-
1 flamboyant
flamboyant, e [flɑ̃bwajɑ̃, ɑ̃t]adjectivea. [lumière, ciel] blazingb. [gothique] flamboyant* * *
1.
flamboyante flɑ̃bwajɑ̃, ɑ̃t adjectif1) gén [feu, lumière] blazing; [couleur] flaming; [ciel, coucher de soleil] fiery2) Architecture
2.
nom masculin1) Botanique flame tree2) Architecture Flamboyant (Gothic) style* * *flɑ̃bwajɑ̃, ɑ̃t flamboyant, -e1. adj1) (couleurs, soleil, lumière, feu) blazing2) (rouge) flaming3) ARCHITECTURE (style) flamboyant2. nm(= arbre) flamboyant* * *A adj1 gén [feu, lumière, soleil] blazing; [couleur] flaming; [ciel, coucher de soleil] fiery; [armure] gleaming; chevelure flamboyante flaming red hair;2 Archit gothique flamboyant Flamboyant Gothic.B nm1 Bot flame tree;2 Archit Flamboyant (Gothic) style.( féminin flamboyante) [flɑ̃bwajɑ̃, ɑ̃t] adjectif————————nom masculin -
2 flambeau
masculine noun( = torche) (flaming) torch* * *pl flambeaux flɑ̃bo nom masculin1) ( torche) torch2) fig torch (de of)3) ( chandelier) candlestick* * *flɑ̃boflambeaux pl nmtorch, flaming torch* * *1 ( torche) torch; à la lueur des flambeaux by torchlight; retraite aux flambeaux torchlight procession;2 fig torch (de of); le flambeau de la tradition/liberté the torch of tradition/liberty; reprendre le flambeau to take up the torch;3 ( chandelier) candlestick.1. [torche] torch[chandelier] candlestickmarche ou retraite aux flambeaux torchlit processionpasser ou transmettre le flambeau to pass on the torchse passer ou se transmettre le flambeau (de génération en génération) to pass the tradition down (from generation to generation)2. (littéraire) [lumière]le flambeau du rationalisme/de la foi the light of rationalism/faith -
3 flamboiement
flɑ̃bwamɑ̃le flamboiement des arbres en automne — fig the flaming colours [BrE] (pl) of the trees in autumn GB ou the fall US
* * *flɑ̃bwamɑ̃ nmlit [incendie, soleil, automne] blaze* * *flamboiement nm ( de feu) blaze; le flamboiement des arbres en automne fig the flaming coloursGB of the trees in autumn GB ou the fall US.[flɑ̃bwamɑ̃] nom masculin[d'un incendie] blaze[du regard] flashing -
4 brûlot
-
5 fichu
• fichu téléphone ! that damn phone! (inf)c. ( = habillé) regarde comme il est fichu ! look at the way he's dressed!d. ( = bâti) elle est bien fichue she's got a nice body• c'est bien fichu, cette table pliante that folding table is well designede. être mal fichu or pas bien fichu [malade] to feel rotten (inf)f. ( = capable) il est fichu d'y aller, tel que je le connais knowing him he's quite capable of going* * *fiʃy
1.
(colloq) participe passé ficher 1. 3, 4, 5, 2. 2, 3, 4
2.
(colloq) adjectif1) ( détestable) (before n) [temps] rotten (colloq); [pluie] dreadful; [voiture, télévision] damned (colloq), blasted (colloq); [caractère] nasty; [métier] rotten (colloq)2) ( condamné) [personne] done for (colloq); (usé, cassé) [vêtements, véhicule, machine] done for (colloq)3) ( fait)être bien fichu — [femme] to be shapely; [homme] to be well built
être bien/mal fichu — ( conçu) [dispositif] to be well/badly designed; [appartement] to be well/badly laid out; [vêtement] to be well made/badly cut
être mal fichu — ( malade) to feel lousy (colloq)
4) ( considérable)une fichue différence — a heck (colloq) of a difference
5) ( capable)
3.
* * *fiʃy fichu, -e1. pp*See:2. adj *1) (= fini, inutilisable)Son stylo a fui dans sa poche et son veston est fichu. — His pen leaked in his pocket and his jacket has had it.
2) (intensif: avant le nom) wretched * darned *Avec cette fichue neige toute les routes sont bloquées. — All the roads are blocked with this wretched snow., All the roads are blocked with this darned snow.
3) (= capable)4) (locutions)Il était trop mal fichu pour venir à l'entraînement ce soir. — He was feeling too lousy to come to training tonight., (chose) useless
3. nm(= foulard) scarf, headscarf* * *A ○pp ⇒ ficher A 3, 4, 5, B 2, 3, 4.B ○pp adj1 ( détestable) (before n) [temps] rotten○; [pluie] dreadful; [voiture, télévision] flaming GB, damned○, blasted○ ( épith); [caractère] nasty; [métier] rotten○; ce fichu gamin ne veut rien apprendre this damn○ kid just doesn't want to learn; c'est à cause de ma fichue maladresse! it's because I'm so damned○ clumsy!;2 ( condamné) [personne, chaussures, vêtements, véhicule, machine] done for; s'il m'interroge je suis fichue if he asks me any questions, I'm done for ou sunk○; c'est fichu maintenant, c'est trop tard! it's no good now, it's too late!; s'il pleut c'est fichu if it rains that's the end of that; c'est la troisième ampoule de fichue that's the third bulb that's gone ou blown out US;3 ( fait) comment c'est fichu ce truc? how's this thing put together ou made?; être bien fichu [femme] to be shapely; [homme] to be well built; [mécanisme, dispositif] to be well designed; [appartement] to be well laid out; [vêtement] to be well made; [atlas, dictionnaire] to be well laid out; être mal fichu ( malade) [personne] to feel lousy○; ( mal conçu) [mécanisme, dispositif] to be badly designed; [appartement] to be badly laid out; [vêtement] to be badly cut; [atlas, dictionnaire] to be badly laid out; ce logiciel est très mal fichu this software is really badly designed;4 ( considérable) une fichue différence a heck○ of a difference;5 ( capable) être fichu de faire to be quite capable of doing; elle est fichue de réussir ses examens she's quite capable of passing her exams; il n'est pas fichu d'écrire une lettre he can't even write a letter.C nm shawl; avoir un fichu sur les épaules to have a shawl around one's shoulders.I1. [perdu]3. (avant le nom) [important]4. [capable]fichu de: il n'est même pas fichu de prendre un message correctement he can't even take a message properly5. (locution)II[fiʃy] nom masculin -
6 igné
-
7 derrière
n. m. Avoir le feu au derrière:a (of woman): To be a 'hot number', to be more than highly-sexed.b To be 'in a flaming rush', to be in a desperate hurry. -
8 embistrouiller
v. trans. To be a flaming nuisance to someone. -
9 pétard
n. m.1. 'Hullabaloo', uproar. Faire du pétard: To kick up a fuss. Etre en pétard: To be flaming angry. Se filer en pétard: To 'fly off the handle'.2. Danger, risk, peril. Quand il y a du pétard, 'faut pas compter sur lui! Don't count on him when things hot up!3. 'Arse', 'bum', behind. (With this meaning, the word has a built-in pejorative connotation as in 'Vise un pea ce pétard!' Look at that fat arse!)4. 'Rod', 'shooter', handgun. -
10 tirer
I.v. trans.1. To 'nick', to 'pinch', to steal (also: voler à la tire).2. To spend time (and quite a lengthy period) doing something unpleasant. Encore quinze jours à tirer et on part en vacances! Another fortnight's grind and it's 'holidays here we come!' Il a tiré cinq piges de dur: He did five years' porridge.3. En voilà une autre de tirée! (of day, month or year): And that's another one gone!4. Tirer la couverture à soi: To get the most of something for oneself (either kudos or worldly goods).5. Tirer l'échelle: To 'call it a day', to have to give up. Après une connerie comme ça, il n'y a plus qu'à tirer l'échelle! After a boob of that magnitude, there doesn't seem to be any point in going any further! (also: tirer la ficelle).6. Tirer la langue: To be near exhaustion (literally to have one's tongue lolling out through sheer fatigue).7. Tirer les vers du nez à quelqu'un: To 'pump' someone, to winkle information out of someone.8. Tirer un coup: To 'have a bang', to 'have it off', to have coition.9. Tirer un fil (of man): To 'splash one's boots', to 'have a pee', to urinate.II.v. intrans.1. To 'dip', to steal.2. Tirer au cul (also: tirer au flanc or au renard): To 'dodge a chore', to steer clear of hard work.3. Tirer sur la ficelle: To 'go it a bit strong', to exaggerate. (There is a possible parallel with the English 'pull the other one!' retort.)III.v. trans. reflex.1. To 'bugger off', to 'slope off', to go away. Bon, il faut que je me tire, demain je bosse de bonne heure! I'll have to drift, I'm on mornings tomorrow!2. Se tirer d'épaisseur: To get out of 'stuck', to get out of trouble.a To 'have a punch-up', to have a fight.b To have a flaming row.4. Ça se tire! We can see the light at the end of the tunnel! — We're nearing the end! (The expression is usually used when referring to times one is not enjoying.) -
11 flamboyant
flamboyant, flaming
См. также в других словарях:
Flaming — may refer to: * Anything set aflame or on fire * Flaming (Internet), the act of posting deliberately hostile messages on the Internet * Fläming, a region in Germany * Flaming, is a potentially pejorative adjective for a gay man whose behavior is… … Wikipedia
Flaming — Saltar a navegación, búsqueda El término flaming puede referirse a: Flamer, mensaje insultante o provocador mandado por Internet. Flaming, canción del grupo británico Pink Floyd. Obtenido de Flaming Categoría: Wikipedia:Desambiguación … Wikipedia Español
Flaming — Flam ing, a. 1. Emitting flames; afire; blazing; consuming; illuminating. [1913 Webster] 2. Of the color of flame; high colored; brilliant; dazzling. In flaming yellow bright. Prior. [1913 Webster] 3. Ardent; passionate; burning with zeal;… … The Collaborative International Dictionary of English
flaming — [adj1] burning ablaze, afire, aflame, alight, blazing, brilliant, conflagrant, fiery, flaring, glowing, ignited, in flames, raging, red, red hot*; concept 485 flaming [adj2] very angry, vehement ardent, aroused, blazing, bright, burning, fervent … New thesaurus
flaming — ► ADJECTIVE 1) emitting flames. 2) very hot. 3) of a brilliant orange red colour. 4) (especially of an argument) passionate. 5) informal expressing annoyance: that flaming dog … English terms dictionary
flaming — [flām′iŋ] adj. 1. burning with flames; blazing 2. like a flame in brilliance or heat [flaming colors] 3. intensely emotional; ardent; passionate 4. startling or flagrant flamingly adv … English World dictionary
Fläming — Fläming, Landrücken im norddeutschen Tiefland, der sich östlich von der Elbe etwa zwischen Wittenberg, Belzig, Jüterbog und Dahme verbreitet und die Wasserscheide zwischen den Zuflüssen der Elbe einerseits und der Havel anderseits bildet (s.… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Fläming — Fläming, Höhenrücken an der Grenze der preuß. Prov. Brandenburg und Sachsen, Wasserscheide zwischen Elbe und Havel, im Hagelberg bei Belzig 201 m hoch … Kleines Konversations-Lexikon
flaming — index hot blooded, intense Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
flaming — FLAMÍNG s.m. v. flamingo. Trimis de LauraGellner, 13.09.2007. Sursa: DN … Dicționar Român
flaming — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mż IIa {{/stl 8}}{{stl 7}} duży ptak brodzący o różowobiałym upierzeniu, mający bardzo długie nogi, mocno zakrzywiony dziób; zamieszkuje rejony wokół słonawych jezior; czerwonak <port.> {{/stl 7}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień