-
21 heel
<metal.tools> (on anvil; square, tapered projection) ■ Vierkanthorn n -
22 Ахиллесова пята
(из греческой мифологии) Achillesferse ( aus der griechischen Mythologie). Achilles, einer der stärksten und tapfersten Griechen im Kampf um Troja, wurde von seiner Mutter, der Meeresgöttin Thetis, in den heiligen Fluss Styx getaucht und dadurch unverwundbar gemacht, allerdings mit Ausnahme der Ferse, an der er dabei gehalten wurde. Von einem Pfeil an der Ferse getroffen, fand er den Tod. Пята́ (veralt.) svw. пя́тка. Übertragene Bedeutung des Zitats: empfindliche, schwache Stelle, wunder Punkt. -
23 пятка
-
24 сбивание
сбор. Abreißer m, Schleudern nсбивание захватом головы и руки спереди — Runterreißer m am Kopf
сбивание захватом за пятку и зацепом изнутри — Abreißer m mit Fassen der Ferse und Hakein von innen
сбивание захватом за руку и зацепом одноимённой ноги изнутри — Abreißer m mit Fassen des Armes und Beinhakeln von innen
сбивание захватом за туловище — Abreißer m mit Umfassen des Rumpfes
сбивание захватом за туловище и ногу — Abreißer m mit Fassen des Rumpfes und des Beines
сбивание захватом за шею и разноимённое плечо снизу с зацепом ноги — Abreißer m mit Beinhakeln von innen und Fassen am Nacken und der ungleichnamigen Schulter von unten
сбивание захватом руки двумя руками — Abreißer m mit Doppelfassen eines Armes
сбивание захватом руки двумя руками с отхватом изнутри — Runterreißer m nach hinten mit Doppelfassen eines Armes und Hakein des gleichnamigen Beines von innen
сбивание захватом руки и одноимённой ноги изнутри — Abreißer m mit Fassen des Armes und des gleichnamigen Beines von innen
сбивание захватом руки и одноимённой ноги снаружи — Abreißer m mit Fassen des Armes und des gleichnamigen Beines von außen
сбивание захватом руки и туловища — Abreißer m mit Fassen des Armes und des Rumpfes
сбивание захватом руки и туловища с зацепом разноимённой ноги снаружи — Abreißer m mit Fassen des Armes und des Rumpfes und Hakein des ungleichnamigen Beines von außen
сбивание захватом руки и шеи — Abreißer m mit Fassen des Nackens und des Armes
сбивание захватом шеи и пятки — Runterreißer m nach hinten-seitlich mit Fassen des Nackens und der Ferse
сбивание захватом шеи и руки снизу — Abreißer m mit Armhebel
сбивание на живот захватом за руку — Überführung f durch langen Armhebel
сбивание обратным захватом ног — Runterreißer m mit umgekehrtem Fassen der Beine
сбивание с применением задней подножки — Abreißer m mit Beinstellen von außen
-
25 сваливание
сбор. Abreißer m, Runterreißer mсваливание сбиванием — Abreißer m, Schleudern n
сваливание сбиванием захватом за пятку и зацепом изнутри — Abreißer m mit Fassen der Ferse und Hakein von innen
сваливание сбиванием захватом за руку с зацепом одноимённой ноги изнутри — Abreißer m mit Fassen des Armes und Beinhakeln von innen
сваливание сбиванием захватом за туловище — Abreißer m mit Umfassen des Rumpfes
сваливание сбиванием захватом за туловище и ногу — Abreißer m mit Fassen des Rumpfes und des Beines
сваливание сбиванием захватом за шею и разноимённое плечо снизу с зацепом ноги — Abreißer m mit Beinhakeln von innen und Fassen am Nacken und der ungleichnamigen Schulter von unten
сваливание сбиванием захватом руки двумя руками — Abreißer m mit Doppelfassen eines Armes
сваливание сбиванием захватом руки двумя руками с отхватом изнутри — Runterreißer m nach hinten mit Doppelfassen eines Armes und Hakein des gleichnamigen Beines von innen
сваливание сбиванием захватом руки и одноимённой ноги изнутри — Abreißer m mit Fassen des Armes und des gleichnamigen Beines von innen
сваливание сбиванием захватом руки и одноимённой ноги снаружи — Abreißer m mit Fassen des Armes und des gleichnamigen Beines von außen
сваливание сбиванием захватом руки и туловища — Abreißer m mit Fassen des Armes und des Rumpfes
сваливание сбиванием захватом руки и туловища с зацепом разноимённой ноги снаружи — Abreißer m mit Fassen des Armes und des Beines und Hakein des ungleichnamigen Beines von außen
сваливание сбиванием захватом руки и шеи — Abreißer m mit Fassen des Nackens und des Armes
сваливание сбиванием захватом шеи и пятки — Runterreißer m nach hinten-seitlich mit Fassen des Nackens und der Ferse
сваливание сбиванием захватом шеи и руки снизу — Abreißer m mit Armhebel
сваливание сбиванием на живот захватом за руку — Überführung f durch langen Armhebel
сваливание сбиванием обратным захватом ног — Runterreißer m mit umgekehrtem Fassen der Beine
сваливание сбиванием с применением задней подножки — Abreißer m mit Beinstellen von außen
сваливание скручиванием захватом плеча и шеи — Rumreißer — Abreißer m mit Fassen des Oberarmes und des Nackens
сваливание скручиванием захватом разноимённого плеча снизу — Abreißer m als Konter auf den Achselwurf
сваливание скручиванием захватом рук с обвивом изнутри — Hüftwurf — Abreißer m mit Fassen der Arme und Beinhakeln von innen
сваливание скручиванием захватом шеи сверху и разноимённой руки снизу — Abreißer m mit Fassen des Nackens von oben und des ungleichnamigen Armes von unten
-
26 чулок
-
27 πτερνίζω
-
28 calcaneum
calcāneum, ī, n. (seltene Form für calx), die Ferse, Lampr. Heliogr. 20, 5 u. Eccl. (s. Rönsch Itala p. 29). – Nbf. calcāneus, ī, m., Ambros. in psalm. 48, 10. Isid. 11, 1, 14. – / Ps. Verg. moret. 36 ist wahrsch. der ganze Vers unecht, s. Haupt opusc. 1, 38 sq.
-
29 calcarea
-
30 calceus
calceus (calcius), ī, m. (calx, Ferse), der Schuh, Halbstiefel (den ganzen Fuß, oft auch noch die Knöchel bis an die Wade bedeckend, dagegen solea, Sandale, nur die Sohle umschließend; vgl. Gell. 13, 21 [22], 5), calcei muliebres, Varr. LL., viriles, Varr. LL. u. Cic.: stola calceique muliebres, Varr. fr.: calcei veteres, Quint.: calcei patricii, senatorum, equestres, Edict. Diocl.: calcei Sicyonii, von sämischem Leder, Cic.: calcei ex ligno facti, Paul. ex Fest.: calcei habiles et apti ad pedem, Cic.: c. laxus, Hor.: calceos capere, Plaut.: calceos et vestimenta mutare, Cic.: calceo inserere pedem, Amm.: ut calceus olim si pede maior erit, subvertet, si minor, uret, Hor.: in humu calceos facies elixos, Varr. fr.: si mane sibi calceus perperam ac sinister pro dextro induceretur, ut dirum (omen observabat), Suet. – Die Römer zogen, wenn sie sich zu Tische legten, die Schuhe ab, dah. calceos poscere (die Schuhe fordern) = vom Tische aufstehen, Plin. ep. 9, 17, 3. – Eine besondere Art Schuhwerk trugen die Senatoren, dah. calceos mutare = Senator werden, Cic. Phil. 13, 28.
-
31 calcitratus
calcitrātus, ūs, m. (calcitro), das Schlagen mit der Ferse, mulae, Plin. 8, 174.
-
32 pernix
pernīx, īcis (von perna, mit leistungsfähiger Ferse), I) ausdauernd, taurus, Verg. georg. 3, 230 (u. dazu Ladewig). – II) behend, hurtig, flink (Ggstz. gravis, schwerfällig), corpus, Liv.: puella, Catull.: canis (Ggstz. canis gravis), Colum.: quamvis pernix hic homo est, flink auf den Beinen, Plaut.: sum pernix pedibus, manibus mobilis, Plaut.: velocitas pernix, Plin.: pernix fuga, Apul.: pernicior vento, Stat.: pernicissimae quadrigae, Colum.: pernicissimum tempus, Sen. – poet. m. folg. Infin., amata relinquere pernix, schnell mit den Neigungen wechselnd, Hor. de art. poët. 165. – / Abl. pernice, Lucr. 2, 635, gew. pernici, s. Georges, Lexik. der lat. Wortf. S. 513.
-
33 sperno
sperno, sprēvi, sprētum, ere (altind. sphuráti, stößt mit dem Fuße weg, ahd. spornōn, mit der Ferse ausschlagen), I) absondern, trennen, entfernen, se a malis spernit procul, Enn. fr. scen. 189: nec spes opes auxiliaque a me segregant spernuntque se, Plaut. capt. 517; vgl. Plaut. mil. 1232 G. – II) übtr., verwerfen, verschmähen, verachten (Ggstz. cupere, concupiscere), 1) im allg.: alqm, Ter., Cic. u.a.: cibum, Hor.: veteres amicitias, Cic.: alcis litteras, Liv.: natio haud spernenda, Tac.: nequaquam spernendus auctor, unverwerflicher, glaubwürdiger, Liv. – Partizz. mit Genet., spernens dotis, Apul. apol. 92 extr.: spernendus morum, in Ansehung usw., Tac. ann. 14, 40. – poet. m. folg. Infin., nec partem solido demere de die spernit, Hor.: obsequio deferri spernit aquarum, Ov. – Partiz. sprētus, a, um, a) verachtet, Cic. u. Liv. – b) verachtungswürdig, verächtlich, Euanthes inter auctores Graeciae non spretus, Plin. 8, 81: m. Genet., Parthenope non spreta vigoris, in Ansehung des Mutes, Sil. 12, 28. – 2) insbes., über etw. sich verächtlich äußern, spotten (Ggstz. extollere), graves mero suas vires extollere, hostium nunc temeritatem nunc paucitatem spernere incipiunt, Curt. 7, 4 (15), 2. – / Synk. Perf. sprerunt, Prud. dittoch. no. 31, 3 (123). – aktive Nbf. nach der 1. Konjug., wov. spernabant, Itala Luc. 18, 9: u. Partiz. spernātus, εξουλενηθείς, Gloss. II, 187, 36. – depon. Nbf. nach der 1. Konjug. spernatur, Iuven. 4, 4: spernabere, Fronto de eloqu. 1. p. 114, 4 N.
-
34 talus
tālus, ī, m. ( statt *taxlus, dah. Demin. taxillus), I) eig.: a) der Fesselknochen, das Sprungbein, an den Hinterfüßen gewisser Tiere, talus bubulus, Plin.: tali suilli, Apul.: tali caprae, Plin.: asinus talos habet, Plin. – u. am menschl. Fuße, Cels. 8, 1 extr. p. 328, 37 D. – b) die vorspringende Basis des Schienbeines, der Knöchel, Knorren, talum intorquere, Auct. b. Hisp., extorquere, Sen. rhet. u. phil.: talum invertere, Apul.: talum expellere, Mart.: talos defringere, Plaut.: talos alci elidere, Plaut. – c) der untere Fußteil, die Ferse, usque ad talos demissa purpura, Cic.: praetexta demissa ad talos, Quint.: vestimentum demissum usque ad talos, Spart.: indumenta in talos demissa, Aur. Vict.: tunicam demissam habent ad talos, Varro fr.: dah. recto talo stare, gerade stehen, bildl., gut bestehen, Beifall erhalten, Hor.: recto vivere talo, gut handeln, Pers. – II) meton., eine urspr. aus den Knöcheln der Hinterfüße gewisser Tiere gemachte Art länglicher Würfel (ἀστράγαλος), an zwei Seiten rund, also mit vier bezeichneten Seiten, auf die er fallen konnte, während die tesserae (κύβοι) kubisch geformt waren, also sechs bezeichnete Seiten hatten. Man würfelte mit drei tesserae, hingegen mit vier tali; die eine Seite des talus war mit einer Eins, die gegenüberstehende mit sechs und die beiden übrigen mit drei und vier bezeichnet: der glücklichste Wurf (Venus od. iactus Veneris) war, wenn jeder Würfel eine andere Zahl zeigte, als 1, 3, 4, 6: der unglücklichste Wurf (canis) war, wenn alle vier Würfel dieselbe Zahl zeigten, tali iactus, Sen.: talorum iactus, Prop. u. (Plur.) Ov.: talis ludere, Cic. u.a.: nequiore talo ludere, mit falschen W. spielen, Mart.: ad talos se conferre, Cic.: talos iacĕe, Plaut.: talos aureos iacĕre, Suet.: iacĕre quattuor talos, Cic.: ita iacĕre talum, ut rectus assistat, Cic.: talos mittere, Sen.: talis iactatis, ut quisque canem aut senionem miserat, in singulos talos singulos denarios in medium conferebat, Suet.
-
35 tero
tero, trīvī, trītum, ere (Stamm ter, tri, griech. τείρω), reiben, I) im allg.: A) eig.: 1) übh.: oculos, sich die Augen reiben, um Tränen herauszubringen, Ter.: dentes in stipite, Ov. (vgl. eos [dentes] inter se terendo stridorem edere, Plin.): lignum ligno, Plin.: sinapi ex aceto, Scrib.: calcem, jmds. Ferse streifen = ihn im Laufe einholen, Verg.: calamo labellum, die Lippe an der Flöte reiben = Flöte blasen, Verg.: bis frugibus area trita est, es ist zweimal Ernte gewesen, Ov. – 2) insbes.: a) reinigend, putzend reiben, glätten, blank machen, crura pumice, Ov.: oculos, Plaut. – b) mit dem Dreiheisen reiben = abdrehen, drechseln, aliud (vitrum) torno teritur, Plin.: radios rotis, Verg. – c) das Getreide tretend dreschen, austreten,frumentum, Varro: messes, Tibull.: milia frumenti, Hor. – d) eine Örtl. oft betreten, -besuchen, ianuam, Catull.: viam, Ov.: iter, Verg.: semitas humanis vestigiis tritas, Plin.: fenestra trita nocturnis dolis, Prop.: interiorem metam curru, nach der inneren Spitzsäule zufahren, bildl., nicht auschweifen, sich in Schranken halten, Ov.: nec iam clarissimorum virorum receptacula (Landhaüser) habitatore servo teruntur, werden nicht mehr von Sklaven als Insassen bewohnt, Plin. pan. 50, 3. – e) im obszönen Sinne = futuere, Plaut. capt. 888. Prop. 3, 11, 30. Petron. 87, 8. – B) übtr., in den Händen reiben = oft gebrau chen, -lesen, 1) eig.: catillus Euandri manibus tritus, Hor.: liber ubique teritur, Mart.: quod legeret tereretque viritim publicus usus, Hor. – 2) in der Rede oft gebrauchen, bekannt-, geläufig machen, verbum, Cic.: nomina consuetudo diuturna terit, Cic.: tritum vulgi sermone proverbium, Hieron. epist. 57, 12 u. 117, 1. – II) prägn.: A) reiben = reibend zermalmen, zerreiben, 1) eig.: piper, Petron.: alqd in mortario, Plin.: bacam, Verg.: teri in ventre (von der Speise), Cels.: papaver tritum, Ov.: vita trita, rotis, Ov. – 2) bildl., gleichs. mit Füßen treten, verletzen, maiestatem deorum, Claud. in Ruf. 1, 228. – B) reibend vermindern, abreiben, abnutzen, abtragen, 1) eig.: silices, Ov.: trita colla bovis, Ov.: collum tritum habet (v. Cicero), Sen. suas. 6, 12: ferrum, abstumpfen, Ov.: in purpura, quae teritur (sich abträgt), absumitur (sich abnutzt), Liv.: trita vestis, trita subucula (Ggstz. pexa tunica), Hor.: Partiz. subst., trīta, ōrum, n., abgetragene Kleider, Mart. 2, 58. – 2) übtr.: a) mürbe machen, aufreiben, se in opere longinquo, Liv.: plebem in armis, Liv.: in foro verisque litibus teil, Plin. ep. Vgl. Korte Plin. ep. 7, 5, 2. – b) eine Zeit zubringen, interea tempus, Cic.: diem sermone, Plaut.: otium conviviis comissationibusque inter se, Liv.: ibi triennium frustra, Sall. fr.: aetatem in his discendis rebus, Cic.: aevum ferro, Verg.: segne otium, Tac.: dies noctesque in continuis precibus, Arnob. – / Perf. terui (neben trivi), Apul. bei Charis. 248, 4. – Synk. Perf. tristi, Catull. 66, 30.
-
36 πτερνιστής
πτερνιστής, ὁ, der mit der Ferse Schlagende, Spornende, Polemo physiogn. 1, 13, l. d.
-
37 πτερνισμός
πτερνισμός, ὁ, das Schlagen od. Stoßen mit der Ferse, Hesych. erkl. ἐπιβουλή.
-
38 πτέρνα
πτέρνα od. πτέρνη, ἡ, die Ferse; Il. 22, 397 (nach Arist. H. A. 1, 15 τὸ ὄπισϑεν μέρος τοῠ ποδός); πτέρναι τενόντων ϑ' ὑπογραφαί, Aesch. Ch. 207. – Auch der Theil des Fußes oberhalb der Knöchel, wo das Bein am dünnsten ist, bei den Thieren die Hessen; – Schuhsohle, Phryn. in B. A. 39 v. ἐπικαττύειν; Fuß überh., Onest. 4 (IX, 225); komisch sprichwörtlich εἴπερ τὸν ἐγκέφαλον καὶ μὴ καταπεπατημένον ἐν ταῖς πτέρναις φορεῖτε, Dem. 7, 45. – Uebertr., der hintere Theil, τῆς μηχανῆς, Pol. 8, 8, 2; der untere Theil, Fuß eines Körpers, πτέρνη πόλεως, Lycophr. 442, = βάσις. Nach Ath. IX, 474 f τοῠ ἱστοῦ τὸ κατωτάτω. – Nach Suid. auch = δόλος, ἐπιβουλή (s. das Folgde).
-
39 πυδαρίζω
-
40 στολίς
στολίς, ἡ, = στολή, 1) Kleid, Antip. Sid. 34 ( Plan. 176) u. öfter; – νηῶν στολίδες λεπταλέαι, Segel, Satyr. 6 (X, 6); – στολὶς ἄκρα, = ἀκροστόλιον, Eratosth. catast. 35. – 2) eine Falte im Kleide, welche auf der Ferse ruht, αἱ ἐξεπίτηδες ὑπὸ δεσμοῠ γιγνόμεναι κατὰ τέλη τοῖς χιτῶσιν ἐπιπτυχαί, Poll. 7, 54; Eur. Bacch. 924. – Auch Runzel, κεκλασμέναις στολίσι καὶ ῥυτίσι, Plut. discr. ad. et amic. 32; Medic.
См. также в других словарях:
Ferse — Sf std. (8. Jh.), mhd. versen(e), ahd. fers(a)na, as. fersna Stammwort. Aus g. * fersnō f. Ferse , auch in gt. fairzna (woher ist das stimmhafte z ?), als i Stamm ae. fiersn, fyrsn. Das Wort ist sicher alt, aber lautlich (und damit auch… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Ferse — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • Hacke Bsp.: • Frank verletzte sich an der Ferse … Deutsch Wörterbuch
Ferse [1] — Ferse, Nebenfluß der Weichsel links in Preußen; entspringt im Regierungsbezirk Danzig aus mehreren Seen bei Behrend, wird bei Stargard flößbar u. mündet im Regierungsbezirk Marienwerder bei Mewe … Pierer's Universal-Lexikon
Ferse [2] — Ferse, 1) (Calx), der hintere hervorragende Theil des Plattfußes, an den sich die Achillessehne ansetzt; 2) der Theil des Strumpfes, welcher die F. bedeckt; 3) die hintere Rundung des Pferdehufes; 4) (Uhrm.), so v.w. Unruhkloben; 5) (Landw.), so… … Pierer's Universal-Lexikon
Ferse [1] — Ferse, weibliches Rind, s. Färse … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Ferse [2] — Ferse (Calx), der hintere hervortretende Teil des Fußes, auf dem im Stehen die Last des Körpers hauptsächlich ruht; s. Fuß … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Ferse [3] — Ferse, linker Nebenfluß der Weichsel im preuß. Regbez. Danzig, kommt aus einem See östlich von Berent, fließt in südöstlicher Richtung und mündet bei Mewe im Regbez. Marienwerder nach 112 km langem Laufe … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Ferse — Ferse, weibliches Rind, s. Färse … Kleines Konversations-Lexikon
Ferse — Calx … Das große Fremdwörterbuch
Ferse — Ferse: Die altgerm. Körperteilbezeichnung mhd. verse‹ne›, ahd. fersana (Plural), got. faírzna, niederl. verzenen, aengl. (anders gebildet) fiersn ist z. B. verwandt mit gleichbed. aind. pā̓rṣṇi ḥ und griech. ptérnē sowie mit lat. perna… … Das Herkunftswörterbuch
Ferse — Die Ferse, auch Hacke(n) ist bei Säugetieren die Vorwölbung am hinteren Teil des Fußes. Ihre Kontur erhält sie durch das Fersenbein (von lateinisch Calcaneus) und das darüberliegende Fettgewebe und die Haut. Die Ferse ist Ansatz für die… … Deutsch Wikipedia