Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

first+day

  • 61 יְרַח

    יְרַח, יַרְחָאch. (= h. יָרֵחַ a. יֶרַח) moon; month.יומא די׳ or י׳ (sub. ריש) the first day of the month, New-Moon-Day. Targ. Is. 47:13. Ib. 66:23. Targ. 1 Sam. 20:18. Targ. Ez. 46:1; a. fr.Targ. O. Deut. 21:13 יִרַח יומין ed. Berl. (oth. ed. יְרַח; Y. תלתא יַרְחִין).Lev. R. s. 29; Pesik. R. s. 40 (ref. to בחדש השביעי, Lev. 23:24) בי׳ דשבועתא in the month of oaths (Gen. 22:16). Sabb.86b בחד בשבא איקבע י׳ the New-Moon was declared on the first day of the week. Ib. פליגי בקביע די׳ they differ as to the day on which the New Moon was declared. Bets.4b והשתא דידעינן בקביעא די׳ and now that we know the time of the New Moon (by fixed calendar); a. fr.Pl. יַרְחִין, יַרְחַיָּא, יַרְחֵי. Targ. Y. Gen. 1:14. Targ. Ex. 2:2; a. fr.R. Hash. 20a בשאר י׳ to the other months (than Nisan and Tishri). Y. ib. II, 57d bot. Macc.23b; a. fr. תריסר ירחי שתא twelve months (forming) a year, twelve months from date. B. Mets.16b; 35a. Ab. Zar.8b; a. e.

    Jewish literature > יְרַח

  • 62 יַרְחָא

    יְרַח, יַרְחָאch. (= h. יָרֵחַ a. יֶרַח) moon; month.יומא די׳ or י׳ (sub. ריש) the first day of the month, New-Moon-Day. Targ. Is. 47:13. Ib. 66:23. Targ. 1 Sam. 20:18. Targ. Ez. 46:1; a. fr.Targ. O. Deut. 21:13 יִרַח יומין ed. Berl. (oth. ed. יְרַח; Y. תלתא יַרְחִין).Lev. R. s. 29; Pesik. R. s. 40 (ref. to בחדש השביעי, Lev. 23:24) בי׳ דשבועתא in the month of oaths (Gen. 22:16). Sabb.86b בחד בשבא איקבע י׳ the New-Moon was declared on the first day of the week. Ib. פליגי בקביע די׳ they differ as to the day on which the New Moon was declared. Bets.4b והשתא דידעינן בקביעא די׳ and now that we know the time of the New Moon (by fixed calendar); a. fr.Pl. יַרְחִין, יַרְחַיָּא, יַרְחֵי. Targ. Y. Gen. 1:14. Targ. Ex. 2:2; a. fr.R. Hash. 20a בשאר י׳ to the other months (than Nisan and Tishri). Y. ib. II, 57d bot. Macc.23b; a. fr. תריסר ירחי שתא twelve months (forming) a year, twelve months from date. B. Mets.16b; 35a. Ab. Zar.8b; a. e.

    Jewish literature > יַרְחָא

  • 63 שאל

    שָׁאַל(b. h.) 1) to ask, beg; to inquire, question. Yoma 75a bot. בשר ששָׁאֲלוּ שלאוכ׳ flesh for which they asked unreasonably was given them at an unreasonable time (in the evening) Taan.4a, v. הוֹגָן. Ber.V, 2 (33a) ושוֹאֲלִין (את) הגשמיםוכ׳ (Bab. ed. ושְׁאֵלָה, v. Rabb. D. S. a. l.) and the prayer for rain is inserted in the Benediction of Years (the ninth section of the Prayer of Benedictions, v. שָׁנָה). Taan.I, 1 אף אני לא אמרתי לִשְׁאוֹל אלא להזכיר I also did not say, ‘to ask for rain, but to mention rain. Ib. 2. Y.Ber.V, 9b bot. שוֹאֵל צרכיו, v. צוֹרֶךְ. B. Bath.IX, 1 יִשְׁאֲלוּוכ׳, v. פֶּתַח. Ab. IV, 18 ואל תִּשְׁאַל לו בשעת נדרו ask not thy neighbor (as to circumstances which may change the aspects of his vow) at the moment of his vow, v. infra Nif. Ib. V, 7 שואל כענין ומשיבוכ׳ he (the wise student) asks pertinent questions, and (when asked) replies in agreement with the adopted law. Bekh.36a עמד השואל וש׳ יכ׳ the questioner (at college) arose and asked Ned.20a שָׁאֲלוּ אתוכ׳ they asked Imma Shalom Nidd.68b בראשון לא שָׁאַלְתִּי … שלא שאלתי as to the first day I did not ask, and I made a mistake in not asking. Gen. R. s. 68 מטרונה שָׁאֶלָהוכ׳ a Roman matron asked R. José ; a. v. fr.Yoma 73a כיצד שוֹאֲלִין השואל פניו כלפי נִשְׁאָל הנשאלוכ׳ how were the Urim and Tummim consulted? The inquirer had his face directed to him (the priest) who was consulted, and the latter directed himself to the Divine Presence (the Urim and Tummim). Ib. אין שואלין שניוכ׳ you must not ask two questions at a time; a. fr.ש׳ בשלום (or sub. בשלום) to salute. M. Kat. 21b הוא שואל בשלום אחרים … אחרים אין שואלין בשלומווכ׳ he (the mourner during the first thirty days) may inquire after the peace of others, for they dwell in peace, but others must not inquire after his peace, for he does not dwell in peace. Ib. משיב ואינו שואל, v. שוּב; a. fr. 2) (cmp. דָּרַש) to discuss, lecture. Tosef.Meg.IV (III), 5 שואלין הילכותוכ׳ the laws of Passover are expounded on Passover, v. עִנְיָן; Meg.29b שואלין בהלכותוכ׳; Y.Pes.I, 27b bot.; Bab. ib. 6a שואלין בהלכותוכ׳ Ms. M. (ed. שואלין ודורשין, v. Rabb. D. S. a. l. note); Snh.12b; a. fr. 3) (cmp. בְּעֵי I) to beg to remark, to submit. Y.Shek.I, beg.45d ר׳ חזקיה ש׳ מעתהוכ׳ R. H. remarked, according to this Ib. 46b. Y.Snh.IX, 27a bot.; a. fr. 4) to ask for a loan, to borrow. Sabb.XXIII, 1 שואל אדם מחבירווכ׳ a man may borrow of his neighbor vessels of wine or oil (on the Sabbath), but must not say הַלְוֵינִי (v. infra Hif.); a. fr.Esp. to borrow an object for use (with ref. to Ex. 22:13 sq.). B. Mets. 103a שואל אדם בטובו לעולם if a person borrows an object (saying, ‘lend it to me) for its usefulness, it is a standing loan (he is permitted to take it whenever he desires to use it). Ib. VIII, 1 השואל את הפרה וש׳ בעליה עמה if a person borrows a cow for work, borrowing her owner with her (the owner lending his personal service). Ib. 95b שָׁאֲלָהּ ואחר כך ש׳וכ׳ if he borrowed the cow only, and after a while borrowed her owner; a. fr.שוֹאֵל the borrower of an object. Ib. a חיובא דש׳ the responsibility of the borrower. Ib. 96b top ש׳ הוי או שוכר הוי is he legally considered a borrower or a hirer? Ib. III, 2 והש׳ ישלםוכ׳ and the borrower must indemnify the hirer; a. fr.Sabb.96b אורגי … לשוֹאֲלֵיהֶן (Ar. לשווליהן, v. שְׁוַולְיָא) the curtain weavers were wont to throw the clue over to such as would borrow it from them.Part. pass. שָׁאוּל; f. שְׁאוּלָה Taan.23b טלית ש׳ היתהוכ׳ it was a cloak that had been lent to me, I had borrowed it for such a purpose (for ordinary wear), but not for that purpose (to wear it when carrying a load). Ib. IV, 8 שבהן … בכלי לבן שְׁאוּלִיןוכ׳ on those days the maidens of Zion went out (to the vineyards) in white garments borrowed for the purpose, in order not to put to shame those who had none; a. fr.(Gen. R. s. 65 לא שאול … ולא שאולה, v. next w.Ib. s. 19 שאולת חומץ, read: שוֹאֶלֶת, a woman asking for some vinegar. Hif. הִשְׁאִיל 1) to cause inquiry, to inquire. Ber.6b כל הרגיל …הקב״ה מַשְׁאִיל בו if one who comes regularly to synagogue fails to come one day, the Lord holds inquiry about him. Yeb.76b עד שאתה משאיל עליו … שְׁאַלוכ׳ instead of inquiring about him whether or not he is fit for government, ask whether Ib. (in Chald. dict.) אאבוה קא משאיל he (Saul) asked (Abner) to inquire who his (Davids) father was. B. Bath. 123a היתה יושבת … ומַשְׁאֶלֶתוכ׳ she sat at the cross-roads and made inquiries; a. e. 2) to lend. Sabb.148a (ref. to Mish. ib. XIII, 1, v. supra) מאי שנא הַשְׁאִילֵינִי ומאי שנא הלויני what is the difference, whether you say hashileni (lend me) or halveni (loan me)? השאיליני לא אתי למיכתבוכ׳ when you say ‘lend me, no document is expected to be written for it Ned.IV, 6 חמודר … לא יַשְׁאִילֶנּוּ ולא יִשְׁאַל ממנו he who by his neighbors vow is forbidden any benefit at his hand, must neither lend him nor borrow from him B. Mets. 116a דברים העשויין להַשְׁאִילוכ׳ things which are frequently lent out or hired out; a. fr.מַשְׁאִיל the lender, owner of the lent object. Ib. 96a; a. fr.(Pesik. Vayhi, p. 63a> שאילו השאיל, v. שָׁחַל II. Nif. נִשְׁאַל 1) to be asked, consulted. Yoma 73a בגדים … נ׳ בהן when the war chaplain is consulted, he wears the garments which the high priest wears when he officiates, v. supra. Ib. 85a נִשְׁאֲלָה שאלהוכ׳ the following question was asked in their presence; Kidd.40b. Ned.81a דבר זה נ׳ לחכמיםוכ׳ this problem was placed before the scholars and the prophets, and they could not solve it ; a. fr. 2) נ׳ על to allow ones self to be asked about the circumstances of a case, to appear before a scholar for a decision on a ritual case. Y.Ter.VIII, 46a bot. שדעתו להִישָּׁאֵל עליה a case (of Trumah) which he had intended to have a scholar decide. Ib. הריני מניחה על מנת שאֶישָּׁאֵל עליה I put it (the doubtful Trumah) aside with the intention of having it decided Toh. III, 6 שאין בו דעת להִשָּׁאֵל (a child) whose mind is not sufficiently developed to be questioned. Ib. V, 5 אם נִשְׁאֲלוּ זהוכ׳ if they come for a decision, each of them separately; a. fr.Esp. נ׳ (על נדרו) to come before a scholar for absolution from a vow. Ned.90a קונם … ולמי שאֶשָּׁאֵל עליו if one vows, I will not be benefited by N. N., nor by any scholar to whom I may apply for absolution from this vow; נ׳ על הראשוןוכ׳ he must first apply for absolution from the first part of the vow, and then from the second. Ib. נ׳ על נדרו … נזרו he must first apply for absolution from his vow of abstinence, and then from his nazaritic vow. Ib. 69a נִשְׁאָלִין על ההקםוכ׳ you may apply for absolution in order to revoke your confirmation (of your daughters vow), but you cannot do so in order to revoke your invalidation; a. fr. 3) to be borrowed, to do gratuitous service. B. Mets.96a שותפין ששאלו ונ׳ לאחד מהן if partners borrow an animal for work, and its owner lends his services to one of them individually. Ib. האומר לשלוחו צא והִשָּׁאֵל ליוכ׳ (not והשאיל) if a person says to his deputy, go out and do work in my behalf together with my cow (lent to my neighbor). Ib. האומר לעבדו צא והשאל עםוכ׳ if he says to his slave, go out and do work ; a. e.

    Jewish literature > שאל

  • 64 שָׁאַל

    שָׁאַל(b. h.) 1) to ask, beg; to inquire, question. Yoma 75a bot. בשר ששָׁאֲלוּ שלאוכ׳ flesh for which they asked unreasonably was given them at an unreasonable time (in the evening) Taan.4a, v. הוֹגָן. Ber.V, 2 (33a) ושוֹאֲלִין (את) הגשמיםוכ׳ (Bab. ed. ושְׁאֵלָה, v. Rabb. D. S. a. l.) and the prayer for rain is inserted in the Benediction of Years (the ninth section of the Prayer of Benedictions, v. שָׁנָה). Taan.I, 1 אף אני לא אמרתי לִשְׁאוֹל אלא להזכיר I also did not say, ‘to ask for rain, but to mention rain. Ib. 2. Y.Ber.V, 9b bot. שוֹאֵל צרכיו, v. צוֹרֶךְ. B. Bath.IX, 1 יִשְׁאֲלוּוכ׳, v. פֶּתַח. Ab. IV, 18 ואל תִּשְׁאַל לו בשעת נדרו ask not thy neighbor (as to circumstances which may change the aspects of his vow) at the moment of his vow, v. infra Nif. Ib. V, 7 שואל כענין ומשיבוכ׳ he (the wise student) asks pertinent questions, and (when asked) replies in agreement with the adopted law. Bekh.36a עמד השואל וש׳ יכ׳ the questioner (at college) arose and asked Ned.20a שָׁאֲלוּ אתוכ׳ they asked Imma Shalom Nidd.68b בראשון לא שָׁאַלְתִּי … שלא שאלתי as to the first day I did not ask, and I made a mistake in not asking. Gen. R. s. 68 מטרונה שָׁאֶלָהוכ׳ a Roman matron asked R. José ; a. v. fr.Yoma 73a כיצד שוֹאֲלִין השואל פניו כלפי נִשְׁאָל הנשאלוכ׳ how were the Urim and Tummim consulted? The inquirer had his face directed to him (the priest) who was consulted, and the latter directed himself to the Divine Presence (the Urim and Tummim). Ib. אין שואלין שניוכ׳ you must not ask two questions at a time; a. fr.ש׳ בשלום (or sub. בשלום) to salute. M. Kat. 21b הוא שואל בשלום אחרים … אחרים אין שואלין בשלומווכ׳ he (the mourner during the first thirty days) may inquire after the peace of others, for they dwell in peace, but others must not inquire after his peace, for he does not dwell in peace. Ib. משיב ואינו שואל, v. שוּב; a. fr. 2) (cmp. דָּרַש) to discuss, lecture. Tosef.Meg.IV (III), 5 שואלין הילכותוכ׳ the laws of Passover are expounded on Passover, v. עִנְיָן; Meg.29b שואלין בהלכותוכ׳; Y.Pes.I, 27b bot.; Bab. ib. 6a שואלין בהלכותוכ׳ Ms. M. (ed. שואלין ודורשין, v. Rabb. D. S. a. l. note); Snh.12b; a. fr. 3) (cmp. בְּעֵי I) to beg to remark, to submit. Y.Shek.I, beg.45d ר׳ חזקיה ש׳ מעתהוכ׳ R. H. remarked, according to this Ib. 46b. Y.Snh.IX, 27a bot.; a. fr. 4) to ask for a loan, to borrow. Sabb.XXIII, 1 שואל אדם מחבירווכ׳ a man may borrow of his neighbor vessels of wine or oil (on the Sabbath), but must not say הַלְוֵינִי (v. infra Hif.); a. fr.Esp. to borrow an object for use (with ref. to Ex. 22:13 sq.). B. Mets. 103a שואל אדם בטובו לעולם if a person borrows an object (saying, ‘lend it to me) for its usefulness, it is a standing loan (he is permitted to take it whenever he desires to use it). Ib. VIII, 1 השואל את הפרה וש׳ בעליה עמה if a person borrows a cow for work, borrowing her owner with her (the owner lending his personal service). Ib. 95b שָׁאֲלָהּ ואחר כך ש׳וכ׳ if he borrowed the cow only, and after a while borrowed her owner; a. fr.שוֹאֵל the borrower of an object. Ib. a חיובא דש׳ the responsibility of the borrower. Ib. 96b top ש׳ הוי או שוכר הוי is he legally considered a borrower or a hirer? Ib. III, 2 והש׳ ישלםוכ׳ and the borrower must indemnify the hirer; a. fr.Sabb.96b אורגי … לשוֹאֲלֵיהֶן (Ar. לשווליהן, v. שְׁוַולְיָא) the curtain weavers were wont to throw the clue over to such as would borrow it from them.Part. pass. שָׁאוּל; f. שְׁאוּלָה Taan.23b טלית ש׳ היתהוכ׳ it was a cloak that had been lent to me, I had borrowed it for such a purpose (for ordinary wear), but not for that purpose (to wear it when carrying a load). Ib. IV, 8 שבהן … בכלי לבן שְׁאוּלִיןוכ׳ on those days the maidens of Zion went out (to the vineyards) in white garments borrowed for the purpose, in order not to put to shame those who had none; a. fr.(Gen. R. s. 65 לא שאול … ולא שאולה, v. next w.Ib. s. 19 שאולת חומץ, read: שוֹאֶלֶת, a woman asking for some vinegar. Hif. הִשְׁאִיל 1) to cause inquiry, to inquire. Ber.6b כל הרגיל …הקב״ה מַשְׁאִיל בו if one who comes regularly to synagogue fails to come one day, the Lord holds inquiry about him. Yeb.76b עד שאתה משאיל עליו … שְׁאַלוכ׳ instead of inquiring about him whether or not he is fit for government, ask whether Ib. (in Chald. dict.) אאבוה קא משאיל he (Saul) asked (Abner) to inquire who his (Davids) father was. B. Bath. 123a היתה יושבת … ומַשְׁאֶלֶתוכ׳ she sat at the cross-roads and made inquiries; a. e. 2) to lend. Sabb.148a (ref. to Mish. ib. XIII, 1, v. supra) מאי שנא הַשְׁאִילֵינִי ומאי שנא הלויני what is the difference, whether you say hashileni (lend me) or halveni (loan me)? השאיליני לא אתי למיכתבוכ׳ when you say ‘lend me, no document is expected to be written for it Ned.IV, 6 חמודר … לא יַשְׁאִילֶנּוּ ולא יִשְׁאַל ממנו he who by his neighbors vow is forbidden any benefit at his hand, must neither lend him nor borrow from him B. Mets. 116a דברים העשויין להַשְׁאִילוכ׳ things which are frequently lent out or hired out; a. fr.מַשְׁאִיל the lender, owner of the lent object. Ib. 96a; a. fr.(Pesik. Vayhi, p. 63a> שאילו השאיל, v. שָׁחַל II. Nif. נִשְׁאַל 1) to be asked, consulted. Yoma 73a בגדים … נ׳ בהן when the war chaplain is consulted, he wears the garments which the high priest wears when he officiates, v. supra. Ib. 85a נִשְׁאֲלָה שאלהוכ׳ the following question was asked in their presence; Kidd.40b. Ned.81a דבר זה נ׳ לחכמיםוכ׳ this problem was placed before the scholars and the prophets, and they could not solve it ; a. fr. 2) נ׳ על to allow ones self to be asked about the circumstances of a case, to appear before a scholar for a decision on a ritual case. Y.Ter.VIII, 46a bot. שדעתו להִישָּׁאֵל עליה a case (of Trumah) which he had intended to have a scholar decide. Ib. הריני מניחה על מנת שאֶישָּׁאֵל עליה I put it (the doubtful Trumah) aside with the intention of having it decided Toh. III, 6 שאין בו דעת להִשָּׁאֵל (a child) whose mind is not sufficiently developed to be questioned. Ib. V, 5 אם נִשְׁאֲלוּ זהוכ׳ if they come for a decision, each of them separately; a. fr.Esp. נ׳ (על נדרו) to come before a scholar for absolution from a vow. Ned.90a קונם … ולמי שאֶשָּׁאֵל עליו if one vows, I will not be benefited by N. N., nor by any scholar to whom I may apply for absolution from this vow; נ׳ על הראשוןוכ׳ he must first apply for absolution from the first part of the vow, and then from the second. Ib. נ׳ על נדרו … נזרו he must first apply for absolution from his vow of abstinence, and then from his nazaritic vow. Ib. 69a נִשְׁאָלִין על ההקםוכ׳ you may apply for absolution in order to revoke your confirmation (of your daughters vow), but you cannot do so in order to revoke your invalidation; a. fr. 3) to be borrowed, to do gratuitous service. B. Mets.96a שותפין ששאלו ונ׳ לאחד מהן if partners borrow an animal for work, and its owner lends his services to one of them individually. Ib. האומר לשלוחו צא והִשָּׁאֵל ליוכ׳ (not והשאיל) if a person says to his deputy, go out and do work in my behalf together with my cow (lent to my neighbor). Ib. האומר לעבדו צא והשאל עםוכ׳ if he says to his slave, go out and do work ; a. e.

    Jewish literature > שָׁאַל

  • 65 pierwszy

    decl like adj

    pierwsze piętrofirst floor (BRIT), second floor (US)

    pierwsza wojna światowa — the First World War, World War One

    pierwsza w prawo/lewo — the next on the right/left

    po pierwsze — first, firstly

    pierwszy raz lub po raz pierwszy — for the first time

    na pierwszy rzut okaat first glance lub sight, on the face of it

    z pierwszej ręki(wiadomość, informacja) first-hand; (słyszeć, dowiedzieć się) at first hand

    * * *
    a.
    1. first; pierwsza rocznica first anniversary; pierwsza klasa szkoln. first grade; zwł. Br. first form; pierwszy raz first time; pierwsze piętro second floor; Br. first floor; pierwszy września the first of September; pierwsza wojna światowa hist. World War One, the First World War; pierwsza pomoc first aid; pierwsze śniadanie breakfast; forma w pierwszej osobie liczby pojedynczej gram. first person singular; pisać w pierwszej osobie write in the first person; równanie pierwszego stopnia mat. linear equation; pierwszy oficer żegl. first mate, first officer; Pierwsza Dama polit. First Lady; pierwsze skrzypce muz. first violin; pierwszy bieg mot. first gear; stawiać pierwsze kroki take one's l. the first steps; zrobić pierwszy krok make the first move; pierwszy lepszy l. z brzegu any (old) one, whichever, random; na pierwszy rzut oka at first glance, on the face of it; w pierwszej chwili at first, in the first moment; z pierwszej ręki firsthand; relacja z pierwszej ręki inside story; po pierwsze firstly, first of all, first and foremost; grać pierwsze skrzypce play the first fiddle; posłać kogoś na pierwszy ogień send sb to the frontline; miłość od pierwszego wejrzenia love at first sight; pierwsze wrażenie first impression; ciekawość – pierwszy stopień do piekła curiosity killed the cat; kto pierwszy, ten lepszy first come, first served; pierwsze koty za płoty the first try doesn't count, the first attempt is just for practice.
    2. (= taki, przed którym nie było innych podobnych) first, fresh, new; nie pierwszej młodości past one's prime, well on in years; nie pierwszej czystości soiled; przełamać pierwsze lody break the ice; zaspokoić pierwszy głód take the edge off one's appetite; pani pierwsza! after you!
    3. (= zasadniczy, główny) main, chief, primary, principal; pierwszy plan film foreground; artykuły pierwszej potrzeby necessities; liczba pierwsza mat. prime number; wysuwać coś na pierwszy plan put sth first.
    4. (= najlepszy) top, finest, first-rate; wagon pierwszej klasy kol. first-class car; zająć pierwsze miejsce zwł. sport come in first, be the first; pierwsza liga sport first league; lody – pierwsza klasa! pot. delicious ice-cream!; pierwsza nagroda first prize.
    mi
    first ( day of a month); umówić się z kimś na pierwszego czerwca arrange a meeting with sb on the first of June; skończyć pracę do pierwszego finish work by the first.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pierwszy

  • 66 bocanada de aire fresco

    Ex. I had the chance to first use the Internet in 1992, and immediately I felt a great breath of fresh air, from the very first day when I succeeded in obtaining messages from a 'listserv'.
    * * *

    Ex: I had the chance to first use the Internet in 1992, and immediately I felt a great breath of fresh air, from the very first day when I succeeded in obtaining messages from a 'listserv'.

    Spanish-English dictionary > bocanada de aire fresco

  • 67 πρῶτος

    πρῶτος, η, ον (Hom.+; loanw. in rabb.).
    pert. to being first in a sequence, inclusive of time, set (number), or space, first of several, but also when only two persons or things are involved (=πρότερος; exx. in Hdb. on J 1:15; Rdm.2 71f; Thackeray 183; s. also Mlt. 79; 245; B-D-F §62; Rob. 516; 662; and s. Mt 21:31 v.l.).
    of time first, earliest, earlier
    α. as adj. ἀπὸ τῆς πρώτης ἡμέρας ἄχρι τοῦ νῦν Phil 1:5; cp. Ac 20:18 (on the absence of the art. [also Phil 1:5 v.l.] s. B-D-F §256; Rob. 793). ἡ πρώτη ἀπολογία 2 Ti 4:16 (MMeinertz, Worauf bezieht sich die πρώτη ἀπολογία 2 Ti 4:16?: Biblica 4, 1923, 390–94). ἡ πρ. διαθήκη Hb 9:15. τὰ πρῶτα ἔργα Rv 2:5. ἡ ἀνάστασις ἡ πρώτη 20:5f. ἡ πρώτη ὅρασις Hv 3, 10, 3; 3, 11, 2; 4. ἡ ἐκκλησία ἡ πρ. 2 Cl 14:1.—Subst. τὰ πρ. … τὰ ἔσχατα (Job 8:7): γίνεται τὰ ἔσχατα χείρονα τῶν πρώτων Mt 12:45; cp. Lk 11:26; 2 Pt 2:20; Hv 1, 4, 2. οἱ πρῶτοι (those who came earlier, as Artem. 2, 9 p. 93, 19 those who appeared earlier) Mt 20:10; cp. vs. 8. ἀπέστειλεν ἄλλους δούλους πλείονας τῶν πρώτων 21:36. Cp. 27:64. πρῶτος ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν the first to rise from the dead Ac 26:23. ὁ πρῶτος the first one J 5:4; 1 Cor 14:30. On the self-designation of the Risen Lord ὁ πρ. καὶ ὁ ἔσχατος Rv 1:17; 2:8; 22:13; s. ἔσχατος 2b (πρ. of God: Is 44:6; 48:12).—As a predicate adj., where an adv. can be used in English (ParJer 1:8 εἰ μὴ ἐγὼ πρῶτος ἀνοίξω τὰς πύλας; B-D-F §243; Rob. 657), as the first one = first ἦλθεν πρῶτος he was the first one to come = he came first J 20:4; cp. vs. 8. πρῶτος Μωϋσῆς λέγει Ro 10:19. Ἀβραὰμ πρῶτος περιτομὴν δούς Abraham was the first to practice circumcision B 9:7. οἱ ἄγγελοι οἱ πρῶτοι κτισθέντες the angels who were created first Hv 3, 4, 1; Hs 5, 5, 3.—1 Ti 2:13; 1J 4:19; AcPlCor 2:9.—ἐν ἐμοὶ πρώτῳ in me as the first 1 Ti 1:16.—Used w. a gen. of comparison (Ocelus Luc. 3 ἐκεῖνο πρῶτον τοῦ παντός ἐστιν=prior to the All; Manetho 1, 329; Athen. 14, 28 p. 630c codd.) πρῶτός μου ἦν he was earlier than I = before me J 1:15, 30 (PGM 13, 543 σοῦ πρῶτός εἰμι.—Also Ep. 12 of Apollonius of Tyana: Philostrat. I p. 348, 30 τὸ τῇ τάξει δεύτερον οὐδέποτε τῇ φύσει πρῶτον). So perh. also ἐμὲ πρῶτον ὑμῶν μεμίσηκεν 15:18 (s. β below) and πάντων πρώτη ἐκτίσθη Hv 2, 4, 1.—As a rule the later element is of the same general nature as the one that precedes it. But it can also be someth. quite different, even its exact opposite: τὴν πρώτην πίστιν ἠθέτησαν 1 Ti 5:12. τὴν ἀγάπην σου τὴν πρώτην ἀφῆκες Rv 2:4.—Used elliptically ἡ πρώτη (i.e. ἡμέρα sim. Polyb. 5, 19, 1; 18, 27, 2 τῇ πρώτῃ) τῶν ἀζύμων Mt 26:17. πρώτῃ σαββάτου on the first day of the week Mk 16:9. In some of the passages mentioned above the idea of sequence could be predom.
    β. the neuter πρῶτον as adv., of time first, in the first place, before, earlier, to begin with (Peripl. Eryth. 4; Chariton 8, 2, 4; ApcEsdr 3:11; Just., D. 2, 4) πρῶτον πάντων first of all Hv 5:5a. ἐπίτρεψόν μοι πρῶτον ἀπελθεῖν καὶ θάψαι let me first go and bury Mt 8:21. συλλέξατε πρῶτον τὰ ζιζάνια gather the weeds first 13:30. Cp. 17:10, 11 v.l.; Mk 7:27; 9:11f; 13:10; Lk 9:59, 61; 12:1 ( first Jesus speaks to his disciples, and only then [vs. 15] to the people. If one prefers to take πρ. w. what follows, as is poss., it has mng. 2a); 14:28, 31; J 7:51; 18:13; Ac 26:20; Ro 15:24 al. in NT; B 15:7; Hv 3, 1, 8; 3, 6, 7; 3, 8, 11; 5:5b. τότε πρῶτον then for the first time Ac 11:26 D. πρῶτον … καὶ τότε first … and then (Sir 11:7; Jos., Ant. 13, 187) Mt 5:24; 7:5; 12:29; Mk 3:27; Lk 6:42; IEph 7:2. τότε is correlative w. πρῶτον without καί J 2:10 v.l. Likew. πρῶτον … εἶτα (εἶτεν) first … then (Just., D. 33, 2 al.; s. εἶτα 1) Mk 4:28; 1 Ti 3:10; B 6:17. πρῶτον … ἔπειτα (ἔπειτα 2) 1 Cor 15:46; 1 Th 4:16. πρῶτον … μετὰ ταῦτα Mk 16:9, s. vs. 12. πρῶτον … εἶτα … μετὰ ταῦτα 1 Cl 23:4; 2 Cl 11:3 (in both cases the same prophetic saying of unknown origin). πρῶτον … ἐν τῷ δευτέρῳ Ac 7:12.—Pleonastically πρῶτον πρὸ τοῦ ἀρίστου Lk 11:38.—W. gen. (Chariton 5, 4, 9 cod. πρῶτον τ. λόγων=before it comes to words) ἐμὲ πρῶτον ὑμῶν μεμίσηκεν it hated me before ( it hated) you J 15:18 (but s. 1aα).—W. the art. τὸ πρῶτον (Hom. et al.; Jos., Ant. 8, 402; 14, 205) the first time J 10:40; 19:39; at first (Diod S 1, 85, 2; Jos., Ant. 2, 340) 12:16; 2 Cl 9:5. τὰ πρῶτα (Hom. et al.; Appian, Syr. 15 §64; Ps.-Phoc. 8) the first time, at first MPol 8:2.
    of number or sequence (the area within which this sense is valid cannot be marked off w. certainty from the area 1aα)
    α. as adj. Mt 21:28; 22:25; Mk 12:20; Lk 14:18; 16:5; 19:16; 20:29; J 19:32; Ac 12:10; 13:33 v.l.; Rv 4:7; 8:7; 21:19; Hs 9, 1, 5. τὸ πρῶτον … τὸ δεύτερον (Alex. Aphr., An. p. 28, 9 Br.) Hb 10:9. On πρώτης τῆς μερίδος Μακεδονίας πόλις Ac 16:12 s. μερίς 1 and RAscough, NTS 44, ’98, 93–103.—Since πρῶτος can stand for πρότερος (s. 1 at beg.; also Mlt-Turner 32), it by no means follows from τὸν μὲν πρῶτον λόγον Ac 1:1 that the writer of Luke and of Ac must have planned to write a third book (Zahn, NKZ 28, 1917, 373ff, Comm. 1919, 16ff holds that he planned to write a third volume; against this view s. EGoodspeed, Introd. to the NT ’37, 189; Haenchen, et al.—Athenaeus 15, 701c mentions the first of Clearchus’ two books on proverbs with the words ἐν τῷ προτέρῳ περὶ παροιμιῶν, but 10, 457c with ἐν τῷ πρώτῳ περὶ παροιμιῶν. Diod S 1, 42, 1 the first half of a two-part work is called ἡ πρώτη βίβλος and 3, 1, 1 mentions a division into πρώτη and δευτέρα βίβ. In 13, 103, 3 the designation for the first of two works varies between ἡ πρώτη σύνταξις and ἡ προτέρα ς. See Haenchen on Ac 1:1).—πρῶτος is also used without any thought that the series must continue: τὸν πρῶτον ἰχθύν the very first fish Mt 17:27. αὕτη ἀπογραφὴ πρώτη ἐγένετο Lk 2:2, likewise, does not look forward in the direction of additional censuses, but back to a time when there were none at all (Ael. Aristid. 13 p. 227 D. παράκλησις αὕτη [=challenge to a sea-fight] πρώτη ἐγένετο; for interpolation theory s. JWinandy, RB 104, ’97, 372–77; cp. BPearson, CBQ, ’99, 262--82).—τὰ τείχη τὰ πρῶτα Hs 8, 6, 6 does not contrast the ‘first walls’ w. other walls; rather it distinguishes the only walls in the picture (Hs 8, 7, 3; 8, 8, 3) as one edifice, from the tower as the other edifice.
    β. adv., the neuter πρῶτον of sequence in enumerations (not always clearly distinguished fr. sense 1aβ) first πρῶτον ἀποστόλους, δεύτερον προφήτας, τρίτον … 1 Cor 12:28 (Mitt-Wilck. I/2, 20 II, 10ff [II A.D.] τὸ πρ. … τὸ δεύτερον … τὸ τρίτον. Without the art. 480, 12ff [II A.D.]; Diod S 36, 7, 3; Tat. 40, 1). See Hb 7:2; Js 3:17.—Not infrequently Paul begins w. πρῶτον μέν without continuing the series, at least in form (B-D-F §447, 4; Rob. 1152. For πρ. without continuation s. Plat., Ep. 7, 337b, Plut., Mor. 87b; Jos., Ant. 1, 182; Ath. 27, 1 πρῶτα μέν) Ro 1:8; 3:2; 1 Cor 11:18. S. also 2 Cl 3:1.
    of space outer, anterior σκηνὴ ἡ πρώτη the outer tent, i.e. the holy place Hb 9:2; cp. vss. 6, 8.
    pert. to prominence, first, foremost, most important, most prominent
    adj.
    α. of things (Ocellus [II B.C.] 56 Harder [1926] πρώτη κ. μεγίστη φυλακή; Ael. Aristid. 23, 43 K.=42 p. 783 D.: πόλεις; Ezk 27:22; PsSol 17:43; χρυσίον τὸ πρῶτον τίμιον; JosAs 15:10) ἡ μεγάλη καὶ πρώτη ἐντολή Mt 22:38; cp. Mk 12:29. ἐντολὴ πρώτη πάντων vs. 28 (OLehmann, TU 73, ’59, 557–61 [rabb.]; CBurchard, ZNW 61, ’70, cites JosAs 15:10; 18:5). Without superl. force ἐντολὴ πρώτη ἐν ἐπαγγελίᾳ a commandment of great importance, with a promise attached Eph 6:2 (the usual transl. ‘first commandment w. a promise’ [NRSV, REB et al.] loses sight of the fact that Ex 20:4–6=Dt 5:8–10 has an implied promise of the same kind as the one in Ex 20:12=Dt 5:16. πρ. here is best taken in the same sense as in Mk 12:29 above). στολὴν τὴν πρώτην the special robe Lk 15:22 (JosAs 15:10).—ἐν πρώτοις among the first = most important things, i.e. as of first importance 1 Cor 15:3 (Pla., Pol. 522c ὸ̔ καὶ παντὶ ἐν πρώτοις ἀνάγκη μανθάνειν; Epict., Ench. 20; Mitt-Wilck I/2, 14 II, 9 ἐν πρώτοις ἐρωτῶ σε; Josh 9:2d).
    β. of persons (Dio Chrys. 19 [36], 35 πρ. καὶ μέγιστος θεός; TestAbr B 4 p. 108, 18 [Stone p. 64]; ApcSed 5:2; Jos., Ant. 15, 398; Just., A I, 60, 5 al. τὸν πρῶτον θεόν) ὸ̔ς ἂν θέλῃ ἐν ὑμῖν εἶναι πρῶτος whoever wishes to be the first among you Mt 20:27; Mk 10:44; cp. 9:35. πρῶτος Σίμων Mt 10:2 is not meant to indicate the position of Simon in the list, since no other numbers follow, but to single him out as the most prominent of the twelve. W. gen. ὧν (=τῶν ἁμαρτωλῶν) πρῶτός εἰμι 1 Ti 1:15. Pl. (οἱ) πρῶτοι in contrast to (οἱ) ἔσχατοι Mt 19:30; 20:16; Mk 9:35; 10:31; Lk 13:30; Ox 654, 25f (cp. GTh 4; sim. Sallust. 9 p. 16, 21f τοῖς ἐσχάτοις … τοῖς πρώτοις; s. ἔσχατος 2).—αἱ πρώται prominent women (in the phrase γυναικῶν τε τῶν πρώτων οὐκ ὀλίγαι) Ac 17:4 (s. New Docs 1, 72). οἱ πρῶτοι the most prominent men, the leading men w. gen. of place (Jos., Ant. 7, 230 τῆς χώρας) οἱ πρ. τῆς Γαλιλαίας Mk 6:21; cp. Ac 13:50 (in phrasing sim. to πολλὰς μὲν γυναῖκας εὐγενεῖς καὶ τῶν πρώτων ἀνδρῶν ἤισχυναν=‘they dishonored many well-born women as well as men of high station’ Theopomp.: 115 Fgm. 121 Jac. p. 563, 33f), or of a group (Strabo 13, 2, 3 οἱ πρ. τῶν φίλων; Jos., Ant. 20, 180) οἱ πρ. τοῦ λαοῦ (Jos., Ant. 11, 141) Lk 19:47; cp. Ac 25:2; 28:17. On ὁ πρῶτος τῆς νήσου vs. 7 (πρῶτος Μελιταίων IGR I, 512=IG XIV, 601; cp. CB I/2, 642 no. 535 ὁ πρῶτος ἐν τῇ πόλει; p. 660 no. 616; SEG XLI, 1345, 14f; cp. CIL X, 7495, 1; s. Hemer, Acts 153, n. 152; Warnecke, Romfahrt 119ff) s. Πόπλιος.
    adv. πρῶτον of degree in the first place, above all, especially (Jos., Ant. 10, 213) ζητεῖτε πρῶτον τὴν βασιλείαν Mt 6:33. Ἰουδαίῳ τε πρῶτον καὶ Ἕλληνι Ro 1:16; cp. 2:9f.—Ac 3:26; 2 Pt 1:20; 3:3. Of the Macedonian Christians ἑαυτοὺς ἔδωκαν πρῶτον τῷ κυρίῳ καὶ ἡμῖν they gave themselves first of all to the Lord, and (then) to us 2 Cor 8:5. παρακαλῶ πρῶτον πάντων first of all I urge 1 Ti 2:1.—B. 939. DELG. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πρῶτος

  • 68 воскресенье

    1) General subject: First day (у квакеров), S, Sunday, day of rest, dominical day, rest day, sabbath (у христиан), su., sun., the L.'s Day, the Lord's day
    2) Religion: Dominica ("Sunday", сокр. Dom.), Lord's Day, Sabbath (Sunday observed among Christians as a day of rest and worship)

    Универсальный русско-английский словарь > воскресенье

  • 69 प्रथम _prathama

    1
    प्रथम [प्रथ्-अमच्] (Nom. pl. m. प्रथमे or प्रथमाः)
    1 First, foremost; मखांशभाजां प्रथमो मनीषिभिस्त्वमेव देवेन्द्र सदा निगद्यसे R.3.44; H.2.39; Ki.2.44.
    -2 First, chief, principal, most excellent or eminent, matchless, incomparable; Śi.15.42; एष वै प्रथमः कल्पः प्रदाने हव्यकव्ययोः Ms.3.147.
    -3 Earliest, most ancient, primary.
    -4 Prior, previous, former, earlier; प्रथमसुकृता- पेक्षया Me.17; नामधेयं गुरुश्चक्रे जगत्प्रथममङ्गलम् R.1.67.
    -5 (In gram.) The first person (= third person according to European phraseology).
    -मः 1 The first (third) person.
    -2 The first consonant of a class.
    -3 (In math.) The sum of the products divided by the difference between the squares of the cosine of the azimuth and the sine of the amplitude.
    -मा The nom- inative case.
    -मम् ind.
    1 first, firstly, at first; उमास्तनो- द्भेदमनुप्रवृद्धो मनोरथो यः प्रथमं बभूव Ku.7.24; R.3.4.
    -2 Already, previously, formerly; प्रथमोदितम् aforesaid; तमभ्यनन्दत् प्रथमं प्रबोधितः प्रजेश्वरः शासनहारिणा हरेः R.3.68.
    -3 At once, immediately.
    -4 Before; यात्रायै चोदयामास तं शक्तेः प्रथमं शरत् R.4.24; उत्तिष्ठेत् प्रथमं चास्य चरमं चैव संविशेत् Ms.2.194.
    -5 Newly, recently, प्रथमम्-अनन्तरम् or ततः or पश्चात् first, afterwards; प्रथमात् firstly, for the first time; प्रथमतः
    1 At first, firstly.
    -2 previously.
    -3 im- mediately.
    -4 before, in preference to (gen.)
    -Comp. -अर्धः, -र्धम् the first half.
    -आगामिन् a. first mentioned.
    -आदेशः placing at the beginning.
    -आश्रमः the first of the four stages in the religious life of a Brāhmaṇa; i. e. Brahmacharya; शरीरबद्धः प्रथमाश्रमो यथा Ku.5.3.
    - इतर a. 'other than first', the second.
    -उदित a. first uttered; उवाच धात्र्या प्रथमोदितं वचः R.3.25.
    -उत्पन्न a. first-born.
    -कल्पः 1 the best course to adopt.
    -2 an excellent suggestion or idea.
    -कल्पित a.
    1 first thought out.
    -2 first in rank or importance.
    -कुसुमः white marjoran.
    -गर्भः a. pregnant for the first time,
    -गिरिः the Eastern mountain; द्वित्रेषु द्युमणिकरेषु शेखरत्वं प्राप्तेषु प्रथमगिरिः प्रयाति सो$यम् Rām. Ch.7.49.
    - a.
    1 first-born.
    -2 original, primary.
    -दर्शनम् first sight.
    -दिवसः the first day; आषाढस्य प्रथमदिवसे Me.2.
    -नवनीतम् 1 the butter which appears first after chur- ning.
    -2 the milk of a cow at the time when hundred days have elapsed after her delivery.
    -निर्दिष्ट p. p. first mentioned.
    -पुरुषः the first person (= third person according to the English system of treating Sanskrit grammar); अथवा अस्तिर्भवतीतिपरः प्रथमपुरुषे प्रयुज्यमानो$प्यस्तीति ŚB. on MS.11.2.2.
    -मङ्गल a. highly auspicious.
    -यौवनम् early youth or age, youthful state.
    -वयस् n. early age, youth.
    -वसतिः the original home.
    -वित्ता Ved. a first wife.
    -विरहः separation for the first time.
    -वृत्तान्तः antecedents, former circumstances.
    -वैयाकरणः 1 the most distinguished grammarian.
    -2 a beginner in grammer.
    -श्री a. One who has just become rich or fortunate.
    -श्रुत a. heard for the first time; न हि प्रथम- श्रुताच्छब्दात् कश्चिदर्थं प्रत्येति ŚB. on MS.1.1.6.
    -साहसः the first or lowest of the three degrees of punishment or fine; पणानां द्वे शते सार्धे प्रथमः साहसः स्मृतः Ms.8.138.
    -सुकृतम् former kindness or service.
    2
    प्रथम See under प्रथ्.

    Sanskrit-English dictionary > प्रथम _prathama

  • 70 מחר

    מָחָרm. (b. h.; = מאחר; אָחַר) next day, future day. Mekh. Bo. 18 יש מ׳ עכשיווכ׳ there is a maḥar which means now (the next day), and there is a maḥar which means some future time; Yalk. Ex. 225.Ber.28a למ׳ אני ואתהוכ׳ to-morrow I and you Sot.48b כל מי … מה אוכל למ׳וכ׳ he who has bread in his basket and says, what shall I have to eat to-morrow? Y.Gitt.II, 44a bot. הוא לילה הוא למ׳וכ׳ it makes no difference whether the same night or the next day or after some time; a. fr.מָחֳרָת f., constr. מָתֲרַת. Men 65b ממ׳ השבת מ׳ יו׳׳ט ‘the morrow of the Sabbath (Lev. 23:11) means the day after the first day of the Festival (Passover). Ib. או אינו אלא למ׳ שבת בראשית may it not mean the morrow after the regular weekly Sabbath?; a. e.מָחֳרָתַיִם day after to-morrow. Midr. Till. to Ps. 12 ולמ׳ נלךוכ׳ and the day after to-morrow we shall go

    Jewish literature > מחר

  • 71 מָחָר

    מָחָרm. (b. h.; = מאחר; אָחַר) next day, future day. Mekh. Bo. 18 יש מ׳ עכשיווכ׳ there is a maḥar which means now (the next day), and there is a maḥar which means some future time; Yalk. Ex. 225.Ber.28a למ׳ אני ואתהוכ׳ to-morrow I and you Sot.48b כל מי … מה אוכל למ׳וכ׳ he who has bread in his basket and says, what shall I have to eat to-morrow? Y.Gitt.II, 44a bot. הוא לילה הוא למ׳וכ׳ it makes no difference whether the same night or the next day or after some time; a. fr.מָחֳרָת f., constr. מָתֲרַת. Men 65b ממ׳ השבת מ׳ יו׳׳ט ‘the morrow of the Sabbath (Lev. 23:11) means the day after the first day of the Festival (Passover). Ib. או אינו אלא למ׳ שבת בראשית may it not mean the morrow after the regular weekly Sabbath?; a. e.מָחֳרָתַיִם day after to-morrow. Midr. Till. to Ps. 12 ולמ׳ נלךוכ׳ and the day after to-morrow we shall go

    Jewish literature > מָחָר

  • 72 erste

    der Erste
    first
    * * *
    Ers|te(r) ['eːɐstə(r)]
    mf decl as adj
    first

    die drei Érsten — the first three

    der Érste in der Klasse — the top of or best in the class

    die Érsten werden die Letzten sein (Bibl)the first shall be last

    Érster unter Gleichen — first among equals

    der Érste des Monats — the first (day) of the month

    vom nächsten Érsten an — as of the first of next month

    er kam als Érster — he was the first to come

    * * *
    ers·te(r, s)
    [ˈe:ɐ̯stə]
    die \ersten fünf/die fünf \ersten Bäume the first five trees
    das E\erste, was... the first thing that...
    die \erste Klasse [o (fam) die E \erste] primary one BRIT, first grade AM; s.a. achte(r, s) 1
    2. (Datum) first, 1st; s.a. achte(r, s) 2
    3. (führend) leading, number one, top
    das \erste Haus am Platz (Hotel) the best [or finest] hotel in town; (Laden) the top [or best] store in town
    4.
    der/die/das \erste beste the first one sees [or comes across], the next best
    bei der ersten besten Gelegenheit at the first opportunity that comes along [or presents itself]
    fürs E\erste to begin with, for the time being, for starters fam
    zum E\ersten, zum Zweiten, zum Dritten going once, going twice, sold

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > erste

  • 73 नवाह


    navâ̱há
    m. « a new day», first day of a fortnight L. ;

    navâ̱ha
    m. the first day of a half-month L. ;

    = - varātra m. ṠhaḍvBr. Lāṭy.

    Sanskrit-English dictionary > नवाह

  • 74 सिनीवाली


    sinīvālī
    f. (of doubtful derivation) N. of a goddess (in RV. described as broadhipped, fair-armed, fair-fingered, presiding over fecundity andᅠ easy birth, andᅠ invoked with Sarasvatī, Rākā etc.;

    in AV. she is called the wife of Vishṇu;
    in later Vedic texts she is the presiding deity of the first day of new moon, as Rākā of the actual day of full moon), the first day of new moon when it rises with a scarcely visible crescent RV. etc. etc.;
    N. of a daughter of Aṇgiras MBh. ;
    of the wife of Dhātṛi andᅠ mother of Darṡa BhP. ;
    of Durgā L. ;
    of a river MārkP. ;
    - सिनीवालीकुहूशान्ति

    Sanskrit-English dictionary > सिनीवाली

  • 75 alkamispäivä

    • inception date
    • opening day
    • first day
    • date of commencement
    • the first day

    Suomi-Englanti sanakirja > alkamispäivä

  • 76 eerste

    voorbeelden:
    1   de eerste christenen the early Christians
         de eerste vier dagen (for) the next four days
         de eerste dagen ging het wel the first few days things were fine
         bij de eerste de beste gelegenheid at the first opportunity, at someone's earliest convenience
         informatie uit de eerste hand firsthand information
         ik zeg het voor de eerste en de laatste maal I am saying this once and for all
         op de eerste pagina boek on the first page; krant on the front (page)
         in/op de eerste plaats in the first place, firstly; met nadruk first and foremost, first of all
         de eerste tijd kan ik je niet komen bezoeken I cannot visit you for a while
         eerste uitgaven initial expenses/outlay
         de eerste die aankomt, krijgt de prijs the first to get there gets the prize
         één keer moet de eerste zijn there's a first time for everything
         in de eerste (versnelling) in first/bottom gear
         sporthij speelt in het eerste he plays in the first team
         ten eerste first(ly), in the first place; om te beginnen for one thing; informeel for a start
         op de eerste van de maand on the first (day) of the month
         van de eerste tot de laatste from the first (man) to the last (man)
         hij is niet de eerste de beste he is not just anybody
         de eerste de beste zal het je zeggen anyone will tell you that
         de eerste de beste dokter the nearest doctor
         het eerste wat we zagen was … the first thing we saw was …
         dat is het eerste wat ik daarvan hoor that's the first I have heard of it

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > eerste

  • 77 חדש

    חֹדֶש, חֹודֶשm. (b. h.; preced.) 1) new moon, i. e. the first appearance, of the crescent. R. Hash. I, 9, a. e. מי שראה את הח׳ he who sees the new moon (when it was his duty to travel to the place of the Supreme Court to testify). Ib. יוצאין לעדות הח׳ they travel for the purpose of testifying to the sight of the new moon; a. fr. 2) month. Snh.V, 1 באיזה ח׳ in what month?; בכמה בַּח׳ on what day of the month?; a. v. fr.ראש ח׳ (abbr. ר״ת) the first day of the month, the festival of New Moon. Meg.21b פרשתר״ח the section of the Law read on the New Moon Day (Num. 28:1–15); a. fr.Pl. חֳדָשִׁים. Ib. III, 4 בראשי ח׳ on New Moon Days. R. Hash. I, 3 על ששה ח׳וכ׳ for the proclamation of six New Moon Days messengers are sent abroad. Keth.60a שלשה ח׳ at an age of three months; a. fr. (Pesik. Baḥod., p. 154b> ניטש מח׳וכ׳, read חוֹרֶש.Y.Shebi.IV, 35,b bot. בחדשי׳ read בחרשי׳, v. חוֹרֶש.

    Jewish literature > חדש

  • 78 חודש

    חֹדֶש, חֹודֶשm. (b. h.; preced.) 1) new moon, i. e. the first appearance, of the crescent. R. Hash. I, 9, a. e. מי שראה את הח׳ he who sees the new moon (when it was his duty to travel to the place of the Supreme Court to testify). Ib. יוצאין לעדות הח׳ they travel for the purpose of testifying to the sight of the new moon; a. fr. 2) month. Snh.V, 1 באיזה ח׳ in what month?; בכמה בַּח׳ on what day of the month?; a. v. fr.ראש ח׳ (abbr. ר״ת) the first day of the month, the festival of New Moon. Meg.21b פרשתר״ח the section of the Law read on the New Moon Day (Num. 28:1–15); a. fr.Pl. חֳדָשִׁים. Ib. III, 4 בראשי ח׳ on New Moon Days. R. Hash. I, 3 על ששה ח׳וכ׳ for the proclamation of six New Moon Days messengers are sent abroad. Keth.60a שלשה ח׳ at an age of three months; a. fr. (Pesik. Baḥod., p. 154b> ניטש מח׳וכ׳, read חוֹרֶש.Y.Shebi.IV, 35,b bot. בחדשי׳ read בחרשי׳, v. חוֹרֶש.

    Jewish literature > חודש

  • 79 חֹדֶש

    חֹדֶש, חֹודֶשm. (b. h.; preced.) 1) new moon, i. e. the first appearance, of the crescent. R. Hash. I, 9, a. e. מי שראה את הח׳ he who sees the new moon (when it was his duty to travel to the place of the Supreme Court to testify). Ib. יוצאין לעדות הח׳ they travel for the purpose of testifying to the sight of the new moon; a. fr. 2) month. Snh.V, 1 באיזה ח׳ in what month?; בכמה בַּח׳ on what day of the month?; a. v. fr.ראש ח׳ (abbr. ר״ת) the first day of the month, the festival of New Moon. Meg.21b פרשתר״ח the section of the Law read on the New Moon Day (Num. 28:1–15); a. fr.Pl. חֳדָשִׁים. Ib. III, 4 בראשי ח׳ on New Moon Days. R. Hash. I, 3 על ששה ח׳וכ׳ for the proclamation of six New Moon Days messengers are sent abroad. Keth.60a שלשה ח׳ at an age of three months; a. fr. (Pesik. Baḥod., p. 154b> ניטש מח׳וכ׳, read חוֹרֶש.Y.Shebi.IV, 35,b bot. בחדשי׳ read בחרשי׳, v. חוֹרֶש.

    Jewish literature > חֹדֶש

  • 80 חֹודֶש

    חֹדֶש, חֹודֶשm. (b. h.; preced.) 1) new moon, i. e. the first appearance, of the crescent. R. Hash. I, 9, a. e. מי שראה את הח׳ he who sees the new moon (when it was his duty to travel to the place of the Supreme Court to testify). Ib. יוצאין לעדות הח׳ they travel for the purpose of testifying to the sight of the new moon; a. fr. 2) month. Snh.V, 1 באיזה ח׳ in what month?; בכמה בַּח׳ on what day of the month?; a. v. fr.ראש ח׳ (abbr. ר״ת) the first day of the month, the festival of New Moon. Meg.21b פרשתר״ח the section of the Law read on the New Moon Day (Num. 28:1–15); a. fr.Pl. חֳדָשִׁים. Ib. III, 4 בראשי ח׳ on New Moon Days. R. Hash. I, 3 על ששה ח׳וכ׳ for the proclamation of six New Moon Days messengers are sent abroad. Keth.60a שלשה ח׳ at an age of three months; a. fr. (Pesik. Baḥod., p. 154b> ניטש מח׳וכ׳, read חוֹרֶש.Y.Shebi.IV, 35,b bot. בחדשי׳ read בחרשי׳, v. חוֹרֶש.

    Jewish literature > חֹודֶש

См. также в других словарях:

  • First Day — may refer to:In music: * First Day , a single by The Futureheads from their self titled 2004 album The Futureheads * First Day , a song by Timo Maas from the album Pictures Points in time: * The first day of the Gregorian calendar is January 1,… …   Wikipedia

  • First day — First First (f[ e]rst), a. [OE. first, furst, AS. fyrst; akin to Icel. fyrstr, Sw. & Dan. f[ o]rste, OHG. furist, G. f[ u]rst prince; a superlatiye form of E. for, fore. See {For}, {Fore}, and cf. {Formeer}, {Foremost}.] 1. Preceding all others… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • first-day — firstˈ day noun (obsolete) Sunday • • • Main Entry: ↑first …   Useful english dictionary

  • First day — n. [sometimes F D ] Sunday: term used by the Society of Friends …   English World dictionary

  • first day — noun 1. usually capitalized F : sunday used chiefly by the Friends 2. a. : a day when the postage stamps of a new issue are first placed on sale; especially : one on which recognition of the event is made by special cancellations and often by… …   Useful english dictionary

  • First Day of My Life — «First Day of My Life» Сингл Melanie C из альбома Beautiful Intentions Сторона «Б» Runaway Выпущен 30 сентября 2005 Формат CD single Записан 2005 …   Википедия

  • First Day of My Life (canción) — Saltar a navegación, búsqueda «First day of my life» Sencillo de Melanie Chisholm del álbum Beautiful intentions Publicación septiembre de 2005 Formato C …   Wikipedia Español

  • First day of my life — Saltar a navegación, búsqueda Para el sencillo homónimo, véase First day of my life (single). «First day of my life» Canción de Melanie Chisholm álbum Beautiful intentions …   Wikipedia Español

  • First-Day-Cover — First Day Co|ver 〈[fœ:stdɛıkʌ̣və(r)] m. 3; Philatelie〉 = Ersttagsbrief [<engl. first „erste(r, s)“ + day „Tag“ + cover „Umschlag“] * * * Fi …   Universal-Lexikon

  • First Day of My Life — can refer to:*First Day of My Life (The Rasmus song) *First Day of My Life (Bright Eyes song) *First Day of My Life (Melanie C song) …   Wikipedia

  • first-day-of-issue office — A post office (or offices) authorized to sell a new postage item on the first day of sale. (Also see hand stamped cancellation) (Also called first day of sale office) …   Glossary of postal terms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»