-
61 ne compter pour rien
не идти в счет, ни во что не ставитьсяMoi, je demeurais à l'écart, je comptais pour rien. Mon passager finit par me présenter comme "le monsieur qui l'avait conduit". (M. Pons, Le passager de la nuit.) — Я стоял в стороне, на меня никто не обращал внимания. В конце концов мой случайный попутчик представил меня как "господина, который довез его в своей машине".
Dictionnaire français-russe des idiomes > ne compter pour rien
-
62 Notre-Dame
богоматерь, богородица, Дева Мария -
63 œuvre
I fdame d'œuvres — см. dame de charité
renoncer à Satan, à ses pompes et à ses œuvres — см. renoncer au monde et à ses pompes
- en œuvreII m -
64 on me paierait bien cher que ...
ни за какие блага в мире; даже если мне дорого заплатятMais le marbre finit par s'animer et fit entendre qu'il fallait ne pas être dégoûté pour aller chez ces gens-là, car la femme était toujours ivre et le mari si ignorant qu'il disait collidor pour corridor. - On me paierait bien cher que je ne laisserais pas entrer ça chez moi, conclut Mme Verdurin, en regardant Swann d'un air impérieux. (M. Proust, Un amour de Swann.) — Но в конце концов холодное, как мрамор, лицо оживилось и дало понять, что только человек, утративший всякое чувство брезгливости, может переступить порог дома, где жена всегда пьяна, а муж так малограмотен, что вместо "коридор" произносит "колидор". - Я бы их не пустила к себе ни за какие блага в мире, - заключила г-жа Вердюрен и бросила на Свана уничтожающий взгляд.
Dictionnaire français-russe des idiomes > on me paierait bien cher que ...
-
65 passer à la caisse
Les actionnaires, personne ne les a vus... Alors, si ces messieurs veulent passer à la caisse, qu'ils exhibent un peu leurs museaux, qu'ils expliquent en l'honneur de quel saint nous devons gratter pour les engraisser, qu'ils mettent aussi la main à la pâte... (J. Fréville, Pain de brique.) — Никто никогда не видел в лицо этих акционеров... Так вот, если эти господа хотят получать денежки, пусть хоть раз покажут свои физиономии, пусть скажут, в честь кого мы должны корпеть, чтобы они жирели, пусть и они попыхтят...
2) получить расчет, быть уволенным- Vous avez une sale figure, vous! Finit-il par dire un jour à un pauvre diable dont le nez de travers l'agaçait. Passez à la caisse. (É. Zola, Au bonheur des dames.) — - У вас отвратительная физиономия! - закончил он однажды тем, что сказал это одному бедняге, чей кривой нос его раздражал. - Вы уволены.
Dictionnaire français-russe des idiomes > passer à la caisse
-
66 perdre sa peine
(perdre sa peine [или ses peines])зря, напрасно старатьсяNaturellement, il finit par se donner une vraie maladie nerveuse. Mais il n'avait pas perdu sa peine. Christophe et Grazia étaient affolés. (R. Rolland, La Nouvelle journée.) — Конечно, в конце концов у него развилась настоящая нервная болезнь. Но он не зря старался. Грация и Кристоф потеряли голову.
-
67 pipi de chat
(pipi de chat [или d'amiral])1) скверное вино, бурда, пойло2) ерунда, чепухаLe commissaire. - On croit que ça va être une belle affaire! Antoine. - Et ça finit comme d'habitude en pipi de chat! (J. Ferry, Dialogue du film "Quai des Orfèvres".) — Комиссар. - Думают, что это дело окажется интересным. Антуан. - А закончится, как обычно, какой-нибудь ерундой.
-
68 prendre qch du bon côté
(prendre qch du [или par le, par leur] bon côté)Le radeau, les inutiles signaux de détresse, les repas de chair humaine, il disait tout cela avec la belle humeur de quelqu'un qui prend les choses par leur bon côté... (A. France, Le Livre de mon ami.) — О том, как они плавали на плоту, как тщетно подавали сигналы бедствия, как питались человечиной, он говорил с добродушием человека, видящего все в розовом свете...
Comme on riait, elle finit par prendre la chose du bon côté. (J. Fréville, Pain de brique.) — Так как кругом засмеялись, она постаралась обратить все в шутку.
Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre qch du bon côté
-
69 qui bien commence bien avance
prov.(qui bien commence bien avance [тж. bien commencé, à demi avancé; qui bien engrène bien finit])доброе начало полдела откачало; смелый приступ - половина победыDictionnaire français-russe des idiomes > qui bien commence bien avance
-
70 raison
fle cœur a ses raisons que la raison ne connaît pas — см. le cœur a ses raisons que la raison n'a pas
il avait été à la peine, c'était bien raison qu'il fût à l'honneur — см. ceux qui ont été à la peine doivent être à l'honneur
-
71 rester sur le mont Pagnotte
Le courant devint si fort en faveur de l'alliance prussienne et de la guerre que Fleury [...] finit par céder, Louis XV céda lui-même. Il eut tort parce qu'il n'approuvait pas cette guerre et disait qu'il eût été préférable pour la France de "rester sur le mont Pagnotte", c'est-à-dire de regarder les autres se battre et de se réserver. (J. Bainville, Histoire de France.) — Тенденция к союзу с Пруссией и вступлению в войну была так сильна, что кардинал Флери в конце концов сдался. И даже сам Людовик XV уступил. И напрасно: он был против этой войны и говорил, что для Франции было бы выгодней оставаться в стороне и смотреть с высокой горы на сражающихся противников.
Dictionnaire français-russe des idiomes > rester sur le mont Pagnotte
-
72 retourner comme un gant
On peut faire des réformes, mais on ne retourne pas une société comme un gant. (M. Barrès, Mes cahiers.) — Можно провести реформы, но общество невозможно вывернуть наизнанку, как перчатку.
En présence de leurs énergiques protestations, Bout, ébranlé, gardait pourtant un pli au front, en proie à un reste de méfiance. Il finit par être convaincu; sur quoi, retourné comme un gant, il s'amusa..., glissant, toussant, s'étranglant, à ravaler l'éclat d'une gaieté ironique. (G. Courteline, Le Train de 8 h 47.) — Смутившись от их энергичных протестов, Бу, еще не вполне убежденный, все же хмурил лоб. Наконец, он поверил, после чего, бросившись в другую крайность, с трудом..., покашливая, фыркая, зажимая рот руками, удерживался от взрыва иронического хохота.
Dictionnaire français-russe des idiomes > retourner comme un gant
-
73 savoir ce qu'il a dans le ventre
(savoir [или voir] ce qu'il a dans le ventre)разг. знать, что он за человек, чего он стоит, что у него за душой, чего он хочетLe chef grogna deux ou trois fois, puis finit par dire: "Nom de Dieu, je ne sais pas ce que tu as dans le ventre mais il n'y a rien à espérer de toi, ce matin. Allons, qu'est-ce que tu as, tu es malade?" (B. Clavel, La Maison des autres.) — Раза два или три босс проворчал что-то неразборчивое и наконец сказал: "Черт возьми, не знаю, что у тебя там сегодня, но ждать от тебя сегодня утром нечего. Ну, что с тобой, ты болен?"
Dictionnaire français-russe des idiomes > savoir ce qu'il a dans le ventre
-
74 se laisser faire
1) быть податливым, подчиняться, покоряться, идти на поводу у кого-либоCela me charmait d'être adorée ainsi, et par instants je me laissais faire avec une singulière complaisance. (Th. Gautier, Mademoiselle de Maupin.) — Это обожание имело для меня какую-то притягательную силу, и, как это ни странно, были минуты, когда я охотно подчинялась ему.
... l'auto attendait, en bas. Christophe essaya de se défendre; mais naïf et sensible, malgré lui, aux protestations d'amitié, il finit par se laisser faire. (R. Rolland, Les Amies.) —... автомобиль ждал его внизу. Кристоф попробовал отнекиваться, но по наивности расчувствовался от любезных слов и в конце концов дал себя увезти.
2) разг. дать обмануть, провести себяAline, aurait-elle continué à se laisser faire par Antoine Cristin et par d'autres? (G. Simenon, Maigret et le corps sans tête.) — Будет ли Алина по-прежнему орудием в руках Антуана Кристена и других?
Les plats ont la même valeur artistique qu'une peinture ou qu'un morceau de musique. Laissez-vous faire. On pourra vous apporter six préparations successives de canards mais accommodées avec une variété si raffinée que vous ne sentirez pas la répétition. (Paris-Match.) — В гастрономии искусство имеет не меньше значение, чем в живописи или в музыке. Проверьте на себе. Вам могут несколько раз подряд подать утку, но каждый раз приправленную с таким разнообразием, что вы и не заметите повторения.
-
75 se montrer beau joueur
Elle n'avait plus à tromper personne. De ce fait elle devenait sensible à la perpétuelle inquiétude de Sonia et s'interrogeait sur ses causes. Assez naïvement elle finit par s'en ouvrir à Paul qu'au début il se montra beau joueur. (J. Freustié, Isabelle.) — Изабелле больше не нужно было никого обманывать. Поэтому она стала замечать постоянное беспокойство матери и старалась понять его причину. Она в конце концов простодушно рассказала об этом Полю, который поначалу повел себя очень порядочно.
Dictionnaire français-russe des idiomes > se montrer beau joueur
-
76 taxi en maraude
(taxi en maraude [или taxi maraudeur])Côte à côte, sans parler, ils descendirent les degrés, jusqu'à la place La Fayette. Comme ils atteignaient le trottoir, un taxi en maraude vint s'arrêter devant eux. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Идя молча, бок о бок, они спустились по ступенькам до площади Лафайета. Как только они достигли тротуара, какое-то свободное такси остановилось перед ними.
Elle finit par apercevoir un taxi maraudeur et elle cria, la voix défaillante: - Au théâtre Sarah Bernhardt. (G. Duhamel, Cécile parmi nous.) — Наконец, Сесиль заметила свободное такси и ослабевшим голосом крикнула: - В театр Сары Бернар.
-
77 toujours
advles bonnes nouvelles sont toujours retardées, et les mauvaises nouvelles ont des ailes — см. les mauvaises nouvelles ont des ailes
-
78 tout
1. adj m; adj f - touteet tout le bazar — см. et le bazar
tout un chacun — см. tout chacun
de tout cœur — см. de bon cœur
à tous coups — см. à tous les coups
à tout crin — см. à tous crins
en toute hâte — см. en hâte
à toute outrance — см. à outrance
à toutes pompes — см. à toute pompe
à toute rigueur — см. à la rigueur
en toute sécurité — см. en sécurité
somme toute — см. en somme
et tout le tralala — см. et tout le tralala
- tout moi- en somme2. prontout à la fois — см. à la fois
il y a tout à parier que... — см. il y a beaucoup à parier que...
tout se tassera — см. ça se tassera
- et tout3. m- du tout4. advtout d'un bloc — см. d'un bloc
tout de bon — см. pour de bon
tout à coup — см. à coup
tout en gros — см. en gros
à tout jamais — см. à jamais
tout au long — см. au long
tout au mieux — см. au mieux
tout au moins — см. au moins
tout en nage — см. en nage
tout neuf — см. battant neuf
tout de ce pas — см. de ce pas
tout au plus — см. au plus
tout à propos — см. fort à propos
tout d'un trait — см. d'une traite
- du tout- tout net- tout sec -
79 bien
%=1 adv.1. (parfaitement) хорошо́*;portez-vous bien! — бу́дьте здоро́вы!; tout s'est bien passé — всё прошло́ хорошо́ <благополу́чно>; tout a bien marché — всё бы́ло < шло> хорошо́; il est toujours bien mis — он всегда́ хоро́шо оде́т ║ c'est bien fait [pour vous]! — так вам и на́до!; ça tombe bien — вот и отли́чно!; faire bien v.faireil se porte bien, il est bien portant, il va bien — он хорошо́ себя́ чу́вствует;
2. (intensité, avec verbe) си́льно, мно́го, о́чень;j'ai eu bien peur — я си́льно <о́чень> перепуга́лся; j'espère bien que... — я о́чень наде́юсь, что...; il boit bien — он мно́го <си́льно> пьётil — а bien souffert — он мно́го страда́л;
║ (avec attention) как сле́дует, хороше́нько fam. (surtout avec l'impératif);écoutez bien — слу́шайте хороше́нькоbien chercher — иска́ть ipf. как сле́дует;
3. (très;devant adj. ou adv.) о́чень, весьма́ littér.;il est bien malade — он о́чень <он си́льно> бо́лен; il y a bien longtemps que je ne l'ai vu — я его́ ∫ о́чень давно́ <давне́нько fam.> не ви́дел; c'est bien peu — э́то о́чень ма́ло; il est arrivé bien à propos — он пришёл о́чень <весьма́> кста́тиje suis bien content — я о́чень дово́лен;
4. (devant un comparatif) гора́здо, мно́го, намно́го, значи́тельно;bien davantage — намно́го <мно́го, гора́здо, значи́тельно> бо́льше; c'est bien moins important — э́то куда́ ме́нее ва́жно peut être omis;cela est bien plus facile — э́то гора́здо <мно́го, намно́го> ле́гче;
sachez bien que... — зна́йте же, что...; je le ferais, tu l'as bien fait — я э́то сде́лаю, ты же < ты ведь> сде́лал э́то; je le vois bien — я [же] э́то ви́жу; je m'en doutais bien — я дога́дывался; c'est bien lui — э́то в са́мом де́ле <действи́тельно> он, э́то же он; il part bien demain? — он в са́мом де́ле <действи́тельно> уезжа́ет за́втра?; cela se pourrait bien — э́то вполне́ возмо́жно; je pense bien! — я ду́маю!; ещё бы!; c'est bien demain qu'il doit venir — он до́лжен прие́хать [и́менно] за́втра; que peut-il bien nous arriver encore? — что [же] ещё мо́жет случи́ться с на́ми? ● bien sûr (entendu) — коне́чно, разуме́ется; tu viens? — oui, bien sûr! — ты придёшь? — Коне́чно приду́je t'avais bien prévenu — я же < я ведь> тебя́ предупрежда́л;
║ (concession) всё же;il le faut bien — э́то всё же необходи́мо; без э́того нельзя́; vouloir bien v. vouloir; quand bien même v.quandil finira bien par arriver — он всё же <в конце́ концо́в> своего́ добьётся;
j'écrirais bien, mais répondra-t-il? — я написа́л бы <я гото́в написа́ть> ему́, но отве́тит ли он?je sais bien que vous ne me croirez pas, mais c'est pourtant vrai — я отли́чно зна́ю, что вы мне не пове́рите, но э́то так;
6. (approximation minimale) v. tableau «Approximation»; не ме́нее (+ G);il y a bien une heure que je t'attends — я жду тебя́ уже́ ∫ це́лый <би́тый> час <не ме́ньше часа́>ils étaient bien deux cents — их бы́ло не ме́нее двухсо́т;
7.:bien du (des)... мно́го* (+ G) (beaucoup);il met bien du temps — он тра́тит на э́то мно́го вре́мени; bien des choses — мно́гое; bien des fois — мно́го раз, не раз, неоднокра́тно; bien des gens — мно́гие [лю́ди]; ● j'en ai vu bien d'autres — я не то ещё ви́дывал; я вида́л ви́ды;il nous a fait bien du mal — он причи́нил нам мно́го <нема́ло> зла;
tant bien que mal так себе́, ко́е-как; с грехо́м попола́м;bien plus бо́лее того́; ма́ло того́; ou bien и́ли; aussi bien впро́чем; aussi bien que... как... так и...; так же как и...;Pierre aussi bien que Jacques — как Пьер, так и Жак... ; Пьер так же как и Жак...;
bien que... v. tableau «Concession»; хотя́, хоть; как ни..., ско́лько ни...; несмотря́ на то, что...;bien qu'ayant vécu en U.R.S.S., je ne parle pas le russe — хотя́ я и жил в СССР, я не говорю́ по-ру́сски; bien que malade, il est sorti — хотя́ он и бо́лен <несмотря́ на то, что он бо́лен; несмотря́ на боле́знь>, он вы́шел [на у́лицу];bien qu'il fasse chaud, je prends mon manteau — хотя́ на у́лице тепло́, я возьму́ пальто́;
si bien que, tant et si bien que... так, что; и поэ́тому; с, tableau « Conséquence»■ interj. bien!, très bien! хорошо́!, прекра́сно!; отли́чно!; eh bien! 1) (exhortation, interrogation) ну;eh bien! qu'en ditesvous? — ну, что вы об э́том ска́жете?
2) (étonnement) как!;eh bien! vous ne protestez pas? — как! И вы не проте́стуете?
3) (résignation, explication) ну что ж!;en bien! soit — ну что ж! Пусть бу́дет так m adj.
1. хоро́ший*; хорошо́ adv.;je suis bien ici ∑ — мне здесь хорошо́; le malade est bien — больно́й чу́вствует себя́ хорошо́; se sentir (pas très) bien — чу́вствовать себя́ хоро́шо (нева́жно) ║ on est très bien dans ce fauteuil ∑ — в э́том кре́сле о́чень удо́бно [сиде́ть]; ils sont très bien ensemble — они́ в о́чень хоро́ших отноше́ниях [ме́жду собо́й]; il est bien de + inf — хорошо́ + inf; ● nous voilà bien! — ну и вли́пли же мы!; tout est bien qui finit bien — всё хорошо́, что хоро́шо конча́етсяc'est bien [— э́то] хорошо́;
2. (beau) краси́вый:elle est bien de sa personne — она́ хоро́ша собо́й
un type bien — хоро́ший челове́к ║ des gens bien — поря́дочные <прили́чные> лю́ди
BIEN %=2 те1. (idéal moral) добро́;rendre le bien pour le mal — отплати́ть pf. добро́м за зло; c'est un homme de bien — э́то че́стный <поря́дочный; благоро́дный (noble)) — челове́кdiscerner le bien du mal — отлича́ть ipf. добро́ от зла, различа́ть ipf. хоро́шее и дурно́е;
2. (le beau côté de qch.) хоро́шее ◄-'его́►;voir tout en bien — ви́деть всё в хоро́шем све́те; prendre qch. en bien — ви́деть в чём-л. хоро́шую сто́рону; changement en bien — измене́ние к лу́чшему, улучше́ние; ● le mieux est l'ennemi du bien — лу́чшее — враг хоро́шего, от добра́ добра́ не и́щут prov.; dire du bien de qn. — говори́ть ipf. <отзыва́ться/отозва́ться> хорошо́ о ком-л. ; être du dernier bien avec qn. — быть в наилу́чших <в коро́тких> отноше́ниях с кем-л.; en tout bien tout honneur — с до́брыми <с че́стными> наме́рениямиne voir que le bien dans qch. — ви́деть ipf. в чём-л. то́лько хоро́шее;
penser au bien général — ду́мать ipf. о всео́бщем бла́ге; pour le bien de la patrie — на бла́го ро́дины; le souverain bien — вы́сшее бла́го; les biens de la terre — земны́е бла́га; c'est pour son bien — э́то ему́ на по́льзу; pour le bien de qn. — для <ра́ди> чьего́-л. бла́га, на чьё-л. бла́го, для чьей-л. по́льзы; vouloir le bien de qn. — жела́ть ipf. добра́ кому́-л.; vouloir du bien à qn. — хоро́шо относи́ться ipf. к кому́-л., благоволи́ть ipf. к кому́-л. ; faire du bien — идти́/пойти́ на по́льзу (+ D); помога́ть/помо́чь (+ D); le grand air vous fera du bien — све́жий во́здух пойдёт вам на по́льзу; cette pluie a fait beaucoup de bien aux récoltes — э́тот дождь принёс большу́ю по́льзу урожа́ю; ● grand bien lui fasse! — ну и на здоро́вье!; ну и дай ему́ бог!; mener qch. à bien — доводи́ть/довести́ что-л. до [благополу́чного] конца́; уда́чно заверша́ть/заверши́ть что-л. ; осуществля́ть/осуществи́ть что-л. (réaliser)le bien public — обще́ственное бла́го;
4. pl. écon. бла́га, сре́дства;les biens de production — сре́дства произво́дства; les biens de consommation — предме́ты потребле́нияla production des biens matériels — произво́дство материа́льных благ;
5. (propriété) иму́щество, со́бственность (propriété); достоя́ние (patrimoine); состоя́ние (fortune); име́ние, уча́сток земли́ (terrain);les biens de l'Etat — госуда́рственн|ая со́бственность <-ое достоя́ние;
-oe иму́щество>;il a dépensé tout son bien — он промота́л всё своё состоя́ние; il possède un petit bien à la campagne — у него́ есть небольш|о́й уча́сток земли́ <-ое име́ние> за го́родом; ● il a du bien au soleil — у него́ есть ко́е-како́е иму́щество <хозя́йство>; le navire a péri corps et biens — кора́бль затону́л с экипа́жем и гру́зом; séparation de corps et de biens — разде́льность иму́щества и прожива́ния супру́гов; ● bien mal acquis ne profite jamais — чужо́е добро́ впрок не идёт; abondance de biens ne nuit pas — ли́шнее <изли́шнее> добро́ никогда́ не помеша́ет; ≈ ка́шу ма́слом не испо́ртишь prov. в. (note scolaire) «— хорошо́» n indécl.; хоро́шая отме́тка ◄о► <оце́нка ◄о►>; avoir un bien — получа́ть/получи́ть ∫ [оце́нку] «хорошо́» <хоро́шую оце́нку>les biens meubles et immeubles — дви́жимое и недви́жимое иму́щество, дви́жимость и недви́жимость;
-
80 cuber
vt.1. определя́ть/определи́ть <измеря́ть/изме́рить> объём <кубату́ру>;cuber des chênes — измеря́ть объём дубо́в
2. math. возводи́ть◄-'дит-►/возвести́* [число́] в куб <в тре́тью сте́пень>■ vi. 1. (avoir le volume de) име́ть кубату́ру (в + A), вмеща́ть/вмести́ть;cette citerne cube deux mille litres — э́та цисте́рна вмеща́ет две ты́сячи ли́тров
2. fig. fam. составля́ть/соста́вить <представля́ть/ предста́вить> значи́тельную су́мму;avec tous les frais cela finit par cuber — вме́сте со все́ми расхо́дами э́то вылива́ется в <составля́ет> кру́гленькую су́мму
См. также в других словарях:
finit — FINÍT, Ă, finiţi, te, adj. 1. Care are o existenţă limitată. ♦ (Substantivat, n.) Categorie filozofică ce se referă la stările relative ale materiei, care au o existenţă limitată şi se pot transforma unele într altele. 2. (Despre produse, mărfuri … Dicționar Român
finit — Adj bestimmt (als Terminus der Grammatik) per. Wortschatz fach. (19. Jh.) Entlehnung. Übernommen aus l. fīnītus, eigentlich begrenzt , PPP. zu l. fīnīre begrenzen , zu l. fīnis Grenze, Ende . Ebenso ne. finite, nschw. finit, nnorw. finitt;… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
finit — I fi|nit 1. fi|nit sb., tet, ter, terne (verbum i finit form) II fi|nit 2. fi|nit adj., te; et finit verbum … Dansk ordbog
finit — fi|nit 〈Adj.; Gramm.〉 bestimmt; Ggs infinit ● finite Verbform die konjugierte V.; Sy Verbum finitum; → Lexikon der Sprachlehre [<lat. finitus] * * * fi|nit <Adj.> [spätlat. finitus, adj. 2. Part. von lat. finire, ↑ Finish] (Sprachwiss.) … Universal-Lexikon
finit — définit finit redéfinit … Dictionnaire des rimes
finit — adj (finit, a) SPRÅK finita och infinita verbformer … Clue 9 Svensk Ordbok
finit — 3 p.s. Prés., 3 p.s. Pas. finir … French Morphology and Phonetics
finît — 3 p.s. Impar. subj. finir … French Morphology and Phonetics
finit — fi|nit Mot Agut Adjectiu variable … Diccionari Català-Català
finít — s. n., pl. finíturi … Romanian orthography
finit — fi|nit 〈Adj.; Gramm.〉 bestimmt; finite Verbalform, finites Verb durch Person, Numerus (u. Genus) bestimmte Verbalform; Syn. Verbum finitum; Ggs.: infinit [Etym.: <lat. finitus] … Lexikalische Deutsches Wörterbuch