Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

fixo

  • 1 fixo

     fixo | fixa | fixos | fixas
     adj. fijo, que está pegado o preso a un cuerpo inmóvil, clavado, pegado, preso, firme, seguro, estable, que no se mueve, inmóvil.

    Diccionario Portugués-Español > fixo

  • 2 fixo

    adj
    1) неподвижный; закреплённый, прикреплённый
    2) пристальный, устремлённый
    3) постоянный, неизменный
    4) определённый, установленный
    ••

    Portuguese-russian dictionary > fixo

  • 3 fixo

    fi.xo
    [f‘iksu] adj 1 fixe. 2 fig immobile.
    * * *
    I.
    fixo, xa
    [`fiksu, ksa]
    Adjetivo fixe
    II.
    [`fiksu, ksa]→ fixar
    * * *
    adjectivo
    1 ( imóvel) fixe
    immobile
    (ginástica) barra fixa
    barre fixe
    2 ( que não muda) fixe
    preço fixo
    prix fixe
    3 (definido, constante) fixe
    déterminé; prédéterminé
    constant
    ideia fixa
    idée fixe

    Dicionário Português-Francês > fixo

  • 4 fixo

    = Sellotape, Scotch tape.
    Ex. These tapes effect a permanent repair and do not discolour, but ordinary cellulose tapes such as Sellotape are not suitable for this purpose as they dry out, become discoloured and brittle, and cannot be removed without lifting a layer of paper and text.
    Ex. The company's products range from the familiar Scotch tapes to surgical drapes, optical discs, abrasives, electrical connectors, and more than 40,000 other products.
    * * *
    = Sellotape, Scotch tape.

    Ex: These tapes effect a permanent repair and do not discolour, but ordinary cellulose tapes such as Sellotape are not suitable for this purpose as they dry out, become discoloured and brittle, and cannot be removed without lifting a layer of paper and text.

    Ex: The company's products range from the familiar Scotch tapes to surgical drapes, optical discs, abrasives, electrical connectors, and more than 40,000 other products.

    Spanish-English dictionary > fixo

  • 5 fixo

    Dicionário português (brasileiro)-Inglês > fixo

  • 6 fixo

    fijo

    Dizionario Aragonés - Castellán > fixo

  • 7 fixo

    corpulento

    Glosario Euskera Español > fixo

  • 8 de ponto fixo

    браз рзг напрямик, в нужном направлении

    Portuguese-russian dictionary > de ponto fixo

  • 9 acessório fixo (móvel, etc)

    fix, fixture

    Dicionário português (brasileiro)-Inglês > acessório fixo (móvel, etc)

  • 10 valor global, fixo e irreajustável

    общая, фиксированная и неизменная сумма (контр.)

    Glossário de metalurgia, mineração e geologia > valor global, fixo e irreajustável

  • 11 fijo

    'fixo
    adj
    1) bestimmt, gewiss, sicher
    2) (inmóvil, vígido) fest, starr
    ( femenino fija) adjetivo
    [gen] fest
    [idea] fix
    ————————
    adverbio
    fijo
    fijo , -a ['fixo, -a]
    num1num (estable) fest; cliente fijo Stammgast masculino, femenino; precio fijo Fixpreis masculino
    num2num (idea) fix
    num3num (mirada) starr
    num4num (trabajador) fest angestellt
    sicher; saber algo de fijo etw mit Sicherheit wissen

    Diccionario Español-Alemán > fijo

  • 12 fixed

      fixo
       Termo usado na Lingüística e na Fonética com referência a um aspecto imutável da estrutura de uma unidade lingüística. Opõe-se a livre.

    Linguistica Glossаrio > fixed

  • 13 fixed

    fixo; armado; permanente

    English-Portuguese dictionary of military terminology > fixed

  • 14 fixe

    [fiks]
    Adjectif fixo(xa)
    * * *
    fixe fiks]
    adjectivo
    1 ( imóvel) fixo
    avoir le regard fixe
    manter o olhar fixo
    un point fixe
    um ponto fixo
    2 ( regular) fixo
    permanente
    sans domicile fixe
    sem domícilio fixo
    definido
    manger à heure fixe
    comer a horas certas
    prix fixe
    preço fixo
    revenu fixe
    rendimento fixo
    4 (estado) fixo; inalterável
    couleurs fixes
    cores fixas; cores que não desbotam
    o bom tempo continua
    nome masculino
    1 (remuneração) salário de base
    2 (droga) dose f.
    barras fixas
    ideia fixa

    Dicionário Francês-Português > fixe

  • 15 fixed

    1) (arranged in advance; settled: a fixed price.) fixo
    2) (steady; not moving: a fixed gaze/stare.) fixo
    3) (arranged illegally or dishonestly: The result was fixed.) viciado
    * * *
    [fikst] adj fixo, estável, fixado, estabelecido, permanente, seguro, ligado. my intentions are fixed / minhas intenções são definitivas. he is well fixed / ele está bem de vida (financeiramente). he has no fixed abode, he has no fixed address / ele não tem um endereço fixo.

    English-Portuguese dictionary > fixed

  • 16 set

    [set] 1. present participle - setting; verb
    1) (to put or place: She set the tray down on the table.) pôr
    2) (to put plates, knives, forks etc on (a table) for a meal: Please would you set the table for me?) pôr
    3) (to settle or arrange (a date, limit, price etc): It's difficult to set a price on a book when you don't know its value.) pôr
    4) (to give a person (a task etc) to do: The witch set the prince three tasks; The teacher set a test for her pupils; He should set the others a good example.) dar
    5) (to cause to start doing something: His behaviour set people talking.) pôr
    6) ((of the sun etc) to disappear below the horizon: It gets cooler when the sun sets.) pôr-se
    7) (to become firm or solid: Has the concrete set?) endurecer
    8) (to adjust (eg a clock or its alarm) so that it is ready to perform its function: He set the alarm for 7.00 a.m.) pôr
    9) (to arrange (hair) in waves or curls.) pentear
    10) (to fix in the surface of something, eg jewels in a ring.) encastoar
    11) (to put (broken bones) into the correct position for healing: They set his broken arm.) endireitar
    2. adjective
    1) (fixed or arranged previously: There is a set procedure for doing this.) prescrito
    2) ((often with on) ready, intending or determined (to do something): He is set on going.) decidido
    3) (deliberate: He had the set intention of hurting her.) deliberado
    4) (stiff; fixed: He had a set smile on his face.) fixo
    5) (not changing or developing: set ideas.) fixo
    6) ((with with) having something set in it: a gold ring set with diamonds.) engastado
    3. noun
    1) (a group of things used or belonging together: a set of carving tools; a complete set of (the novels of) Jane Austen.) colecção
    2) (an apparatus for receiving radio or television signals: a television/radio set.) aparelho
    3) (a group of people: the musical set.) conjunto
    4) (the process of setting hair: a shampoo and set.) penteado
    5) (scenery for a play or film: There was a very impressive set in the final act.) cenário
    6) (a group of six or more games in tennis: She won the first set and lost the next two.) set
    - setback
    - set phrase
    - set-square
    - setting-lotion
    - set-to
    - set-up
    - all set
    - set about
    - set someone against someone
    - set against someone
    - set someone against
    - set against
    - set aside
    - set back
    - set down
    - set in
    - set off
    - set something or someone on someone
    - set on someone
    - set something or someone on
    - set on
    - set out
    - set to
    - set up
    - set up camp
    - set up house
    - set up shop
    - set upon
    * * *
    [set] n 1 jogo, grupo, conjunto, coleção, série. 2 sociedade, facção. 3 grupo, círculo. 4 conjunto de piadas e estórias no espetáculo de um comediante. 5 Theat, Cin cenário. 6 Radio aparelho, receptor, emissor. 7 porte, posição, forma, ajuste. 8 direção, tendência, curso, rumo. 9 inclinação, deslocação. 10 planta, muda, rebento. 11 fruta recentemente formada da flor. 12 solidificação, endurecimento. 13 Tennis set: série de seis pontos. 14 ato de amarrar (de um cão de caça). 15 ninhada de ovos. 16 trava de serra. 17 última demão de reboque. • vt+vi (ps, pp set) 1 pôr, colocar, localizar, assentar, adaptar, plantar. 2 ajustar, endireitar. 3 regular, acertar. 4 fixar, estabelecer, definir. 5 determinar. 6 apontar, designar. 7 marcar, fixar. 8 dar (exemplo). 9 ligar, firmar. 10 ficar firme, solidificar, coalhar, endurecer, pegar (cimento). 11 montar, engastar. 12 adornar, ornamentar. 13 descer, pôr-se (sol), baixar (maré). 14 chocar, pôr para chocar, colocar ovos para chocar. 15 amarrar (cão de caça). 16 cair, assentar-se, adaptar-se, servir (vestido). 17 tender, dirigir-se, rumar, soprar, vir de (vento). 18 começar a mover-se, pôr-se em movimento. 19 aplicar-se. 20 formar fruta. 21 adaptar. 22 pôr em música, compor. 23 Typogr compor. 24 afiar, assentar (corte de faca, etc.). 25 reduzir (osso deslocado). 26 meter velas. • adj 1 fixado, estabelecido, predeterminado, prescrito. 2 fixo, rígido, imóvel, estacionário. 3 obstinado, aferrado. 4 firme, duro, endurecido. 5 decidido. it was set before him foi apresentado a ele. my set purpose minha firme intenção. to set about começar, tomar providências, iniciar. he doesn’t know how to set about it / ele não sabe como começá-lo. to set apart pôr de lado, reservar. to set a poem to music pôr versos em música. to set aside desprezar, pôr de lado. to set at defiance desafiar. to set back atrasar (relógio), retroceder, impedir, parar. to set behind colocar atrás, descuidar. to set by reservar, separar para uso no futuro. to set down depositar, descer, registrar. to set eyes on something ver, perceber, notar alguma coisa. to set fire to pôr fogo em, acender. to set forth mostrar, demonstrar, anunciar, levantar, partir. to set forward promover, ajudar, continuar, viajar, partir, sair de viagem. to set free liberar. to set in começar, iniciar. a heavy storm set in / caiu um forte temporal. to set in motion pôr em movimento. to set in order arrumar, pôr em ordem. to set off against destacar-se de. to set on incitar, instigar, atacar. to set one’s hand to meter mãos à obra. to set out plantar, enfeitar, adornar, demonstrar, delimitar, exibir, partir, levantar, levantar-se, pôr-se a caminho. to set pen to paper começar a escrever. to set right corrigir. to set someone up as judge arvorar-se em juiz. to set to começar a brigar. to set to work começar a trabalhar, fazer trabalhar. to set up levantar, montar, comprar, iniciar (negócio), fundar, instalar, auxiliar, ajudar, soltar (grito), estabelecer, instituir, estabelecer-se, tornar-se independente. he set up for himself / ele começou a trabalhar por conta própria. to set up a reserve instituir um fundo de reserva. to set up in print compor, tipografar. with set teeth com os dentes cerrados.

    English-Portuguese dictionary > set

  • 17 немигающий

    прл
    ( пристальный) sem piscar, fixo; ( о свете) fixo

    Русско-португальский словарь > немигающий

  • 18 dens

    dens, dentis, m. [st2]1 [-] dent (au pr. et au fig.). [st2]2 [-] soc (de charrue). [st2]3 [-] défense (d'éléphant, de sanglier), ivoire. [st2]4 [-] panneton d'une clé, clé. [st2]5 [-] dent, morsure (de l'envie, de la médisance).    - [gr]gr. ὀδούς, όντος.    - venire sub dentem alicujus: tomber sous la coupe de qqn, avoir affaire à qqn.    - albis dentibus aliquem deridere, Plaut. Epid. 3, 3, 48: rire de qqn à gorge déployée.    - reserare fixo dente fores, Tib. 1, 2, 18: [ouvrir la porte après avoir introduit la clé] = introduire la clé et ouvrir la porte.    - jam dente minus mordeor invido, Hor. O. 4, 3, 16: et déjà je suis moins atteint par la morsure de l'envie.    - curvo Saturni dente relictam persequitur vitem attondens, Virg. G. 2, 406: **avec la dent recourbée de Saturne** = avec la faucille de Saturne, il continue à tailler le reste de la vigne.
    * * *
    dens, dentis, m. [st2]1 [-] dent (au pr. et au fig.). [st2]2 [-] soc (de charrue). [st2]3 [-] défense (d'éléphant, de sanglier), ivoire. [st2]4 [-] panneton d'une clé, clé. [st2]5 [-] dent, morsure (de l'envie, de la médisance).    - [gr]gr. ὀδούς, όντος.    - venire sub dentem alicujus: tomber sous la coupe de qqn, avoir affaire à qqn.    - albis dentibus aliquem deridere, Plaut. Epid. 3, 3, 48: rire de qqn à gorge déployée.    - reserare fixo dente fores, Tib. 1, 2, 18: [ouvrir la porte après avoir introduit la clé] = introduire la clé et ouvrir la porte.    - jam dente minus mordeor invido, Hor. O. 4, 3, 16: et déjà je suis moins atteint par la morsure de l'envie.    - curvo Saturni dente relictam persequitur vitem attondens, Virg. G. 2, 406: **avec la dent recourbée de Saturne** = avec la faucille de Saturne, il continue à tailler le reste de la vigne.
    * * *
        Dens, dentis, masc. gen. Plaut. Une dent.
    \
        Caua dentium. Plin. Les creux des dents.
    \
        Cauernis dentium aliquid indere. Plin. Mettre quelque chose dedens les dents creuzes.
    \
        Cauere dentium dolores. Plin. Eviter.
    \
        Dentium dolores colluere. Plin. Laver les dents qui font mal.
    \
        Dentium dolorem prohibet. Plin. Engarde d'avoir mal aux dents.
    \
        Dentium dolori prosunt laricis folia. Plin. Est bon contre le mal des dents.
    \
        Dolores dentium sedat succus illitus. Plin. Appaise.
    \
        Euulsio dentis. Cic. Arrachement.
    \
        Infirmitas dentium. Plin. Quand les dents ne tiennent gueres, et branslent.
    \
        Motus dentium stabilire. Plin. Raffermir les dents qui lochent, ou branslent.
    \
        Acuti dentes. Plin. Taillants, Trenchants.
    \
        Auersi. Cic. Les dents de devant.
    \
        Crinales. Claudian. Les dents d'un peigne.
    \
        Eburnus dens. Claud. Peigne d'yvoire.
    \
        Exerti dentes. Plin. Qui sortent hors la bouche, comme les broches ou mirouers d'un porc sanglier.
    \
        Genuini dentes. Cic. Les dents maschelieres.
    \
        Ieiunis dentibus acer. Horat. Qui mord asprement quand il ha faim.
    \
        Imman es dentes. Claud. Fort grands.
    \
        Indi dentes. Ouid. Dents d'elephant, Ivoire.
    \
        Indomiti sunt flammis dentes. Plin. Ne bruslent point dedens le feu.
    \
        Intimi dentes, qui et Genuini vocantur. Cic. Les dents maschelieres.
    \
        Inuicti sunt ignibus dentes. Plin. Le feu ne peult brusler ne endommager les dents.
    \
        Dente male dico carpere aliquem. Cic. Mesdire d'aucun.
    \
        Mobiles dentes stabilit myrrha. Plin. Dents qui branslent, ou lochent.
    \
        Nigrescentes dentes dentifricio ad colorem reducere. Plin. Blanchir les dents.
    \
        Niueus dens. Ouid. Blanc comme neige.
    \
        Numerosus dens. Ouid. Un peigne qui ha beaucoup de dents.
    \
        Solidi dentes, quibus opponuntur Concaui. Plin. Massifs.
    \
        Tomici dentes. Celsus. Les quatre dents de devant, qui trenchent la viande, Les incisoires.
    \
        Vacui. Valer. Flac. Qui n'ont que manger.
    \
        Atteruntur dentes vsu. Plin. S'usent.
    \
        Inuiso carpere dente. Ouid. Mesdire par envie.
    \
        Circumpurgare dentem. Celsus. Curer et nettoyer tout autour.
    \
        Comprehendit dentem forfex. Celsus. Le davier empoigne la dent.
    \
        Concutere dentem. Celsus. Esbransler.
    \
        Confringitur dens sub forfice. Cels. Se rompt soubs le davier.
    \
        Circunscalpti dentes, dolore liberantur. Plin. Deschaussez.
    \
        Circunscarificare dentem. Plin. Scarifier tout autour, Deschausser.
    \
        Citare dentem. Celsus. Jecter hors, Faire sortir, ou cheoir, Arracher.
    \
        Colluere dentes. Plin. Laver.
    \
        Dentes conficiunt cibum. Plin. Maschent et brisent bien menu, Comminuent. \ Confirmat dentes inula. Plin. Raffermist.
    \
        Deficiunt multo primum in aliquibus dentes. Plin. Defaillent, ou tombent fort tost.
    \
        Defluunt dentes. Plin. Cheent, Tombent.
    \
        Denigrare dentes. Plin. Noircir.
    \
        Dentes digerunt cibum. Plinius. Divisent, Separent, Coupent, Trenchent.
    \
        Edit breuiorem dentem longior radix. Cels. Produit.
    \
        Eruere dentes. Plin. Arracher.
    \
        Euellere. Plin. Arracher.
    \
        Excidit dens. Celsus. Chet, Tombe.
    \
        Excipere dentem forfice. Celsus. Prendre ou empoigner avec le davier.
    \
        Dentem eximere. Cels. Arracher, Oster, Tirer.
    \
        Dentibus candorem facit origanum. Plin. Blanchist.
    \
        Fatigare detem in dente. Ouid. User les dents l'une contre l'autre.
    \
        Firmat dentes commanducata lapathi radix. Plin. Affermist.
    \
        Fouere dentem. Cels. Fomenter.
    \
        Dens haerens. Cels. Qui tient fort, et ne bransle point.
    \
        Incidere ferro dentes. Ouid. Limer les dents, ou Faire des dents à une scie.
    \
        Infricare dentes cinere cornus ceruini. Plin. Frotter.
    \
        Irritare dentes. Cels. Esmouvoir le mal des dents, Esmouvoir les dents à faire mal.
    \
        Dentes labant. Cels. Branslent fort, ou Lochent.
    \
        Petere dente. Horat. Assaillir, ou Ferir de la dent.
    \
        Recrescunt dentes. Plin. Recroissent, Reviennent.
    \
        Scalpere dentes penna vulturis. Plin. Grater, Curer.
    \
        Scarificare. Plin. Scarifier, Deschausser.
    \
        Soluere. Cels. Faire sortir, Arracher.
    \
        Subit dens. Cels. Survient, Croist dessoubs une autre.
    \
        Candorem trahunt dentes quodam medicamine. Plin. Se blanchissent, Deviennent blanches.
    \
        Vinciendi sunt dentes auro. Cels. Il les fault lier d'un fil d'or.
    \
        Dens Virgil. Tout ce dequoy on tient, ou on tire quelque chose.
    \
        Dens aratri. Columel. Le coultre d'une charue.
    \
        Curuus dens. Ouid. Un houeau.
    \
        Vncus dens. Virgil. Un houeau, Une pioche, Un pic.

    Dictionarium latinogallicum > dens

  • 19 fixe

    [fiks]
    Adjectif fixo(xa)
    * * *
    [fiks]
    Adjectif fixo(xa)

    Dicionário Francês-Português > fixe

  • 20 forfaitaire

    [fɔʀfɛtɛʀ]
    Adjectif fixo(xa)
    * * *
    [fɔʀfɛtɛʀ]
    Adjectif fixo(xa)

    Dicionário Francês-Português > forfaitaire

См. также в других словарях:

  • fixo — |cs| adj. 1. Que não se move. 2. Firme. 3. Estável. 4. Que não se desprende. 5. Seguro, pegado. 6. Que não se altera; constante, permanente. 7. Que não desbota. 8. Fito. 9. Invariável. 10.  [Química] Diz se dos corpos que não se podem volatilizar …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • fixoð — see fiscoð …   Old to modern English dictionary

  • Carlos Alberto Alonso — Saltar a navegación, búsqueda Carlos Alberto Alonso Iglesias (Ferrol, A Coruña, 1970). A mediados de los años 1980 entra en el mundo de la comunicación a través de esporádicas colaboraciones de radio en Onda Obreira y Radio Fene. Mientras,… …   Wikipedia Español

  • Menendo González — (Portuguese and Galician: Mendo Gonçalves) (died 6 October 1008) was a semi autonomous Duke of Galicia[1] and Count of Portugal (997–1008) and a dominant figure in the Kingdom of León around the turn of the second millennium. He was the tutor and …   Wikipedia

  • fixar — |cs| v. tr. 1. Tornar fixo. 2. Segurar, cravar, pregar. 3. Afixar. 4. Fitar. 5. Reter (na memória). 6. Determinar, indicar com exatidão. 7. Tornar estável. 8.  [Química] Concentrar (substância volátil). • v. pron. 9. Tornar se fixo, estável,… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Telephone numbers in Brazil — In Brazil (country code: 55), the telephone numbering plan uses eight digit local phone numbers, plus a two digit area code. Public utility services use three digit phone numbers. Local dialing The format for a local phone number is nnnn nnnn ,… …   Wikipedia

  • Ângela Vieira — Ângela Regina Vieira (born March 3, 1952) is a Brazilian stage and TV actress, and former ballet dancer.Theatre* 1979 Chapeuzinho quase Vermelho * 1980 A História é uma História * 1981 A História é uma História Municipal de Niterói theatre * 1982 …   Wikipedia

  • Cinta adhesiva — Dos tipos de cintas adhesivas. La cinta adhesiva se utiliza para unir objetos de manera temporal, o a veces también permanente. La cinta adhesiva contiene una emulsión adhesiva por una cara, aunque existen variedades adhesivas por ambas caras. Se …   Wikipedia Español

  • Toadette — Personaje de Super Mario Bros. Primera aparición Mario Kart: Double Dash!! (2003) Creador(es) Shigeru Miyamoto Voz original Jen Taylor (2003 2006) Jennifer H …   Wikipedia Español

  • firme — adj. 2 g. 1. Que não se move; fixo. 2. Estável; sólido. 3. Que não treme, que não vacila. 4. Constante; inabalável. 5. Que tem prazo fixo (falando se da compra de fundos públicos). • s. m. 6.  [Brasil] Terreno elevado, em meio de igapós ou de… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • fixamente — adv. De modo fixo.   ‣ Etimologia: fixo + mente …   Dicionário da Língua Portuguesa

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»