Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ffene/de

  • 1 offen

    1) откры́тый, раскры́тый

    éine óffene Tür — откры́тая дверь

    die Tür war óffen — дверь была́ откры́та

    ein óffenes Fénster — откры́тое окно́

    bei óffenem Fénster schláfen — спать с откры́тым окно́м

    ein óffener Wágen — откры́тый автомоби́ль

    auf dem Tisch lag ein óffenes Buch — на столе́ лежа́ла раскры́тая кни́га

    der Brief ist noch óffen — письмо́ ещё не запеча́тано

    sein Mántel war óffen — его́ пальто́ бы́ло не застёгнуто [расстёгнуто, распа́хнуто]

    díeses Geschäft ist auch am Sónntag óffen — э́тот магази́н откры́т и в воскресе́нье

    ••

    Tag der óffenen Tür — день откры́тых двере́й

    ein óffener Brief — откры́тое письмо́

    éine óffene Stadt — откры́тый го́род

    2) откры́тый, открове́нный, и́скренний

    ein óffener Mensch — открове́нный [и́скренний] челове́к

    éine óffene Ántwort — прямо́й отве́т

    éin óffener Kampf — откры́тая борьба́

    sie ist óffen und éhrlich — она́ и́скренняя и че́стная

    er hátte ein óffenes Gesícht — у него́ бы́ло откры́тое лицо́

    óffen ántworten — отве́тить пря́мо [и́скренне]

    er ságte séine Méinung óffen — он пря́мо [откры́то] вы́сказал своё мне́ние

    darf ich óffen sein? — мо́жно (сказа́ть) открове́нно?

    óffen geságt, ich fínde, dass... — открове́нно говоря́, я счита́ю, что...

    ein óffenes Spiel spíelen — де́йствовать откры́то [в откры́тую]; вести́ че́стную игру́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > offen

  • 2 offen

    a
    1) открытый, раскрытый

    óffenes Haar — распущенные волосы

    ein óffenes Fénster — открытое окно

    mit óffenen Áúgen únter Wásser schwímmen — плавать под водой с открытыми глазами

    óffene Wúnde — открытая рана

    Die Tür muss óffen bléíben. — Дверь должна оставаться открытой.

    Der Kühlschrank ist óffen. — Холодильник открыт.

    2) открытый, свободный, неограждённый

    auf óffener See — в открытом море

    am óffenen Féúer bráten — жарить на открытом огне

    3) открытый, с большим вырезом (о платье)
    4) открытый, неразрешённый, нерешённый (о вопросе и т. п.)

    éíne óffene Fráge — неразрешённый вопрос

    éíne óffene Réchnung — неоплаченный счёт

    5) открытый, откровенный, искренний

    ein óffen Gespräch — откровенный разговор

    etw. (A) óffen ságen — откровенно сказать что-л

    6) открытый, публичный

    ein offener Brief — открытое [опубликованное] письмо

    7) открытый, явный

    offene Féíndschaft — открытая вражда

    8) открытый; явный

    offene Féíndschaft — нескрываемая вражда

    9) незанятый, вакантный

    offene Stélle — вакансия

    10) фон, лингв открытый

    éíne offene Sílbe — открытый слог

    11) разливной, в разлив

    éíne offene Hand háben — быть щедрым

    ein offenes Ohr bei j-m fínden* — встретить сочувствие [понимание] у кого-л

    mit offenen Áúgen die Welt betráchten — смотреть на мир открытыми глазами [трезво]

    mit offenem Mund dástehen* — стоять, разинув рот (от удивления, неожиданности)

    Универсальный немецко-русский словарь > offen

  • 3 открытый

    1) óffen, geöffnet

    о́кна откры́ты — die Fénster sind auf

    дверь оста́лась откры́той — die Tür blieb auf

    2) ( прямой) óffen; áufrichtig ( искренний)

    с откры́той душо́й — óffenherzig, tréuherzig

    3) ( явный) óffenkundig, óffenbar; únverhóhlen, únverhǘllt ( нескрываемый)
    5) горн.

    откры́тая разрабо́тка — Tágebau m

    6) фон. óffen
    ••

    вопро́с остаётся откры́тым — die Fráge bleibt óffen

    откры́тое голосова́ние — óffene Ábstimmung

    при откры́тых дверя́х — in öffentlicher Verhándlung

    день откры́тых двере́й — Tag der óffenen Tür

    на откры́том во́здухе — an der fréien [fríschen] Luft

    в откры́том по́ле — auf fréiem Feld

    в откры́том мо́ре — auf hóher See

    откры́тый вопро́с — óffene [úngelöste] Fráge

    боро́ться в откры́тую — mit óffenem Visíer [vi-] kämpfen vi

    Новый русско-немецкий словарь > открытый

  • 4 versoffen

    1.
    part II от versaufen
    2. part adj фам неодобр
    1) спившийся (о человеке)
    2) пропитой, алкоголический

    éíne versóffene Stímme — пропитой голос

    Er hat éíne versóffene Náse. — У него нос алкоголика.

    Универсальный немецко-русский словарь > versoffen

  • 5 geschliffen

    geschlíffen
    I part II от schleifen
    II part adj
    1. шлифо́ванный
    2. перен. отто́ченный, точё́ный

    geschl ffene Spr che — изы́сканный [отто́ченный] язы́к

    ine geschl ffene F der fǘ hren — облада́ть о́стрым перо́м

    Большой немецко-русский словарь > geschliffen

  • 6 Stelle

    Stélle f =, -n
    1. ме́сто; мат. разря́д ( числа)

    ine ge ignete St lle — подходя́щее ме́сто

    ine gerö́ tete St lle — покрасне́ние (на ко́же)

    ine sch dhafte St lle — повреждё́нное ме́сто; ( в одежде) дыра́, проре́ха

    ine ffene St lle im Eis — полынья́

    s ine schw che St lle перен. — его́ сла́бое ме́сто

    an d iner St lle hä́tte ich … — на твоё́м ме́сте я бы …

    etw. an die rchtige [flsche] St lle st llen — поста́вить что-л. на ме́сто [не на ме́сто]

    1) э́то должно́ быть не здесь
    2) э́то сюда́ не отно́сится

    an j-s St lle tr ten* (s) — замеща́ть кого́-л.; стать на чьё-л. ме́сто, заня́ть чьё-л. место́

    etw. an die berste St lle s tzen — счита́ть что-л. гла́вным

    auf der St lle tr ten*
    1) шага́ть на ме́сте
    2) перен. разг. топта́ться на ме́сте

    nicht von der St lle! — ни с места́!

    nicht von der St lle k mmen* (s) — не сдви́нуться с ме́ста, топта́ться на ме́сте

    sich nicht von der St lle rǘ hren — не тро́гаться с ме́ста

    nicht von der St lle w ichen* (s) — не дви́гаться с ме́ста, не уходи́ть

    etw. nicht von der St lle br ngen kö́ nnen* — не име́ть возмо́жности [сил] сдви́нуть что-л. с ме́ста [перен. с мё́ртвой то́чки]

    zur St lle sein — быть налицо́ [на ме́сте]

    die Zahl 100 hat drei St llen — 100 — трёхзна́чное число́

    2. ме́сто, отры́вок, часть (текста и т. п.), моме́нт; муз. тж. пасса́ж (сонаты и т. п.)
    3. ме́сто, до́лжность, рабо́та, слу́жба; шта́тная едини́ца

    ineffene [frie] St lle — вака́нтное ме́сто, вака́нсия

    sich nach iner nderen St lle msehen* разг. — поды́скивать себе́ другу́ю рабо́ту
    sich um ine St lle bew rben* — добива́ться ме́ста

    ine St lle insparen — сократи́ть одну́ шта́тную едини́цу (в це́лях эконо́мии)

    er hat ine v lle St lle — у него́ по́лная ста́вка

    4. инста́нция, учрежде́ние
    als l tzte St lle entsch iden* — быть после́дней [реша́ющей, коне́чной] инста́нцией
    5. пункт (скупочный, заготовительный и т. п.)
    6.:

    an St lle (G, von D) — вме́сто (кого-л., чего-л.)

    an Ort und St lle sein — быть на ме́сте

    sich zur St lle m lden — яви́ться в чьё-л. распоряже́ние

    auf der St lle sagst du es! — ты сейча́с же [неме́дленно] ска́жешь!

    auf der St lle bl iben* (s) — оста́ться (лежа́ть) на ме́сте, не уйти́ живы́м

    Большой немецко-русский словарь > Stelle

  • 7 Betroffene

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Betroffene

  • 8 Betroffener

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Betroffener

  • 9 дверь

    ж
    Tür f

    входна́я дверь — Éingangstür f

    ••

    ломи́ться в откры́тую дверь — óffene Türen éinrennen (непр.)

    при закры́тых дверя́х — hínter verschlóssenen Türen

    Новый русско-немецкий словарь > дверь

  • 10 заседание

    с

    откры́тое [закры́тое] заседа́ние — óffene [geschlóssene] Sítzung

    откры́ть [закры́ть] заседа́ние — die Sítzung eröffnen [schlíeßen (непр.)]

    у́треннее заседа́ние — Vórmittagssitzung f

    вече́рнее заседа́ние — Náchmittagssitzung f

    Новый русско-немецкий словарь > заседание

  • 11 лоб

    м

    откры́тый лоб — fréie [óffene] Stirn

    ••

    атакова́ть в лоб — frontál ángreifen (непр.) vt

    спроси́ть в лоб — gerádeheráus frágen vt

    у него́ на лбу напи́сано — das sieht man ihm auf den érsten Blick an

    что в лоб, что по́ лбу — Jácke wie Hóse

    Новый русско-немецкий словарь > лоб

  • 12 ломиться

    1) ( от чего-либо) bréchen (непр.) vi; bréchend voll sein

    де́рево ло́мится под тя́жестью плодо́в — der Baum bricht únter der Last der Früchte

    теа́тр ломи́лся от пу́блики — das Theáter war bréchend voll

    2) разг. ( стремиться проникнуть) stürmen vt, (mit Gewált) éinbrechen (непр.) vi (s)
    ••

    ломи́ться в откры́тую дверь — óffene Türen éinrennen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > ломиться

  • 13 плевок

    м
    Spúcke f
    ••

    плево́к в лицо́ — óffene Heráusforderung

    Новый русско-немецкий словарь > плевок

  • 14 потерпевший

    м
    1)

    потерпе́вший кораблекруше́ние — Schíffbrüchige sub m

    2) юр. Betróffene sub m, Geschädigte sub m; Ópfer n ( жертва)

    Новый русско-немецкий словарь > потерпевший

  • 15 прямой

    1) geráde; áufrecht ( вертикальный)
    2) (без пересадок, остановок) dirékt; Dúrchgangs- (опр. сл.), dúrchgehend

    прямо́е сообще́ние — dirékte Verbíndung

    ваго́н прямо́го сообще́ния — Kúrswagen m

    прямым путём — geráde(n)wegs

    прямы́е вы́боры — dirékte Wáhlen

    прямо́й вопро́с — dirékte Fráge

    4) (откровенный, правдивый) geráde, óffen; áufrichtig ( искренний)

    прямо́й отве́т — óffene Ántwort

    ••

    в прямо́м смы́сле э́того сло́ва — im wáhren Sínne díeses Wórtes

    тебе́ прямо́й расчёт... (+ инф.) — es lohnt sich für dich wírklich... (+ Inf. с zu)

    прямо́й у́гол мат. — réchter Wínkel

    пряма́я кишка́ анат. — Mástdarm m (умл.)

    Новый русско-немецкий словарь > прямой

  • 16 пьяный

    1) прил. betrúnken; beráuscht ( навеселе); besóffen (груб.)
    2) сущ. м Betrúnkene sub m; Besóffene sub m (груб.)

    Новый русско-немецкий словарь > пьяный

  • 17 сцена

    ж
    1) Bühne f

    откры́тая сце́на — óffene Bühne

    враща́ющаяся сце́на — Dréhbühne f

    2) (часть пьесы, действия) Széne f, Áuftritt m
    3) лит. ( эпизод) Széne f, Episóde f
    ••

    сойти́ со сце́ны — von der Bühne ábtreten (непр.) vi (s), sich zurückziehen (непр.)

    устро́ить сце́ну кому́-либо — j-m (D) éine Széne máchen

    Новый русско-немецкий словарь > сцена

  • 18 явный

    óffensichtlich ( очевидный); únverkennbar ( несомненный); únverhüllt ( неприкрытый)

    я́вная вражда́ — óffene Féindschaft

    я́вная ложь — hándgreifliche Lüge

    Новый русско-немецкий словарь > явный

  • 19 Meer

    n (-(e)s, -e)
    мо́ре

    das bláue Meer — си́нее мо́ре

    das tíefe Meer — глубо́кое мо́ре

    das stílle Meer — ти́хое мо́ре

    das wéite Meer — морски́е просто́ры

    das hóhe Meer — откры́тое мо́ре

    bald war das Schiff auf dem hóhen [óffenen] Meer — ско́ро су́дно бы́ло в откры́том мо́ре

    wir fúhren auf das óffene Meer — мы вы́шли в откры́тое мо́ре

    auf dem [über das] Meer fáhren — е́хать по́ морю

    sie fúhren in éinem Boot auf dem Meer — они́ е́хали [ката́лись] на ло́дке по́ морю

    im Meer báden, schwímmen — купа́ться, пла́вать в мо́ре

    es war gútes Wétter, und víele Ménschen bádeten im Meer — была́ хоро́шая пого́да, и мно́го люде́й купа́лось в мо́ре

    er wohnt am Meer — он живёт у мо́ря

    die Stadt liegt am Meer — (э́тот) го́род располо́жен [нахо́дится] на берегу́ мо́ря

    im Sómmer fáhren víele Ménschen ans Meer — ле́том мно́го люде́й е́дет к мо́рю

    ••

    das Schwárze Meer — Чёрное мо́ре

    im vórigen Sómmer erhólte er sich am Schwárzen Meer — в про́шлое ле́то он отдыха́л на Чёрном мо́ре [на берегу́ Чёрного мо́ря]

    ich möchte gern díeses Jahr ans Schwárze Meer fáhren — мне хоте́лось бы в э́том году́ пое́хать на Чёрное мо́ре

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Meer

  • 20 Stellung

    f (=, -en)
    1) до́лжность, ме́сто (рабо́ты)

    éine gúte Stéllung — хоро́шая до́лжность

    éine schléchte Stéllung — плоха́я до́лжность

    éine wíchtige Stéllung — ва́жная до́лжность

    éine óffene Stéllung — свобо́дное, вака́нтное ме́сто

    éine únbesetzte Stéllung — неза́нятое ме́сто

    éine ángenehme Stéllung — прия́тная до́лжность

    éine interessánte Stéllung — интере́сная до́лжность

    éine Stéllung súchen, fínden — иска́ть, найти́ до́лжность [рабо́ту]

    séine Stéllung behálten — сохрани́ть за собо́й ме́сто

    séine Stéllung verlíeren — потеря́ть своё ме́сто

    er hat oft séine Stéllung gewéchselt — он ча́сто меня́л ме́сто рабо́ты

    sie hat éine Stéllung als Sekretärin — у неё до́лжность секретаря́, она́ рабо́тает секретарём

    er ist schon éinige Zeit óhne Stéllung — он уже́ не́которое вре́мя не рабо́тает

    er passt für díese Stéllung — он подхо́дит для э́той до́лжности

    sie ist seit éiniger Zeit in díesem Büro in Stéllung — она́ с не́которого вре́мени [уже́ не́которое вре́мя] рабо́тает в э́том бю́ро [в э́той конто́ре]

    sie will in éine Stéllung géhen — она́ хо́чет поступи́ть на рабо́ту [на слу́жбу]

    das verbíetet ihm séine Stéllung — э́то не позволя́ет ему́ его́ до́лжность

    2) перен. пози́ция, устано́вка, то́чка зре́ния

    zu etw. (D) Stéllung néhmen — вы́сказать своё мне́ние [свою́ то́чку зре́ния] (относи́тельно чего́-либо)

    er nimmt zu díeser Fráge jetzt éine ándere Stéllung — сейча́с он выска́зывает по э́тому вопро́су другу́ю то́чку зре́ния

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Stellung

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»