Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

fiole

  • 121 moquer

    (SE) (de), vp., gouailler, railler, persifler ; (en plus à Arvillard) s'exclamer sur un ton moqueur: S(E) MOKÂ (DE) (Albanais.001, Annecy.003, Arvillard,228, Bellevaux, Genève.022, Jarrier, Morzine, Peisey, Reyvroz.218, Saxel.002, Thônes.004), sè mweukâ (Montagny-Bozel.026), se môkâ-se (Lanslevillard.286), C. ind. prés. se moke < (il) se moque> (286) ; se fotre de < se foutre de> (001,002,003,218,228, Morzine, Table.290), C. s'inhfota-n < (ils) se moquaient> (Peisey) ; blagâ < vanter (ironiquement)> vt. (003,004) ; gwâlyé vt. /vi. (228) ; se rire (de) (022,028). - E.: Duper, Ironie.
    A1) s'en moquer, (ep. de qc.): s'ê mokâ, s'ê balansî < s'en balancer> (001) ; s'ê fotre (001,290).
    A2) se payer la tête de // se moquer de // rire aux dépens de // tourner en ridicule moquer (qq.): koyonâ (kâkon) vt. (001.BEA.,003,004) ; s'fotre d'la fyola de (kâkon) <se foutre de la fiole de (qq.)> (001) ; sè fweutre dè la gourdza <se foutre de la tête (de qq.)> (026).

    Dictionnaire Français-Savoyard > moquer

  • 122 payer

    vt. ; soudoyer ; offrir: payé (Aix.017, Arvillard.228, Attignat-Oncin, Chambéry.025b, Giettaz, St-Nicolas-Cha., St-Pierre-Alb., Table), payê (Macôt-Plagne), payér (Lanslevillard), PAYÎ, pahî (Albanais.001, Megève, Reyvroz, St-Paul-Cha.079, Samoëns, Vaulx), péyî (Saxel.002), pêyî, pêhî (Thônes, Villards- Thônes), pèyî, pèhî (Alex, Annecy, Cohennoz, Giettaz, Montendry.219, St-Jean- Arvey), pèyé (025a, Montagny-Bozel), C.1.
    A1) payer payer rapidement // vite => Apporter.
    A2) payer cher ; distribuer de gros salaires: balyî grou vi. (001,002).
    A3) faire payer // vendre payer trop cher, faire des prix trop élevés (ep. d'un commerçant): ékorshî < écorcher> vt. (001,002). - E.: Saler.
    A4) payer une dette par force ; fournir son contingent dans une affaire: pônâ vi. (Albertville).
    A5) se payer la tête de (qq.): s'fotre d'la fyola de (kâkon) <se foutre de la fiole de (qq.)> (001).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) payo (001,228, Biolle, JO2.) ; (tu, il) paye (001,219,228), pèye (Billième) ; (nous) payin (001,228) ; (vous) payi (001), payé (228) ; (ils) payon (001), payan (228). - Ind. imp.: (il) payive (001), payâve (Praz-Arly), payéve (228) ; (ils) payivô (001), payévan (228). - Ind. ps.: u payéran (228). - Ind. fut.: (je) payerai (001b,228), pa(y)rai (001a) ; (tu) pa(y)ré (001) ; (il) payerà (001b,025,228), pa(y)rà (001a) ; (vous) pa(y)rî (001), payerî (228) ; (ils) pa(y)ron (001). - Subj. prés.: (que je) payézo (001), payisso (228) ; (qu'il) payisse, (que vous) payisse, (qu'ils) payissan (228). - Ip.: paye (001) ; payin (001) ; payé (228), payî (001). - Ppr.: payan / payin (228), payêê (001). - Pp.: payà (001,017,025,079,228) / péyà (002) / pèyà (001,017,025,079,228), -à, -è (...) / -eu (002) || payò ms./fs., -é mpl./fpl. (St-Martin-Porte).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > payer

  • 123 soûler

    vt., saouler, rassasier // gorger // emplir / remplir soûler de nourriture, faire manger ou paître soûler son content // à satiété ; gorger de boisson, enivrer ; importuner, lasser, ennuyer (par un bavardage qui n'en finit pas): soulâ (Aix, Chambéry.025, Cordon, Montagny-Bozel, Rumilly.005, St-Jean-Arvey, Saxel.002), sulâ (Albanais.001b.PPA., Annecy.003, Thônes.004), shoûlâ (001a), choulâ (Combe-Si.). - E.: Ivre.
    A1) soûler, enivrer, pinter, (avec de l'alcool): fére prêdre on-na kwéta à < faire prendre une cuite à> vti. (001) ; pintâ vt. arg. (Albanais) ; tyoukâ (Arvillard) ; fyolâ (Épagny), R. Fiole.
    A2) se soûler, s'enivrer ; se rassasier (ep. des personnes et des animaux): se soulâ vp. (002,005,025), s(è) sulâ (001,003,004).
    A3) se soûler, s'enivrer, (avec de l'alcool): prêdre on-na kwéta < prendre une cuite> vi. (001). - E.: Émécher.

    Dictionnaire Français-Savoyard > soûler

  • 124 flakon

    1. fiole
    2. flacon

    Słownik Polsko-Francuski > flakon

  • 125 gęba

    1. bec
    2. fiole
    3. goule
    4. goulot
    5. gueule
    6. margoułette
    7. trogne

    Słownik Polsko-Francuski > gęba

  • 126 Phiole

    Phiole
    Phib8b49fd9o/b8b49fd9le ['f6cbf8257i/6cbf8257o:lə] <-, -n>
    fiole Feminin

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Phiole

  • 127 figure

    n. f.
      a To have an accident.
      b (fig.): To 'come a cropper', to fall foul of someone or something.
    2. Casser la figure à quelqu'un: To 'push someone's face in', to beat someone up.
    3. Se payer la figure de quelqu'un: To 'make a fool of someone', to make someone took an idiot (also: se payer la fiole de quelqu'un).
    4. Avoir une figure de papier mache: To 'look like death warmed up', to be a sickly shade of pale.
    5. Faire une figure d'enterrement: To look as gloomy as hell, to be extremely morose.
    6. Figure de fifre! (pej.): Monkey-face!

    Dictionary of Modern Colloquial French > figure

  • 128 soupe

    n. f.
    1. 'Grub', food. Etre de soupe (mil.): To be on cookhouse fatigue. Aller à la soupe: To go for one's nosh.
    2. 'Slush', wet and very soft snow.
    3. Un gros plein de soupe (pej.): A big fat slob. (The derogatory nature of the appellation lies not so much in contempt for outsize people, as in the erroneous assumption that they are big-heads and that they 'throw their weight about'!)
    4. Etre trempé comme une soupe: To be 'wringing wet', to be soaked to the skin.
    5. Etre soupe au lait: To get into a huff at the drop of a cross word (literally to rise at the slightest provocation like milk on the boil).
    6. Manger (de) la soupe à la grimace: To weather a marital storm and eat in stony silence.
    7. Servir la soupe (th.): To hold a very minor part in a production (to be something like a standard- bearer in a Shakespearean drama).
    8. Etre le dernier pour la soupe (joc. & iron.): To miss out where the better things of life are concerned. (This expression is very much in tune with the hackneyed story of the private complaining to his sergeant that he did not often get a leave-pass, adding: 'My name is Wimpole'— to this the sergeant replied 'lf your name had been Arse-hole, Bum-hole or Cunt- hole you'd have had a chance, but being Wimpole you come last!')
    9. Par ici la bonne soupe! (iron.): (If it's a fight you're after) come and get it! (This belligerent taunt is usually uttered by hotheads, boastful bullies and the like.)
    10. Marchand de soupe (pej.):
      a Restaurateur. (As the appellation suggests, hardly the keeper of a three-star establishment.)
      b Headmaster of a crammer. (Academic whose objective seems to be a healthy turn-over of pupils, i.e., large profits rather than the imparting of knowledge.)
      c Any businessman whose primary objective is a large turn-over and quick profits.
    11. Faire de la soupe (Musicians' slang): To prostitute one's talents by working for a sub-standard band or outfit churning out Muzak-like tunes for popular consumption.
    12. Donner la soupe à quelqu'un: To show a clean pair of heels to an adversary in the race for success.
    13. Avoir soupe de¼: To be fed-up with¼, to have had enough of someone or something. J'en ai soupe de sa fiole! I'm sick and tired of seeing his face around!
    14. La soupe sera bonne! (joc. & iron.): This incongruous remark is directed at anyone who is picking his nose or scratching his behind.
    15. (also pl.): Abominable substances ingurgitated by perverts and the scatologicallyminded.

    Dictionary of Modern Colloquial French > soupe

См. также в других словарях:

  • fiole — [ fjɔl ] n. f. • 1180; lat. médiév. phiola, class. phiala; gr. phialê 1 ♦ Petite bouteille de verre à col étroit utilisée spécialement en pharmacie. ⇒ flacon. 2 ♦ (1848) Fam. et vieilli ⇒ tête. « faire succéder sur votre fiole la couronne de… …   Encyclopédie Universelle

  • fiole — FIOLE. subst. fem. Petite bouteille de verre. Une fiole de sirop. casser une fiole. le goulet d une fiole. remplir une fiole …   Dictionnaire de l'Académie française

  • fiole — patafiole …   Dictionnaire des rimes

  • fiole — Fiole, Voyez Phiole …   Thresor de la langue françoyse

  • Fiole — Fioles devant des bouteilles Une fiole est une sorte de flacon en verre ou parfois en plastique. Le terme est surtout utilisé pour des objets anciens ou précieux et la verrerie de laboratoire. En argot, fiole signifie visage, figure, tête, comme… …   Wikipédia en Français

  • fiole — (fi o l ) s. f. Petit flacon de verre.    Petite bouteille à col long et d un verre très mince, dans laquelle les pharmaciens envoient leurs médecines, leurs potions, etc.    Fiole des éléments, nom donné à une fiole contenant de l eau, du… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • FIOLE — s. f. Petite bouteille de verre. Le goulot d une fiole. Petite fiole. Fiole à médecine. Une fiole de sirop. On écrivait autrefois, Phiole …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • FIOLE — n. f. Petite bouteille de verre. Le goulot d’une fiole …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • fiole — nf. ; tête, figure : fyoula (Billième, Chambéry, Saxel), fyola (Albanais.001, Bellevaux, Vailx). E. : Foutre, Moquer (Se). A1) petite fiole : fyolon nm. (001) …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • Fiole Jaugée — Fiole jaugée Une fiole jaugée est un instrument de verrerie utilisé dans un laboratoire de chimie destiné à préparer des solutions de …   Wikipédia en Français

  • Fiole jaugee — Fiole jaugée Fiole jaugée Fiole jaugée Une fiole jaugée est un instrument de verrerie utilisé dans un laboratoire de chimie destiné à préparer des solutions de …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»