Alemán > fugarse

  • 45 fugito

    fugito, āvī, ātum, āre (Intens. v. fugio), I) intr. eifrig-, eilig fliehen, Ter. eun. 847. Amm. 15, 9, 5. – II) tr. jmd. od. etw. fliehen, meiden, alqm, Komik. u. Lact.: hanc provinciam, Plaut.: alcis conspectum, Ter.: quaestionem, Cic. Rosc. Am. 78: lucem, Fronto. – m. folg. Infin., sich scheuen zu usw., Ter. Hec. 776. Lucr. 1, 658 u. 6, 1238.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > fugito

  • 46 escape

    es·cape [ɪʼskeɪp, esʼ-] vi
    1) (get free, flee) [ent]fliehen, entkommen;
    to \escape from sb jdm entkommen
    to \escape from a program ein Programm verlassen
    PHRASES:
    to \escape with one's life mit dem Leben davonkommen vt
    1) ( avoid)
    to \escape sth etw dat entkommen;
    we won't \escape paying the local rate wir werden nicht darum herumkommen, die Gemeindesteuer zu zahlen;
    there's no escaping death and taxes am Tod und an den Steuern kommt keiner vorbei;
    there's no escaping the fact that... eines ist sicher -...
    to \escape sth etw dat entgehen;
    I'm afraid your name \escapes me ich fürchte, ich habe Ihren Namen vergessen;
    to \escape sb's attention [or notice] jds Aufmerksamkeit entgehen
    to \escape sb jdm entfahren [o entschlüpfen];
    a cry \escaped him ihm entfuhr ein Schrei n
    1) ( act of escaping) Flucht f;
    \escape from a prison Ausbruch m aus einem Gefängnis;
    to make [good] one's \escape from sth aus etw dat [ent]fliehen [o ausbrechen];
    2) ( avoidance) Entkommen nt, Entrinnen nt;
    to have a narrow \escape gerade noch einmal davongekommen sein;
    what a hair's-breadth \escape! das ist ja gerade noch mal gut gegangen!
    3) ( leakage) Austreten nt, Entweichen nt; (of gas, smoke) Ausströmen nt
    4) law
    \escape clause Rücktrittsklausel f
    PHRASES:
    there's no \escape daran führt kein Weg vorbei

    English-German students dictionary > escape

  • 47 забягвам

    забя́гвам, забя́гна гл. fort|laufen unr.V. sn itr.V.; fliehen (floh, geflohen) unr.V. sn itr.V.; забягвам в чужбина ins Ausland fliehen.

    Български-немски речник > забягвам

  • 48 φέβομαι

    φέβομαι, fliehen, flüchten; vor einem, ὑπό τινι; mit acc., einen fliehen, meiden

    Wörterbuch altgriechisch-deutsch > φέβομαι

  • 49 φευκτιάω

    φευκτιάω, ich habe Lust, Verlangen zu fliehen, möchte gern fliehen

    Wörterbuch altgriechisch-deutsch > φευκτιάω

  • 50 φευκτός

    φευκτός, geflohen, vermieden, zu fliehen, zu meiden, zu vermeiden; dem man entfliehen, entgehen kann, den man fliehen muß

    Wörterbuch altgriechisch-deutsch > φευκτός

  • 51 φευξιάω,

    φευξιάω, u. φευξείω, ich will, möchte gern fliehen, ich habe Lust zu fliehen

    Wörterbuch altgriechisch-deutsch > φευξιάω,

  • 52 φευξείω

    φευξιάω, u. φευξείω, ich will, möchte gern fliehen, ich habe Lust zu fliehen

    Wörterbuch altgriechisch-deutsch > φευξείω

  • 53 φοβέω

    φοβέω, in Furcht, Schrecken setzen, schrecken, scheuchen; bes. in die Flucht jagen; πεφόβηται, er fürchtet sich; in Furcht gesetzt werden, sich fürchten; in Flucht gejagt werden, fliehen; c. acc., οὐ σ' ἔτι φοβήσομαι, ich werde nicht länger vor dir fliehen; μηδὲν φοβηϑῇς, fürchte nichts; φοβεῖσϑαι πρός τι, sich in Beziehung auf etwas, vor etwas fürchten; περί τινος, um einen oder um etwas besorgt sein; c. inf., sich scheuen, etwas zu tun; aber auch = fürchten

    Wörterbuch altgriechisch-deutsch > φοβέω

  • 54 φυξείω

    φυξείω, ich habe Luft zu fliehen, ich möchte fliehen

    Wörterbuch altgriechisch-deutsch > φυξείω

  • 55 φύξιμος

    φύξιμος, ον, (1) wohin man fliehen, seine Zuflucht nehmen kann; τὸ φύξιμον, der Zufluchtsort; (2) dem man entfliehen, entgehen kann, vermeidlich; auch wovor man fliehen möchte, = widrig, abscheulich; φύξιμός τινα, im Stande, einem zu entfliehen

    Wörterbuch altgriechisch-deutsch > φύξιμος

  • 56 uciekać

    uciekać [uʨ̑ɛkaʨ̑] < perf uciec>
    I. vi
    \uciekać przed kimś/czymś człowiek: vor jdm/etw flüchten [ lub fliehen]
    2) ( unikać)
    \uciekać od kogoś/czegoś jdn/etw meiden, vor jdm/etw fliehen ( geh)
    3) nur imperf (pot: mijać) czas: vergehen, rennen
    4) (pot: wydobywać się) powietrze, woda: herauslaufen, rauslaufen ( fam)
    5) (pot: odjechać)
    uciekł mi autobus ich habe den Bus verpasst
    II. vr (książk: sięgać po)
    \uciekać się do czegoś zu etw greifen

    Nowy słownik polsko-niemiecki > uciekać

  • 57 firar

    firar s
    Flucht f
    \firar etmek fliehen
    \firara kadem basmak fliehen, abhauen
    askerden \firar etmek fahnenflüchtig werden

    Sözlük Türkçe-Almanca kompakt > firar

  • 58 kaçmak

    kaçmak <- ar>
    vi
    1) weglaufen, fortlaufen, flüchten, fliehen (- den aus)
    \kaçmak için fırsatı kullandı er benutzte die Gelegenheit, um zu fliehen
    2) vergehen
    hevesim/iştahım kaçtı mir ist die Lust/der Appetit vergangen
    (i) yapmaktan \kaçmak sich vor der [o um die] Arbeit drücken
    4) ( gözden) entgehen
    gözümden kaçmadı es ist mir nicht entgangen
    gözünden hiçbir şey kaçmaz ihm entgeht nichts
    5) ( gaz) entweichen (- den aus)
    6) ( sıvışmak) sich (heimlich) verziehen
    7) ( çorabı) eine Laufmasche haben

    Sözlük Türkçe-Almanca kompakt > kaçmak

  • 59 aufugio

    au-fugio, fūgī, ere (au, altind. áva, ab, weg u. fugio), davonfliehen, entfliehen, absol., Komik., Cic. u.a.: simul, ICt.: exulatum ex pectore meo, Plaut.: aliquo, Plaut.: domo, Plaut.: hinc aliquā plateā, Plaut.: iam aliquantum spatii ex eo loco, ubi pugnatum est, aufugerat, Liv.: si cum rebus aufugerit fugitivus, ICt. – mit Acc. = fliehen, meiden, auf. aspectum parentis, Cic. poët. de nat. deor. 2, 111: quae sol aufugit, Hyg. fab. 258: ab his, quos aufugit, reprehensus, Cod. Iust. 3, 23, 1.

    lateinisch-deutsches > aufugio

  • 60 canis

    canis, is, c., (κύων, Genet. κυνός), der Hund, I) eig.: c. femina, Hündin, Varr.: c. feta, Enn. fr.: c. praegnans, Varr.: partu gravida, Iustin. 43, 4, 4: c. alba, Sen.: c. villaticus, Col.: c. venaticus, Plaut. u. Cic.: c. extrarius, Suet.: c. catenarius, Sen.: c. pastoricius, Apul.: c. gregarius, Porph. Hor.: c. acer, c. sagax, Enn. fr. u. Cic.: c. obscoena, schamloser, Verg.: canes nocturni, Cic.: c. moestos edens eiulatus, kläglich heulender, Plin.: canis rabiosus, Cels.: rabiosa femina c., Plaut.: c. mordax, Plaut.: c. gravis, Ggstz. c. pernix, Col.: c. Laconicus, spartan. Jagdhund, Petr.: c. Molossus, molossischer Jagdhund, Lucr. u. Hor.: c. Echidnaea, Ov., od. c. tergeminus, Ov., od. vipereus, Ov., od. c. Tartareus, Mart., od. c. Stygius, Sen. poët., Zerberus: canes semidei, Anubis, Lucan.: alere canes ad venandum, Ter.: alere canes in Capitolio, Cic.: canem alligare ad ostium, Sen. rhet.: od. religare pro foribus, Suet.: circumdare canibus saltus, Verg.: immissis canibus agitare feras, Verg.: cave canem (als Inschrift an der Haustür), Varr. sat. Men. 143. Petr. 29, 1. Corp. inscr. Lat. 10, 877; Titel einer Satura, Varr. sat. Men. 75. – Sprichw., α) cane peius et angue vitare, ärger fliehen als usw., Hor. ep. 1, 17, 30. – β) venatum ducere invitas canes (= jmd. trotz seines Sträubens zu etwas zwingen), Plaut. Stich. 139. – γ) canis a corio numquam absterrebitur uncto, an kleinen Riemen lernt der Hund Leder fressen, Hor. sat. 2, 5, 83. – δ) a cane non magno saepe tenetur aper (= auch ein Schwächerer wird oft eines Stärkeren Herr), Ov. rem. 422. – ε) canis timidus vehementius latrat quam mordet (= ein Furchtsamer schimpft wohl, aber er greift nicht an), Curt. 7, 4 (16), 13. – II) übtr.: A) v. Menschen: a) als Schimpfwort, Hund, zum Ausdruck der Unverschämtheit, Schmutzigkeit, des zynischen Wesens, Plaut. most. 41. Ter. eun. 803. Hor. epod. 6, 1 (vgl. sat. 2, 2, 56). Petr. 74, 9. Suet. Vesp. 13: dah. canes v. den zynischen Philosophen, Diogenes cum choro canum suorum, Lact. epit. 39, 4. – od. der Wut, Raserei, Plaut. Men. 714 u. 718. – b) von bissigen Menschen, besonders Anklägern, Cic. Rosc. Am. 57. Sen. ad Marc. 22, 5. – c) v. unterwürfigen Anhänger einer Person, Schmarrotzer, Kreatur, Clodianus canis, Cic. Pis. 23. – B) der Hund als Sternbild, a) canis maior, κύων, der große Hund, ein Sternbild auf der südlichen Halbkugel, nahe der Milchstraße, Vitr., Verg. u.a. – b) canis minor, auch Antecanem (s. d.), griech. προκύων, der kleine Hund, ein Sternbild am Äquator u. südl. von ihm, Ov.: dem Mythus zufolge der Hund der Erigone, der Tochter des Ikarus, dah. canis Erigoneïus u. Icarius, Ov. – v. beiden Hunden, Plur. canes, Varr. r. r. 2, 1, 8. – C) canis marinus, der Seehund, Sen. de ben. 2, 34, 2. Plin. 9, 110; u. canes mythisch von den Hunden der Scylla, Lucr. 5, 889 (892). Verg. Aen. 3, 432. Tibull. 3, 4, 89. Cic. Verr. 5, 146. – D) im Würfelspiele (lusus talorum), der unglücklichste Wurf, wenn jeder der vier Würfel die Zahl I zeigt (also der Wurf IIII), der Hundswurf, Pasch (Ggstz. Venus), canes damnosi, Prop. 4, 8, 46. Ov. trist. 2, 474: canem mittere, Aug. bei Suet. Aug. 71, 2. – dah. sprichw., tam facile homines occīdebat quam canis excidit, Sen. apoc. 10, 2. – E) eine Art Fessel, ut canem et furcam feras, Plaut. Cas. 389. – / arch. Nbf. canēs, is, c. (s. Varr. LL. 7, 32), Plaut. Men. 718; most. 41; trin. 170 u. 172. Enn. ann. 518. Lucil. sat. 1, 32 u. 6, 12.

    lateinisch-deutsches > canis

См. также в других словарях:

  • Fliehen — Fliehen, verb. irreg. ich fliehe, du fliehest oder fliehst, (Oberd. fleuchst), er fliehet oder flieht. (Oberd. fleucht); Imperf. ich flohe, Conj. ich flöhe; Mittelw. geflohen, Imperat. fliehe, (Oberd. fleuch;) welches in doppelter Gattung üblich… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • fliehen — Vst. std. (8. Jh.), mhd. vliehen, ahd. fliohan, as. fliohan Stammwort. Aus n./wg. * fleuha Vst. fliehen , auch in ae. flēon, as. fliohan, afr. fliā und Resten im Altnordischen (mit fljúga fliegen zusammengefallen). Im Deutschen ist der… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • fliehen — fliehen: Die Herkunft des gemeingerm. Verbs mhd. vliehen, ahd. fliohan, got. (mit anderem Anlaut) Þliuhan, engl. to flee, schwed. fly ist dunkel. Zu »fliehen« gehören das unter 2↑ Flucht behandelte Substantiv mit seinen Ableitungen und… …   Das Herkunftswörterbuch

  • fliehen — V. (Mittelstufe) sich schnell und unbemerkt von einem Ort entfernen Synonym: flüchten Beispiel: Die Diebe sind durch das Fenster geflohen. Kollokation: vor dem Gewitter fliehen …   Extremes Deutsch

  • fliehen — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • flüchten Bsp.: • Die Soldaten flohen in wilder Unordnung …   Deutsch Wörterbuch

  • fliehen — fliehen, flieht, floh, ist geflohen Der Einbrecher ist sofort geflohen …   Deutsch-Test für Zuwanderer

  • Fliehen — 1. Besser fliehen, als lange herumziehen. 2. Besser geflohen, als übel gefochten. – Körte2, 1788. Dän.: Bedre at flye, end ilde at fegte; og den som flyer kand fegte igien. Frz.: Bonne fuite vaut mieux que mauvaise attente. (Gaal, 475.) – Il vaut …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • fliehen — abspringen; verschwinden; (sich) vom Acker machen (umgangssprachlich); den Fisch machen (umgangssprachlich); flüchten; (sich) zurückziehen; türmen (vor); …   Universal-Lexikon

  • Fliehen — Flucht; Entkommen; Abhauen (umgangssprachlich); Durchbrennen * * * flie|hen [ fli:ən], floh, geflohen <itr.; ist: sich in großer Eile, Hast entfernen, um sich vor einer Gefahr in Sicherheit zu bringen: sie flohen vor dem Unwetter; sie floh… …   Universal-Lexikon

  • fliehen — flie·hen [ fliːən]; floh, ist geflohen; [Vi] (aus etwas, vor jemandem / etwas) (irgendwohin) fliehen (aus Angst oder um einen sicheren Platz zu suchen) schnell und meist heimlich einen Ort verlassen ≈ flüchten <vor den Feinden, dem Unwetter… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • fliehen — 1. ↑ flüchten (1). 2. aus dem Weg gehen, ausweichen, sich fernhalten, scheuen, umgehen, zu vermeiden suchen; (geh.): sich entziehen, meiden; (ugs.): einen [großen] Bogen machen. * * * fliehen:1.〈sicheinerGefahrentziehenwollen〉davonlaufen·flüchten·… …   Das Wörterbuch der Synonyme

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»