-
1 filare l'amore (или il perfetto amore)
крутить любовь:Giorgio. — Ma com'è che non si vede ancora?
Diana. — È naturale: starà filando il perfetto amore(L.Chiarelli, «Fuochi d'artificio»).Джорджо. — Но почему его все еще нет?Диана. — Это вполне понятно: он срывает цветы наслаждения.(Пример см. тж. - R605).Frasario italiano-russo > filare l'amore (или il perfetto amore)
-
2 -D817
prov. ± лучше одна рукодельница, чем сто бездельниц. -
3 -M217
(1) внести раздор; вызвать ссоры, дрязги, неурядицы; перессорить:Ci sono entrate di mezzo delle donne, e metton sempre del male, lo sapete, con la loro lingua puntuta. (R. Bacchelli, «Il mulino del Po»)
Тут замешались женщины, а они — сами знаете — со своими язычками повсюду вносят дрязги....La gente ha sempre bisogno di metter male: siccome vedono che io e te stiamo filando lisci si smangiano e allora sotto a pungere! Bisogna non cascare nel loro gioco. (U. Simonetta, «Tirar mattina»)
...люди всегда испытывают потребность сеять зло. Поскольку они видят, что у нас с тобой все идет отлично, они злятся и спешат нас поддеть. Главное — не быть втянутым в их игру. -
4 -M746
дать задний ход; вернуться назад:Lello, siccome non gli andava di far marcia indietro, scese ridendo, e sbattè lo sportello, filando dritto verso la trattoria. (P. P. Pasolini, «Una vita violenta»)
Лелло, которому не улыбалось возвращаться назад, смеясь вышел из машины, захлопнул дверцу и быстро зашагал к траттории.Tutta la stampa, senza eccezione, è insorta contro questa assurda accusa... e adesso «Il Popolo», cautamente, fa marcia indietro («L'Unità», 10 novembre 1977).
Вся печать, без исключения, отмежевалась от этого абсурдного обвинения, и теперь «Иль Пополо» осторожно идет на попятную.Gli interlocutori fanno rapidamente marcia indietro, negano di aver detto o scritto («La nuova questione della lingua»).
Критики быстро делают поворот на 180 градусов и отрицают то, что утверждали письменно или устно.(Пример см. тж. - I17). -
5 CENTO
num— см. -A1018— см. - N569— см. - B857— см. - M512— см. - N124— см. - P1459- C1494 —— см. - V936— см. - O358— см. - G119— см. - C2177- C1498 —— см. - P643— см. - G376— см. - M1419— см. - O14— см. - G594— см. - N319a chi compra non bastano cent'occhi, a chi vende ne basta uno solo
— см. - O240chi fa a modo suo, campa cent'anni
— см. - M1673chi manca a un amico, ne perde cento
— см. -A624- C1501 —chi n'ha cento le marita; chi n'ha una l'affoga
chi all'onor suo manca un momento, non si ripara poi in anni cento
— см. - O394chi per piacere a uno dispiace a un altro, perde cento per cento
— см. - P1469— см. - D634è come la luna di Bologna, che sta cent'anni e poi ritorna
— см. - B1010— см. - M976meglio cento feriti che un morto
— см. - F410un nemico è troppo, e cento amici non bastano
— см. - N159un paio d'orecchi sordi seccan cento lingue (тж, un paio d'orecchi stancan cento lingue)
— см. - O593— см. - P938tanto sparpaglia una gallina, quanto radunan cento
— см. - G89— см. - M260- C1502 —una ne fa, cento ne pensa
un uomo ne vai cento, e cento non ne valgono uno
— см. - U171— см. -A627 -
6 DONNA
f— см. - D780- D777 —- D778 —- D779 —- D780 —donna (или femmina) galante (или allegra, generica, legg(i)era, perduta, pubblica, d'affari, di cattivi costumi, di facili costumi, da finestra, di mal affare, di malaffare, di mala vita, di mondo, di un'ora, di partito, di piacere, da prezzo, di strada, di vita)
— см. - B482- D781 —— см. - C1132— см. - D780- D783 —- D784 —donna di facili costumi (или da finestra, di mal affare, di malaffare, di mala vita)
— см. - D780- D785 —— см. - D780- D786 —donna di un'ora (или di partito, di piacere, da prezzo, di strada)
— см. - D780— см. - C1132— см. - D780— см. - F750— см. - G109— см. - S1630— см. - T702cercar discrezione fra le donne
— см. - D617- D789 —essere (или fare) donna e madonna (тж. esser messere e madonna)
— см. - G98- D792 —- D793 —abbi donna di te minore, se vuoi essere signore
dal bue dinanzi; dal mulo di dietro; e dalla donna da tutte le parti
— см. - B1382— см. - C261cavallo che suda, uomo che giura e donna piangente, non gli credete (или non gli creder) niente
— см. - U156- D794 —chi disse donna, disse danno (тж. chi ha donne ha brighe или danni)
chi piglia l'anguilla per la coda e la donna per la parola, può dire di non tener nulla
— см. -A754chi vuol vedere una donna di poco, la metta a accender il fuoco
— см. - F1548— см. - B1386- D798 —donna in casa e al suo lavoro, non l'apprezzi ed è un tesoro
- D799 —le donne dicono sempre il vero; ma non lo dicono tutto intero
donna che guida, beato chi si fida
— см. - D814- D804 —donna iraconda, mare senza sponda
donna e luna, oggi è serena, domani è bruna
— см. - B1266- D807 —donna occupata, donna salvata
- D809 —donna che prende, si vende
- D810 —donna che regge all'oro, val più d'un gran tesoro
la donna saggia rifa la casa, la matta la disfà
— см. - C1203- D814 —donna al volante, pericolo costante (тж. donna che guida, beato chi si fida)
- D816 —due donne e un gatto (или e un'oca) è il mercato bell'e fatto (или fanno un mercato; тж. tre donne e un pollo fanno un mercato)
il fumo, il fuoco e la donna ritrosa, caccian l'uomo di casa
— см. - F1453il gioco, il letto, la donna e il fuoco non si contentai! mai di poco
— см. - G508malanno e donna senza ragione, si trovano in ogni luogo e d'ognì stagione
— см. - M156tempo, vento, signor, donna, fortuna, voltano e tornano come fa la luna
— см. - T345gli uomini vanno veduti in pianelle, e le donne in cuffia
— см. - U172uomo che giura, e donna piangente, non gli credete (или non gli creder) niente
— см. - U156vesti una colonna, la pare una bella donna
— см. - C2164 -
7 FILARE
ImIIv— см. -A651— см. -A646— см. - F1206— см. - V151— см. - G1107— см. - I29— см. - S784— см. - S1059— см. - S1167— см. - T62filare a vele gonfie (тж. sciolte, spiegate)
— см. - V151— см. - V401al tempo (или ai tempi) che Berti filava (тж. quando Berta filava)
— см. - B601chi fila e fa filare, buona massaia si fa chiamare
— см. - M915chi più che (non) deve prende, fila la corda che l'appende
— см. - C2670— см. - L746quando la botte fila, poco più se ne tira
— см. - B1088— см. - R490 -
8 VALERE
v- V25 —non valere un'acca (или un bacocco, il becco d'un quattrino, un baiocco, un bisante, un bottone, una brancata di noccioli, una buccia di porro, un cacchio, la candela, un capello, un cavolo, una cicala, una cicca, un corno, due fichi, un ette, una fava, un fico, un fico fresco или secco, un finocchio, un fischio, una fronda di cavolo, una fronda di или del porro, uno iota, un lupino, una medaglia, una mezza cicca, un mezzo sigaro, una mora, un nocciolo, nulla, una palanca bucata, una patacca, un picciolo, un pistacchio, un quattrino (bacato), quattro more, una rapa, una scorza, un soldo (bucato), uno sputacchio, tre ceci, tre ghiande, tre lupini, uno zero)
— см. -A198- V27 —valere meno d'un torso (тж. valere una noce)
— см. - O413- V29 —valere oro (или un mondo, un occhio, un occhio della testa, un occhio d'uomo, un Perù, un perù, tant'oro, tanto oro quanto pesa, un tesoro)
- V30 —- V35 —- V36 —fare valere le proprie ragioni
— см. - R69casa che ha buon vicino, vai più qualche fiorino
— см. - C1191casa di terra, cavai d'erba, amico di bocca, non valgono il piede d'una mosca
— см. - C1200chi fa tutto (или chi fa bene) per paura, niente vale e poco dura
— см. - P900chi indura, vale e dura
— см. - I229donna che regge all'oro, val più d'un gran tesoro
— см. - D810dono di consiglio, più vale che d'oro
— см. - D821un fiore vale un quattrino, ma non sta bene a tutti (тж. un fiore или un mazzo di fiori anche se vale un quattrino non sta bene a tutti или a petto di tutti)
— см. - F917— см. - G509non c'è avere che valga sapere
— см. - S233— см. - C2474— см. - C2927ogni scusa è buona purché vaglia
— см. - S516— см. - S109più vale il cuore che il sangue
— см. - C3308quando la fame assale, musica non vale
— см. - F126— см. - R489— см. - S1126- V37 —un uomo ne vai cento, e cento non ne valgono uno
— см. - U171— см. - D543val più un amico che, cento parenti
— см. -A627— см. - C2685val più (un) fringuello (или filunguello, piccione, pincione, uccello) in gabbia (или in mano) clie (un) tordo in frasca (или che in frasca tordo, die un tordo in siepe)
— см. - G17val più un'oncia di fortuna che una libbra (или che cento libbre) di sapere
— см. - F1147aval più un testimone (или testimonio) di vista che mille d'udita (тж. val più un testimonio di vista che dieci d'udita)
— см. - T624vin battezzato non vale un fiato
— см. - V606 -
9 VEGLIARE
См. также в других словарях:
filando — ит. [фила/ндо] filato [фила/то] filare [фила/рэ] filer le son фр. [филе/ лё сон] выдерживать звук, филировать … Словарь иностранных музыкальных терминов
filare — filando ит. [фила/ндо] filato [фила/то] filare [фила/рэ] filer le son фр. [филе/ лё сон] выдерживать звук, филировать … Словарь иностранных музыкальных терминов
filato — filando ит. [фила/ндо] filato [фила/то] filare [фила/рэ] filer le son фр. [филе/ лё сон] выдерживать звук, филировать … Словарь иностранных музыкальных терминов
filer le son — filando ит. [фила/ндо] filato [фила/то] filare [фила/рэ] filer le son фр. [филе/ лё сон] выдерживать звук, филировать … Словарь иностранных музыкальных терминов
Xana — Para otros usos de este término, véase XANA. La xana es uno de los personajes más conocidos de la mitología asturiana y leonesa. Bajo ese nombre genérico se agrupan varios tipos de hadas difundidos en los diversos folklores. Suelen habitar en… … Wikipedia Español
ammainare — {{hw}}{{ammainare}}{{/hw}}v. tr. (io ammaino o raro ammaino ) Far venire giù filando il canapo, con cui erano sospesi in alto, pennoni, vele, bandiere e sim. | Ammainare la vela, (fig.) rinunciare a un impresa … Enciclopedia di italiano
filar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: filar filando filado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. filo filas fila filamos filáis filan filaba… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary