-
101 ingens
ingens, ingentis très grand, immense, gigantesque, monstrueux, énorme, colossal, vaste, considérable, extraordinaire. - ingens aliquā re: remarquable par qqch. - vir famā ingens: grand par la renommée. - ingens eloquio, Stat.: grand orateur. - avec gén. femina ingens animi, Tac. A. 1, 69: femme remarquable par son courage. - avec inf. ingens ferre mala, Sil. 10, 216: grand dans le malheur.* * *ingens, ingentis très grand, immense, gigantesque, monstrueux, énorme, colossal, vaste, considérable, extraordinaire. - ingens aliquā re: remarquable par qqch. - vir famā ingens: grand par la renommée. - ingens eloquio, Stat.: grand orateur. - avec gén. femina ingens animi, Tac. A. 1, 69: femme remarquable par son courage. - avec inf. ingens ferre mala, Sil. 10, 216: grand dans le malheur.* * *Ingens, huius ingentis, om. gen. Fort grand.\Ingentes gratias agere. Terent. Remercier grandement.\Ingens pecunia. Cic. Grande somme d'argent.\Ingentis spiritus vir. Liu. Homme de grand coeur, Homme haultain.\Animi ingens foemina. Tacit. Courageuse.\Eloquio ingens. Stat. Grand en eloquence. -
102 operor
ŏpĕror, āri, ātus sum - intr. avec dat. et tr. [st2]1 [-] travailler à, s'occuper à, donner ses soins à. [st2]2 [-] travailler, exercer, pratiquer, effectuer, accomplir. [st2]3 [-] opérer, avoir un effet, être efficace. [st2]4 [-] faire acte de charité. - hostes operati superstitionibus, Liv. 10, 39, 2: les ennemis occupés à leurs superstitions. - Dominus operabatur salutem omnium, Ambr. Off. 1, 3, 9: le Seigneur accomplissait le salut de tout le monde. - (sacris) operari: faire un sacrifice; honorer un dieu. - janua matutinis operatur festa lucernis, Juv. 12, 92: la porte d'entrée prend part à la fête avec son luminaire allumé ce matin. - justis operata sacris, Hor. O. 3, 14: (la femme), après avoir accompli de légitimes sacrices.* * *ŏpĕror, āri, ātus sum - intr. avec dat. et tr. [st2]1 [-] travailler à, s'occuper à, donner ses soins à. [st2]2 [-] travailler, exercer, pratiquer, effectuer, accomplir. [st2]3 [-] opérer, avoir un effet, être efficace. [st2]4 [-] faire acte de charité. - hostes operati superstitionibus, Liv. 10, 39, 2: les ennemis occupés à leurs superstitions. - Dominus operabatur salutem omnium, Ambr. Off. 1, 3, 9: le Seigneur accomplissait le salut de tout le monde. - (sacris) operari: faire un sacrifice; honorer un dieu. - janua matutinis operatur festa lucernis, Juv. 12, 92: la porte d'entrée prend part à la fête avec son luminaire allumé ce matin. - justis operata sacris, Hor. O. 3, 14: (la femme), après avoir accompli de légitimes sacrices.* * *Operor, pen. corr. operaris, operari. Plin. Labourer, Ouvrer, Besongner, Operer.\Si rebus venereis fuerit operatus vel vir vel foemina. Columel. S'ils ont commis quelque paillardise.\Operari liberalibus studiis. Tacit. Estudier, Vacquer à l'estude.\Operari auditioni in scholis. Plin. Escouter la lecture et doctrine du precepteur.\Operari. Iuuen. Virgil. Faire sacrifice avec grande reverence. -
103 pius
[st1]1 [-] pius, pia, pium: - [abcl][b]a - qui remplit ses devoirs envers la Divinité, pieux. - [abcl]b - religieux, saint, sacré (en parl. des choses). - [abcl]c - qui remplit ses devoirs envers ses parents, sa patrie...; dévoué, tendre, affectueux, affectionné. - [abcl]d - attaché à son devoir, juste, probe, vertueux. - [abcl]e - bienveillant, bon, doux, favorable.[/b] - pii luci, Hor.: bois sacrés - jus piumque, Ov.: les lois humaines et divines. - pius in parentes, Cic.: bon fils. - pius adversus sororem, Liv.: bon frère. - pia mater, Ov.: mère dévouée. - pium bellum: guerre légitime. - regina, pios pone metus! Ov. M. 11.389: reine, bannis tes pieuses alarmes (à l'égard de ton mari). - uxor pia et pudica, Plaut. Am. 5.1.33: femme vertueuse et chaste. - pii et impii, Cic.: les bons et les méchants. - piorum sedes, Cic.: séjour des justes (aux Champs Elysées). - pius quaestus, Cato, R. R. praef: gain honorable. [st1]2 [-] Pĭus, ĭi, m.: Pius (surnom).* * *[st1]1 [-] pius, pia, pium: - [abcl][b]a - qui remplit ses devoirs envers la Divinité, pieux. - [abcl]b - religieux, saint, sacré (en parl. des choses). - [abcl]c - qui remplit ses devoirs envers ses parents, sa patrie...; dévoué, tendre, affectueux, affectionné. - [abcl]d - attaché à son devoir, juste, probe, vertueux. - [abcl]e - bienveillant, bon, doux, favorable.[/b] - pii luci, Hor.: bois sacrés - jus piumque, Ov.: les lois humaines et divines. - pius in parentes, Cic.: bon fils. - pius adversus sororem, Liv.: bon frère. - pia mater, Ov.: mère dévouée. - pium bellum: guerre légitime. - regina, pios pone metus! Ov. M. 11.389: reine, bannis tes pieuses alarmes (à l'égard de ton mari). - uxor pia et pudica, Plaut. Am. 5.1.33: femme vertueuse et chaste. - pii et impii, Cic.: les bons et les méchants. - piorum sedes, Cic.: séjour des justes (aux Champs Elysées). - pius quaestus, Cato, R. R. praef: gain honorable. [st1]2 [-] Pĭus, ĭi, m.: Pius (surnom).* * *Pius, Adiectiuum. Virgil. Qui rend le debvoir à Dieu et à ses pere et mere comme il appartient, Qui aime et craint Dieu comme il appartient.\Non secus in me pius, quam pater in filios. Cic. Qui m'a monstré aussi grande amitié, que fait le pere à ses enfants, Qui s'est monstré aussi bening et humain envers moy, que, etc.\Arae piae. Seneca. Sur lesquelles on n'offre point à Dieu sacrifice de bestes tuees, ains pieté de coeur et d'esprit.\Facto pius, et sceleratus eodem. Ouid. Qui tue sa mere en vengeance de la mort de son pere qu'elle avoit tué. -
104 quisquam
quisquam, quaequam, quidquam (quicquam), pron.-adj. indéf. [st2]1 [-] quelque, quelqu'un, quelque chose. [st2]2 [-] souvent avec sens négatif - personne, rien. quisquam est avant tout un pronom; on ne le rencontre qu'au singulier; il s'emploie dans des phrases négatives de forme ou de sens et dans celles qui expriment le doute, l'éventualité, la supposition ou une généralité. - quidquam (quicquam): quelque chose. - quidquam (quicquam), adv.: en quelque chose. - nec quisquam: et personne ne. - nec quidquam: et rien ne. - quisquam unus: une seule personne. - nihil esse praecipue cuiquam dolendum in eo quod accidat universis, Cic. Fam. 6, 2 (sub. inf.): personne n'a de raison particulière de se plaindre de ce qui arrive à tout le monde. - nec melior vir fuit Africano quisquam nec clarior, Cic. Lael. 2, 6: et il n'y eut pas un homme meilleur et plus illustre que l'Africain. - neque erat quisquam omnium quin in ejus diei casu suarum omnium fortunarum eventum consistere existimaret, Caes. BC. 2: et il n'y avait personne parmi eux tous qui ne pensât que du hasard de cette journée dépendait entièrement leur sort. - Agesilaus, qui perniciosissimum fore videret si animadversum esset quemquam ad hostis transfugere conari, cum suis eo venit, Nep.: Agésilas, voyant combien il serait dangereux que l’on s'aperçût que quelqu'un cherchait à passer à l'ennemi, se porta sur cette éminence avec les siens. - nego quemquam dixisse: je soutiens que personne n'a dit. - si quicquam caelati aspexerat, manus abstinere non poterat, Cic. Verr. 4, 48: s'il venait à apercevoir quelque objet ciselé, il ne pouvait retenir ses mains. - tibi idem censeo faciendum nec a quo culpa absit quicquam in malis numerandum, Cic. Fam. 12, 23: à mon avis, tu devrais faire de même et ne pas compter au nombre des maux quelque chose dont tu n'es nullement responsable. - potest quod inutile rei publicae sit, id cuiquam civi utile esse? Cic. Off. 3: ce qui est nuisible à l'Etat peut-il être utile à un citoyen? - neque in tam multis annis cujusquam ex sua stirpe funus vidit, Nep.: et dans un espace de tant d’années, il ne vit la mort d’aucune personne de sa race. - (eum) ferro transfixit priusque, quam quisquam posset succurrere, interfecit, Nep.: il lui passa l'épée à travers le corps et, avant que personne pût le secourir, il le tua. - ac videte quanto taetrior hic tyrannus Syracusanis fuerit quam quisquam superiorum, Cic. Verr. 2, 4: et voyez combien ce tyran était plus odieux pour les Syracusains que personne de ses prédécesseurs. - legendus est hic orator, si quisquam alius, juventuti, Cic. Brut.: cet orateur, plus que tout autre, doit être lu par les jeunes gens. - quamdiu quisquam erit, qui te defendere audeat, vives, Cic. Cat. 1: tant qu'il y aura quelqu'un pour oser te défendre, tu vivras. - quisquam, fém. arch. = quaequam. - nec quisquam (= quaequam) alia mulier, Plaut. Cist. 1, 1, 68: et pas une autre femme.* * *quisquam, quaequam, quidquam (quicquam), pron.-adj. indéf. [st2]1 [-] quelque, quelqu'un, quelque chose. [st2]2 [-] souvent avec sens négatif - personne, rien. quisquam est avant tout un pronom; on ne le rencontre qu'au singulier; il s'emploie dans des phrases négatives de forme ou de sens et dans celles qui expriment le doute, l'éventualité, la supposition ou une généralité. - quidquam (quicquam): quelque chose. - quidquam (quicquam), adv.: en quelque chose. - nec quisquam: et personne ne. - nec quidquam: et rien ne. - quisquam unus: une seule personne. - nihil esse praecipue cuiquam dolendum in eo quod accidat universis, Cic. Fam. 6, 2 (sub. inf.): personne n'a de raison particulière de se plaindre de ce qui arrive à tout le monde. - nec melior vir fuit Africano quisquam nec clarior, Cic. Lael. 2, 6: et il n'y eut pas un homme meilleur et plus illustre que l'Africain. - neque erat quisquam omnium quin in ejus diei casu suarum omnium fortunarum eventum consistere existimaret, Caes. BC. 2: et il n'y avait personne parmi eux tous qui ne pensât que du hasard de cette journée dépendait entièrement leur sort. - Agesilaus, qui perniciosissimum fore videret si animadversum esset quemquam ad hostis transfugere conari, cum suis eo venit, Nep.: Agésilas, voyant combien il serait dangereux que l’on s'aperçût que quelqu'un cherchait à passer à l'ennemi, se porta sur cette éminence avec les siens. - nego quemquam dixisse: je soutiens que personne n'a dit. - si quicquam caelati aspexerat, manus abstinere non poterat, Cic. Verr. 4, 48: s'il venait à apercevoir quelque objet ciselé, il ne pouvait retenir ses mains. - tibi idem censeo faciendum nec a quo culpa absit quicquam in malis numerandum, Cic. Fam. 12, 23: à mon avis, tu devrais faire de même et ne pas compter au nombre des maux quelque chose dont tu n'es nullement responsable. - potest quod inutile rei publicae sit, id cuiquam civi utile esse? Cic. Off. 3: ce qui est nuisible à l'Etat peut-il être utile à un citoyen? - neque in tam multis annis cujusquam ex sua stirpe funus vidit, Nep.: et dans un espace de tant d’années, il ne vit la mort d’aucune personne de sa race. - (eum) ferro transfixit priusque, quam quisquam posset succurrere, interfecit, Nep.: il lui passa l'épée à travers le corps et, avant que personne pût le secourir, il le tua. - ac videte quanto taetrior hic tyrannus Syracusanis fuerit quam quisquam superiorum, Cic. Verr. 2, 4: et voyez combien ce tyran était plus odieux pour les Syracusains que personne de ses prédécesseurs. - legendus est hic orator, si quisquam alius, juventuti, Cic. Brut.: cet orateur, plus que tout autre, doit être lu par les jeunes gens. - quamdiu quisquam erit, qui te defendere audeat, vives, Cic. Cat. 1: tant qu'il y aura quelqu'un pour oser te défendre, tu vivras. - quisquam, fém. arch. = quaequam. - nec quisquam (= quaequam) alia mulier, Plaut. Cist. 1, 1, 68: et pas une autre femme.* * *Quisquam, cuiusquam, Negatiue, interrogatiue, et subiunctiue ponitur. Aucun.\Negatiue. Cic. Sic egit causam tuam, vt neque eloquentia maiore quisquam, nec grauitate potuerit. Il a tellement parlé pour toy, que nul autre ne l'eust peu faire ne plus discretement, ne de plus grande gravité.\Interrogat fere semper, et cum indignatione. Cicero, Et quisquam dubitabit quid virtute profecturus sit, qui tantum authoritate profecerit? Et s'en trouvera il qui doubte, etc.\Subiunctiue. Terent. Si quisquam est qui placere se studeat bonis. S'il y a aucun.\Quisquam, pro Quiuis. Cic. Nisi vos fortiores cognossem, quam quenquam virum. Quelque homme que ce soit.\Neque nostrum quisquam sensimus quum peperit. Plaut. Nul d'entre nous.\Quisquam, foeminine. Terent. Illarum neque quisquam te nouit, neque scit qui sies. Nulle d'entre elles.\Quisquam gentium. Terent. An quisquam gentium est aeque miser? Y a il homme au monde aussi miserable?\Quisquam vnus. Liu. Nec quisquam vnus malis artibus postea tam popularis fuit. Il n'en y eut pas un seul, qui, etc.\An hoc dubitabit quisquam omnium, quin is, etc. Cic. En y aura il aucun d'entre vous qui, etc. -
105 secundus
Secundus, Adiectiuum. Second, Deuxiesme.\Nulli virtute secundus. Sil. Qui en vertu n'est moindre ne inferieur à aucun, Lequel personne ne surpasse en vertu.\Nulli tua forma secunda est. Ouid. Il n'est femme plus belle que toy, Il n'est beaulté plus grande que la tienne, Il n'est femme qui te passe en beaulté.\Secundus a rege. Hirtius. Le second apres le Roy.\Secundus ad regium principatum. Cic. Le plus prochain du Roy.\Secundis admurmurationibus Senatus illum accusaui. Cic. Favorables.\Amni secundo pars caetera defluit. Virgil. Aval l'eaue, Selon le cours et le fil de l'eaue.\Secundis auibus. Liu. Fortuneement, Heureusement.\Secunda aura. Plin. Un petit vent gracieulx.\Secundis auribus aliquid accipere. Liu. Ouir voluntiers.\Secundae authoritatis homo. Plin. Qui est le meilleur apres un autre.\Clamor secundus. Virgil. Favorable.\Existimatio secunda. Sueton. Bonne reputation et estime, ou renommee.\Fama secunda. Liu. Bonne renommee, Bon bruit.\Fortuna secunda. Cic. Bonne fortune.\Haeres secundus. Cic. Heritier substitu.\Laboribus secundis creuit Romana pubes. Horat. Par labeur prospere.\Loco secundo. Cic. Secondement.\Mare secundum. Tacit. Tranquille, Paisible, Calme.\Mensa secunda. Cic. Viande qu'on sert à l'issue de table, L'issue de table, Le dessert.\Notae secundae vites. Colum. De la seconde bonté et excellence.\Oratio secunda. Sallust. Aggreable.\Panis secundus. Horat. Pain bourgeois, ou Pain bis et gros pain.\Plausu volat secundo. Virgil. Portant bon heur.\Populo secundo aliquid facere. Cic. Le peuple approuvant et favorisant.\Res secundae. Cic. Qui viennent à souhait et prosperité, ou à gré.\Si mihi secundae res de amore meo essent. Terent. Si mes amours se portoyent bien.\Tempestas secunda. Tacit. Temps propice et à souhait.\Ventus secundus. Cic. Vent à gré, point impetueux.\Vela intendere ventis secundis. Virgil. Avoir vent à gré.\Secunda irae verba. Liuius. Parolles convenantes et conformes au courroux.\Secunda voluntate hominum paludatus exiit. Cassius ad Ciceronem. Avec faveur de tout le monde.\Secunda in aliquem voluntas. Caesar. Bon vouloir et affection qu'on ha à aucun.\Secundior, Comparatiuum. Sueton. Secundiore fama fuit. Il eut meilleur bruit. -
106 subeo
sŭbĕo, īre, (ĭi, qqf. īvit), ĭtum - tr. et intr. - - subivit, Ov. F. 1, 314; Stat. S. 2, 1, 155. [st1]1 [-] aller sous, entrer dans (un lieu couvert ou fermé), s'introduire, pénétrer dans. - subire tectum, Caes.: entrer dans une maison. - avec datif subire luco, Virg.: s'introduire dans un bois. - subire portu, Virg.: entrer dans le port. - subire muro, Virg.: venir sous les murailles. - cum luna sub orbem solis subisset, Liv. 37, 4, 4: la lune étant venue sous le disque du soleil. - ne subeunt herbae, Virg. G. 1, 180: pour que l'herbe ne vienne pas dessous. - subire in nemoris latebras, Ov M. 4, 601: pénétrer dans les profondeurs du bois. - subire jugum, Plin.: recevoir le joug. - subire currum, Virg.: se laisser atteler. - subire iniquum locum, Caes.: s'engager dans un terrain défavorable. - subire limina, Virg. En. 8, 363: franchir un seuil. - subire domos, Ov. M. 1, 121: entrer dans des maisons. --- cf. Hor. Ep. 1, 7, 33. - subire paludem Tritoniacam, Ov. M. 15, 358: se plonger dans le lac Triton. [st1]2 [-] se mettre sous, porter (un fardeau), soutenir; se charger (d'un mal), se soumettre à, supporter, endurer, souffrir, subir, se charger de, entreprendre de. - avec datif subire feretro, Virg. En. 6, 222: porter la civière sur ses épaules. - verba sub acumen stili subeunt, Cic. de Or. 1, 151: les mots se présentent sous la pointe du stylet. - aura, subito, Ov.: souffles des vents, portez-moi. - subire crudelitatis famam, Cic.: subir une réputation d'homme cruel. - subire judicium multitudinis, Cic.: se soumettre au jugement de la foule. - inimicitiae sunt: subeantur, Cic.: nous avons des ennemis: [qu'ils soient supportés]= supportons-les. - subire minus sermonis, Cic.: être moins en butte aux propos. - subire injuriam, Cic. Prov. 41: supporter l'injustice. - dupli poenam subire, Cic. Ofr. 3, 65: subir la peine du double. - incesti poenas subire, Obseq 97 (35): subir les peines prévues pour inceste. - subitam avertere curam, Lucr. 2, 363: détourner le faix du souci. - subire odium, Cic.: encourir la haine. [st1]3 [-] s'approcher de, s'avancer vers, s'avancer devant, marcher à, aborder, attaquer, affronter, s'exposer à. - subire ad hostes, Liv.: marcher à l'ennemi. - subit Rhaetum, Virg.: il attaque Rhétus. - subire mucronem, Virg.: se jeter au-devant de l'épée. - ex inferiore loco subeuntes non intermittere, Caes. BG. 2, 25, 1: ne pas s'arrêter dans leur marche ascendante. - testudine facta subeunt, Caes. BG. 7, 85, 5: faisant la tortue ils avancent. - quamquam adscensus dificilis erat... subierunt, Liv. 27, 18, 13: malgré la difficulté de l'ascension..., ils avancèrent. - in adversos montes subire, Liv. 41, 18. 11: gravir la pente des montagnes. - subire ad hostes, Liv. 2, 31, 5: marcher à l'ennemi [qui est sur les hauteurs]. - subire ad montes, Liv. 1, 28, 7: s'approcher des montagnes. - subire ad urbem, Liv. 31, 45, 4: marcher contre la ville [après avoir débarqué]. - cf. Liv. 34, 16, 2 ; 34, 46, 7 ; 39, 27, 10. - avec datif subire auxilio, Virg.: courir au secours. - subire muro, Virg. En. 7, 161: s'approcher du mur, arriver au pied du mur. --- cf. Virg. En. 9, 371. - subire portu [dat.] Chaonio Virg. En. 3, 292: arriver au port de Chaonie. - subire periculum, Cic.: affronter le danger. - paratiores ad omnia pericula subeunda, Caes. BG. 1: mieux préparés à affronter tous les périls. - subeundae sunt saepe pro re publica tempestates, Cic. Sest. 139: il faut souvent pour l'intérêt public affronter des tempêtes. [st1]4 [-] venir en remplacement, venir à la place de, venir immédiatement après, succéder à. - [absol] Virg. G. 3, 67 ; Ov. M. 3, 648 ; 1, 114. - avec datif dexterae altae sinistra subiit, Liv. 27, 2, 7: l'aile gauche vint remplacer l'aile droite. --- cf. Liv. 25, 37, 6. - subire in locum alicujus rei, Ov. M. 1, 130: se substituer à qqch. - pone subit conjux, Virg. En. 2: derrière moi vient ma femme. - subiit argentea proles, Ov. M. 1: puis vint l'âge d'argent. - cui deinde subibit Tullus, Virg.: il aura pour successeur Tullus. - subire alicui in custodiam, Liv. 25: remplacer qqn pour la garde. [st1]5 [-] venir de dessous, pousser, croître, produire; monter, s'élever. - subeant herbae, Virg.: pour que vienne l'herbe. - subit barba, Mart.: la barbe pousse. - subeunt dentes, Plin.: les dents percent. - subibat mare, Curt. 9: la mer montait. [st1]6 [-] survenir, se présenter, arriver, venir à l'esprit, se présenter à la mémoire, s'offrir à l'imagination. - subeunt morbi, Virg. G. 3: les maladies arrivent insensiblement. - subiit deserta Creusa, Virg. En. 2, 562: à ma pensée s'offrit Créuse abandonnée. - subiit genitoris imago, Virg. En. 2: l'image de mon père se présenta à mon esprit. - cf. Virg. En. 11, 542 ; Quint. 11, 2, 17 ; Tac. An. 1, 13. - subit avec inf. il vient à l'esprit de, on se prend à. --- Plin. 12, pr. 2 ; 25, 23. - avec prop. inf. il vient à l'esprit que: Ov. M. 2, 755. - cogitatio animum subiit + prop. inf. Liv. 36: on vint à penser que... - quid sim, quid fuerimque subit, Ov. Tr. 3: je songe à ce que je suis, à ce que je fus. [st1]7 [-] venir à la dérobée, se glisser furtivement, s'insinuer; entrer dans le coeur, venir à l'esprit, - timeo ne subeant animo taedia tuo, Ov. P. 4: je crains que tu ne connaisses des ennuis. - subire thalamos, Ov. M. 3, 282: se glisser dans une couche. - me subiit miseratio, Plin. Ep. 3: la compassion entra dans mon coeur. - subit furtim lumina fessa sopor, Ov. H. 19, 56: le sommeil envahit furtivement ses yeux fatigués.* * *sŭbĕo, īre, (ĭi, qqf. īvit), ĭtum - tr. et intr. - - subivit, Ov. F. 1, 314; Stat. S. 2, 1, 155. [st1]1 [-] aller sous, entrer dans (un lieu couvert ou fermé), s'introduire, pénétrer dans. - subire tectum, Caes.: entrer dans une maison. - avec datif subire luco, Virg.: s'introduire dans un bois. - subire portu, Virg.: entrer dans le port. - subire muro, Virg.: venir sous les murailles. - cum luna sub orbem solis subisset, Liv. 37, 4, 4: la lune étant venue sous le disque du soleil. - ne subeunt herbae, Virg. G. 1, 180: pour que l'herbe ne vienne pas dessous. - subire in nemoris latebras, Ov M. 4, 601: pénétrer dans les profondeurs du bois. - subire jugum, Plin.: recevoir le joug. - subire currum, Virg.: se laisser atteler. - subire iniquum locum, Caes.: s'engager dans un terrain défavorable. - subire limina, Virg. En. 8, 363: franchir un seuil. - subire domos, Ov. M. 1, 121: entrer dans des maisons. --- cf. Hor. Ep. 1, 7, 33. - subire paludem Tritoniacam, Ov. M. 15, 358: se plonger dans le lac Triton. [st1]2 [-] se mettre sous, porter (un fardeau), soutenir; se charger (d'un mal), se soumettre à, supporter, endurer, souffrir, subir, se charger de, entreprendre de. - avec datif subire feretro, Virg. En. 6, 222: porter la civière sur ses épaules. - verba sub acumen stili subeunt, Cic. de Or. 1, 151: les mots se présentent sous la pointe du stylet. - aura, subito, Ov.: souffles des vents, portez-moi. - subire crudelitatis famam, Cic.: subir une réputation d'homme cruel. - subire judicium multitudinis, Cic.: se soumettre au jugement de la foule. - inimicitiae sunt: subeantur, Cic.: nous avons des ennemis: [qu'ils soient supportés]= supportons-les. - subire minus sermonis, Cic.: être moins en butte aux propos. - subire injuriam, Cic. Prov. 41: supporter l'injustice. - dupli poenam subire, Cic. Ofr. 3, 65: subir la peine du double. - incesti poenas subire, Obseq 97 (35): subir les peines prévues pour inceste. - subitam avertere curam, Lucr. 2, 363: détourner le faix du souci. - subire odium, Cic.: encourir la haine. [st1]3 [-] s'approcher de, s'avancer vers, s'avancer devant, marcher à, aborder, attaquer, affronter, s'exposer à. - subire ad hostes, Liv.: marcher à l'ennemi. - subit Rhaetum, Virg.: il attaque Rhétus. - subire mucronem, Virg.: se jeter au-devant de l'épée. - ex inferiore loco subeuntes non intermittere, Caes. BG. 2, 25, 1: ne pas s'arrêter dans leur marche ascendante. - testudine facta subeunt, Caes. BG. 7, 85, 5: faisant la tortue ils avancent. - quamquam adscensus dificilis erat... subierunt, Liv. 27, 18, 13: malgré la difficulté de l'ascension..., ils avancèrent. - in adversos montes subire, Liv. 41, 18. 11: gravir la pente des montagnes. - subire ad hostes, Liv. 2, 31, 5: marcher à l'ennemi [qui est sur les hauteurs]. - subire ad montes, Liv. 1, 28, 7: s'approcher des montagnes. - subire ad urbem, Liv. 31, 45, 4: marcher contre la ville [après avoir débarqué]. - cf. Liv. 34, 16, 2 ; 34, 46, 7 ; 39, 27, 10. - avec datif subire auxilio, Virg.: courir au secours. - subire muro, Virg. En. 7, 161: s'approcher du mur, arriver au pied du mur. --- cf. Virg. En. 9, 371. - subire portu [dat.] Chaonio Virg. En. 3, 292: arriver au port de Chaonie. - subire periculum, Cic.: affronter le danger. - paratiores ad omnia pericula subeunda, Caes. BG. 1: mieux préparés à affronter tous les périls. - subeundae sunt saepe pro re publica tempestates, Cic. Sest. 139: il faut souvent pour l'intérêt public affronter des tempêtes. [st1]4 [-] venir en remplacement, venir à la place de, venir immédiatement après, succéder à. - [absol] Virg. G. 3, 67 ; Ov. M. 3, 648 ; 1, 114. - avec datif dexterae altae sinistra subiit, Liv. 27, 2, 7: l'aile gauche vint remplacer l'aile droite. --- cf. Liv. 25, 37, 6. - subire in locum alicujus rei, Ov. M. 1, 130: se substituer à qqch. - pone subit conjux, Virg. En. 2: derrière moi vient ma femme. - subiit argentea proles, Ov. M. 1: puis vint l'âge d'argent. - cui deinde subibit Tullus, Virg.: il aura pour successeur Tullus. - subire alicui in custodiam, Liv. 25: remplacer qqn pour la garde. [st1]5 [-] venir de dessous, pousser, croître, produire; monter, s'élever. - subeant herbae, Virg.: pour que vienne l'herbe. - subit barba, Mart.: la barbe pousse. - subeunt dentes, Plin.: les dents percent. - subibat mare, Curt. 9: la mer montait. [st1]6 [-] survenir, se présenter, arriver, venir à l'esprit, se présenter à la mémoire, s'offrir à l'imagination. - subeunt morbi, Virg. G. 3: les maladies arrivent insensiblement. - subiit deserta Creusa, Virg. En. 2, 562: à ma pensée s'offrit Créuse abandonnée. - subiit genitoris imago, Virg. En. 2: l'image de mon père se présenta à mon esprit. - cf. Virg. En. 11, 542 ; Quint. 11, 2, 17 ; Tac. An. 1, 13. - subit avec inf. il vient à l'esprit de, on se prend à. --- Plin. 12, pr. 2 ; 25, 23. - avec prop. inf. il vient à l'esprit que: Ov. M. 2, 755. - cogitatio animum subiit + prop. inf. Liv. 36: on vint à penser que... - quid sim, quid fuerimque subit, Ov. Tr. 3: je songe à ce que je suis, à ce que je fus. [st1]7 [-] venir à la dérobée, se glisser furtivement, s'insinuer; entrer dans le coeur, venir à l'esprit, - timeo ne subeant animo taedia tuo, Ov. P. 4: je crains que tu ne connaisses des ennuis. - subire thalamos, Ov. M. 3, 282: se glisser dans une couche. - me subiit miseratio, Plin. Ep. 3: la compassion entra dans mon coeur. - subit furtim lumina fessa sopor, Ov. H. 19, 56: le sommeil envahit furtivement ses yeux fatigués.* * *Subeo, subis, subiui vel subii, subitum, penul. corr. subire. Entrer.\Qui intra annos quatuordecim tectum non subiissent. Caes. Qui n'avoyent entré en maison depuis, etc.\Subire portum. Plin. iunior. Entrer dedens le port.\Subire. Plin. Monter du bas en hault.\Subire vultum alicuius. Cic. Se presenter devant aucun.\Subire muro. Virgil. Monter en mont le mur.\Leones subiere currum. Virgil. Ont esté accouplez et attelez pour tirer au chariot.\Onus subire dorso. Horat. Porter sur son dos.\Humeris aliquem subire. Virgil. Porter quelqu'un sur ses espaules.\Subire aliquid. Plin. iunior. Prendre la charge de quelque chose, Entreprendre un affaire.\Pectus rude vix subit primos amores. Ouid. La personne qui n'a encore experimenté que c'est d'aimer, à grand peine peult soustenir et porter ses premieres amours.\Subire conditionem pacis. Caes. Recevoir la paix, S'accorder à faire paix, Se soubmettre à faire paix.\Subire deditionem. Caes. S'abbaisser ou se soubmettre et venir à composition et se rendre à son ennemi.\Iussa subire. Claudianus. Obeir, Se soubmettre à faire ce qui est commandé.\Labores subire. Cic. Prendre peine.\Nauigationem subire. Caes. Se mettre sur la mer.\Patronus has partes subit. Quintil. Entreprendre ceste charge.\Primae legioni tertia subiit. Liu. S'est mise en sa place.\Subire per vices. Plinius. Se mettre en la place l'un de l'autre par tour.\In quarum locum subierunt inquilinae, impietas, perfidia, impudicitia. Varro. Sont venues ou entrees en leur place.\In partes alicuius subire. Ouid. Faire l'office d'aucun, Faire ce qu'il debvoit faire.\Subire. Plin. iunior. Endurer, Souffrir.\Aleam subire. Columel. Se mettre à l'adventure et en danger.\Calamitatem subire. Cic. Tomber en un grand malheur et calamité ou adversité, Faire une grande perte.\Casum subire. Cic. Endurer quelque fortune, Porter.\Crimen subire cupiditatis regni. Liu. Encourir le blasme d'avoir voulu usurper le royaume.\Dolorem subire. Cic. Endurer, Porter, Soustenir.\Famam crudelitatis subire. Cic. Avoir bruit d'estre cruel.\Fortunam subire. Liu. Se mettre à l'adventure.\Incommoda subire. Cic. Recevoir dommage.\Infamiam sempiternam subire. Cic. Estre diffamé à jamais.\Iudicium imperitae multitudinis subire. Cic. Se mettre, ou tomber au jugement de, etc.\Leges subire. Stat. Recevoir loix, Se soubmettre et obeir.\Nomen exulis subire. Cicero. Estre banni, Venir à avoir le nom de banni.\Notam turpitudinis subire. Cic. Estre noté de quelque meschanceté.\Odium alicuius subire. Cic. Se mettre en la haine d'aucun.\Periculum subire. Cic. Se mettre en danger.\Poenam subire. Cic. Estre puni, Porter une punition.\Sermonem subire. Cic. Faire parler de soy.\Supplicia subire. Cic. Estre puni.\Tela subire. Cic. Recevoir coups de dards.\Tempestatem inuidiae subire. Cic. Se mettre en haine.\Tempestates subire. Caesar. Se mettre en dangers.\Quibus si paruissem, tristitiam illorum temporum non subiissem. Cic. Je n'eusse pas eu la tristesse que j'eu en ce temps là.\Turpitudinem subire, siue turpitudines. Cic. Endurer, Encourir une infamie.\Verbera subire. Plin. Endurer d'estre batu.\Vim subire, atque inuiriam malui, quam aut a vestris sanctissimis mentibus dissidere, aut de meo statu declinare. Cic. J'ay mieulx aimé me mettre en danger d'estre tué, que de, etc.\Vituperationem subire. Cic. Estre blasmé et repris.\Ne subeant herbae. Virgil. Surcroissent, Montent et croissent.\Subeunt morbi. Virgil. Maladies surviennent.\Senecta subiens. Sil. Survenant.\Sopor subit fessa lumina. Ouid. Le sommeil entre secretement dedens mes yeulx lassez de veiller.\Taedia subeunt animo. Ouid. Je me fasche et ennuye.\Subit religio animos. Plin. Il leur vient un scrupule.\Subit animum timor, ne, etc. Liu. On craint que, etc.\Interdum spes animum subibat, deflagrare iras vestras posse. Liu. J'esperoye que, etc.\Subeunt in hac reputatione Delphica oracula. Plinius. Nous viennent en memoire.\Cogitationi nostrae nunquam subiit. Curtius. Il ne nous souveint jamais d'y penser.\Me fragilitatis humanae miseratio subit. Plin. iunior. J'ay pitié et compassion de la fragilité humaine.\Subiit regem verecundia. Curt. Il ha eu honte.\Imago viri pugnantis me subit. Ouid. Il me semble que je voy mon mari combatant.\Subit antiquitatem mirari. Plin. Il me vient en memoire de, etc.\Subit recordatio. Plin. iunior. Il me souvient.\Subit cogitatio. Plin. Il me vient en pensee.\Subiit cogitatio animum. Liuius. Je me suis prins à penser, Je me suis appensé.\Subit animum. Liu. Il me souvient.\Et subit affectu nunc mihi quicquid abest. Ouid. Me vient en affection, Je desire tout ce, etc.\AEneae mucronem subiit Lausus. Virgil. Il se lancea et mist dessoubs l'espee d'Eneas desja haulcee pour frapper, et sousteint le coup de son bouclier.\Subire aliquem. Valer. Flac. Assaillir aucun.\Fallendus est iudex, et variis artibus subeundus. Quintil. Il le fault gaigner par petits moyens, sans qu'il s'en appercoive.\Auxilio subire alicui. Virgil. Venir à l'aide.\Loquentem subire. Claud. Respondre à celuy qui a parlé. -
107 tutela
tūtēla, ae, f. [st2]1 [-] abri, protection, garde, surveillance. [st2]2 [-] conservation (des édifices...). [st2]3 [-] entretien (du corps). [st2]4 [-] gardien, protecteur, défenseur. [st2]5 [-] celui qui est protégé. [st2]6 [-] tutelle (administration des biens d'un enfant mineur). [st2]7 [-] biens en tutelle, patrimoine d'un pupille. [st2]8 [-] la personne en tutelle, pupille (celui ou celle qui est en tutelle). - tutelam praestare contra frigora, Plin. 29, 2, 9, § 30: garantir contre le froid. - tutelam alicui rei gerere, Plaut.: être chargé de la garde de qqch. - tutela legum, Ov.: maintien des lois. - tutela patriae, Ov.: défense de la patrie. - esse in tutela Apollonis, Cic.: être placé sous la protection d'Apollon. - subjici tutelae ratiōnis, Cic.: être mis sous la sauvegarde de la raison. - vacuum tutelā relinquere, Cic.: laisser sans défense, négliger. - tutela Capitolii, Plin.: entretien du Capitole. - villa non sumptuosā tutelā, Plin.-jn.: maison d'un entretien peu coûteux. - homo, tutelae anxiae, Sen.: l'homme dont la conservation entraîne mille soucis. - tutela pecudum, Col.: soin des troupeaux. - tutela Pelasgi nominis, Ov.: (Achille) le soutien des Grecs. - tutela loci, Petr.: divinité protectrice d'un lieu. - di quibus est tutela per agros, Prop. 3, 13: dieux qui veillez sur les campagnes. - tutela podagrae, Grat. Cyn. 478.: remède contre la goutte. - tutelam gerere, Liv.: exercer la tutelle. - tutelā muliebri, Liv. 1, 3: grâce à la régence d'une femme. - tutelam exigere (reposcere): demander des comptes de tutelle. - venire in tutelam suam, Cic.: sortir de tutelle, atteindre sa majorité. - tutelae suae fieri, Sen. Ep. 33, 10: sortir de tutelle, atteindre sa majorité.* * *tūtēla, ae, f. [st2]1 [-] abri, protection, garde, surveillance. [st2]2 [-] conservation (des édifices...). [st2]3 [-] entretien (du corps). [st2]4 [-] gardien, protecteur, défenseur. [st2]5 [-] celui qui est protégé. [st2]6 [-] tutelle (administration des biens d'un enfant mineur). [st2]7 [-] biens en tutelle, patrimoine d'un pupille. [st2]8 [-] la personne en tutelle, pupille (celui ou celle qui est en tutelle). - tutelam praestare contra frigora, Plin. 29, 2, 9, § 30: garantir contre le froid. - tutelam alicui rei gerere, Plaut.: être chargé de la garde de qqch. - tutela legum, Ov.: maintien des lois. - tutela patriae, Ov.: défense de la patrie. - esse in tutela Apollonis, Cic.: être placé sous la protection d'Apollon. - subjici tutelae ratiōnis, Cic.: être mis sous la sauvegarde de la raison. - vacuum tutelā relinquere, Cic.: laisser sans défense, négliger. - tutela Capitolii, Plin.: entretien du Capitole. - villa non sumptuosā tutelā, Plin.-jn.: maison d'un entretien peu coûteux. - homo, tutelae anxiae, Sen.: l'homme dont la conservation entraîne mille soucis. - tutela pecudum, Col.: soin des troupeaux. - tutela Pelasgi nominis, Ov.: (Achille) le soutien des Grecs. - tutela loci, Petr.: divinité protectrice d'un lieu. - di quibus est tutela per agros, Prop. 3, 13: dieux qui veillez sur les campagnes. - tutela podagrae, Grat. Cyn. 478.: remède contre la goutte. - tutelam gerere, Liv.: exercer la tutelle. - tutelā muliebri, Liv. 1, 3: grâce à la régence d'une femme. - tutelam exigere (reposcere): demander des comptes de tutelle. - venire in tutelam suam, Cic.: sortir de tutelle, atteindre sa majorité. - tutelae suae fieri, Sen. Ep. 33, 10: sortir de tutelle, atteindre sa majorité.* * *Tutela, tutelae, pen. prod. Paulus iuriscons. Tutelle.\Diffusa et negotiosa tutela. Paulus iuriscon. Grande et en laquelle y a beaucoup d'affaires.\Testamentaria tutela. Vlp. Ordonnee par testament.\Abire tutela. Vlpian. Quicter et abandonner la tutelle, Se deporter de la tutelle.\Agere tutelae cum tutore. Vlpian. Avoir action et procez contre le tuteur à cause de la tutelle.\Agnoscere tutelam. Vlpian. Approuver, Accepter, Avoir aggreable.\Attingere tutelam non debet, qui tutor non est. Vlpian. Il n'y doibt point toucher, Il ne s'en doibt point mesler en entremettre.\Concedere vacationem tutelarum alicui. Callist. Qu'il ne soit point contrainct d'estre tuteur.\Conuenire aliquem tutelae. Vlpian. Le faire convenir en jugement, à raison de la tutelle qu'il a administree.\Dari ad tutelam. Papinianus. Estre ordonné ou esleu tuteur.\Deponere tutelam. Paulus iurisconsul. Se descharger de la tutelle.\Desperata vrbis tutela. Liu. Quand il n'y a plus d'esperance de povoir defendre la ville contre les ennemis.\Durare in tutela. Vlpian. Demourer en tutelle.\Factus suae tutelae dicitur pupillus. Vlpian. Quand il est hors de tutelle, Quand il est majeur, ou seigneur de soy, et use de ses droicts.\Latere in tutela ac praesidio alicuius. Cic. En la garde et protection, ou defense.\Venisse in suam tutelam dicitur aliquis. Iabolenus. Quand il est hors de tutelle, et est devenu majeur, Quand il est venu à ses droicts. -
108 virtus
virtūs, ūtis, f. [st2]1 [-] vertu, force morale, force d'âme. [st2]2 [-] valeur, vaillance, courage. [st2]3 [-] force, puissance, pouvoir, énergie, vigueur. [st2]4 [-] la Vertu (personnifiée). [st2]5 [-] propriété, perfection, qualité, mérite. [st2]6 [-] aide, secours, influence. [st2]7 [-] Ov. vertu, chasteté (de la femme). - appellata est ex viro virtus, Cic. Tusc. 2, 18, 43: la vertu a tiré son nom de vir. - virtutes continentiae, gravitatis, Cic. Mur. 10, 23: les vertus qui résident dans la maîtrise de soi, la gravité. - virtute deûm, Plaut. Aul. 2, 1, 44: avec l'aide des dieux.* * *virtūs, ūtis, f. [st2]1 [-] vertu, force morale, force d'âme. [st2]2 [-] valeur, vaillance, courage. [st2]3 [-] force, puissance, pouvoir, énergie, vigueur. [st2]4 [-] la Vertu (personnifiée). [st2]5 [-] propriété, perfection, qualité, mérite. [st2]6 [-] aide, secours, influence. [st2]7 [-] Ov. vertu, chasteté (de la femme). - appellata est ex viro virtus, Cic. Tusc. 2, 18, 43: la vertu a tiré son nom de vir. - virtutes continentiae, gravitatis, Cic. Mur. 10, 23: les vertus qui résident dans la maîtrise de soi, la gravité. - virtute deûm, Plaut. Aul. 2, 1, 44: avec l'aide des dieux.* * *Virtus, virtutis, pen. prod. Cic. Force et puissance, Vertu.\Spectata virtus belli domique. Horat. Esprouvee et congneue en temps de paix et de guerre.\Virtute tua. Plaut. Par ton aide.\Virtute formae id euenit, te vt deceat quicquid habeas. Plautus. De force de ta beaulté, ou De grande beaulté qui est en toy.\Mercis virtus. Plaut. La valeur de la marchandise.\Virtus. Cic. Perfection.\Virtus. Ci. Auctorité et puissance ou domination en la republique.\Virtus. Cic. Vertu.\L. Piso qui tanta virtute atque integritate fuit: vt, etc. Cic. Si vertueux et si entier, Si homme de bien, Si preudhomme.\Inuia virtuti nulla est via. Ouid. Vertu entre par tout.\Ardens virtus. Virgil. Vehemente.\Extendere virtutem factis. Virg. Accroistre sa gloire par faicts vertueux.\Inuoluere se sua virtute. Horatius. S'enveloper et se munir ou armer de sa vertu, se contentant d'icelle seule, sans rien demander à fortune.\Multare virtutem morte. Quintil. Faire mourir un homme pour avoir faict un acte vertueux.\Retinere virtutem. Tacit. Garder et entretenir.\Virtus. Quintil. Proprieté. -
109 homme
mhomme de bien — см. homme bien
hommes du bord — см. gens du bord
Paris est le paradis des femmes, le purgatoire des hommes et l'enfer des chevaux — см. Paris est le paradis des femmes et l'enfer des chevaux
homme à poigne — см. à poigne
suivez-moi, jeune homme — см. suivez-moi jeune homme
- si t'es un homme -
110 noise
fqui femme a, noise a — см. qui femme a, guerre a
-
111 se faire une idée de ...
разг.(se faire [или se forger] une idée [или des, les idées] de...)1) вообразить, вбить себе в голову, вообразить невесть что; составить себе представление оJ'ai été un sot. Les idées que je me faisais de Paris m'ont empêché d'apprécier cette femme sublime. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — Глупец я был. Мечты о Париже, которыми я тогда упивался, лишили меня способности оценить по заслугам эту божественную женщину.
Maintenant Frank avait trouvé cette autre raison pour se faire des idées et se ronger: la peinture! Quel caractère malheureux il avait, Frank. (E. Triolet, Le Rendez-vous des étrangers.) — Теперь у Франка появился другой повод для терзаний и беспокойства: заняться живописью! Что за несчастный характер у этого человека.
- Autrement dit, vous êtes un flic. - Privé. N'allez pas vous forger des idées. (L. Malet, Micmac moche au Boul'Mich.) — - Короче говоря, вы шпик. - Частный детектив. Не стройте себе иллюзий.
2) быть мнительным, подозрительным- Tu as vu un médecin? - Plusieurs. Ils ne me trouvent rien. Mais moi je sais bien que j'ai quelque chose. Cette douleur dans la poitrine, dix fois par jour, ne me dit rien qui vaille. Magnan, que tu connais, me disait récemment qu'un de ses camarades, sortant de chez un cardiologue qui l'avait trouvé en parfaite santé, s'était effondré raide mort dans la rue. - Il est réconfortant ton ami! Je me demande si tu ne te fais pas des idées. Tu as des soucis? (J. Freustié, Isabelle.) — - Ты была у врача? - У многих. Они ничего у меня не находили. Но я знаю, что со мной что-то неладно. Эти боли в груди по десять раз в день меня далеко не радуют. Маньян, ты его знаешь, недавно рассказывал, что один из его приятелей, выходя от врача, который нашел его совершенно здоровым, упал замертво на улице. - Твой друг умеет утешать. А может быть ты слишком мнительна? Тебя что-нибудь расстраивает?
Chabreloche. -... Cependant, je la trouve un peu maigrie, un peu changée, un peu triste surtout. De Magny. - C'est une idée que tu te fais. (P. Wolff et G. Leroux, Le Lys.) — Шабрелош. -... Однако я нахожу, что она немного похудела, несколько изменилась, стала как-то особенно грустна. Де Маньи. - Это твоя фантазия.
- ne pas se faire d'idée de qchCela n'empêchait Martin d'accabler la Sienne [femme] de questions qui étaient autant de reproches. - Allons, allons, protestait Henriette, voilà que tu te fais des idées. (M. Aymé, Martin.) — Это не помешало Мартену засыпать жену вопросами, смахивающими на упреки. - Ну, ну, - вмешалась Генриетта, - что это ты вбил себе в голову?
Dictionnaire français-russe des idiomes > se faire une idée de ...
-
112 tout d'un coup
loc. adv.1) (тж. tout à coup loc. adv.) вдруг, внезапноMais, ce matin, dans ce rapide échange de paroles entre lui et sa mère, il s'était révélé tout d'un coup incohérent, préoccupé, en dehors de son assiette ordinaire. (P. Maël, Cœur contre cœur.) — Но в это утро, во время короткого разговора с матерью, обнаружилось, что он сам не свой, чем-то озабочен, с трудом находит слова.
Ce sont êtres de cauchemar que ces Chouans apparaissant tout à coup à la lueur de la fusillade, disparaissant aussitôt et laissant derrière eux des cadavres. On les connaît moins par leurs noms que par leur surnoms, leurs noms de guerre. (A. Vandal, L'Avènement de Bonaparte.) — Словно сказочные чудовища появляются внезапно шуаны при свете ружейной перестрелки и так же быстро исчезают, оставляя за собой трупы. Их знают не столько по их собственным именам, сколько по прозвищам, боевым кличкам.
Cependant, Adèle, sans même écouter, achevait de desservir la table. Mais, tout d'un coup, la colère de madame Josserand tomba sur elle. - Que faites-vous là, à nous moucharder?.. Allez donc voir dans la cuisine si j'y suis! (É. Zola, Pot-bouille.) — Между тем Адель, даже не прислушиваясь к разговору, продолжала убирать со стола, как вдруг гнев мадам Жоссеран обрушился на нее: - А вы что здесь делаете? Подслушиваете?.. Сейчас же проваливайте на кухню!
Tout d'un coup j'entendis une grande voix de femme qui s'élevait de la scène, et qui me remua les entrailles... (A. de Vigny, Servitude et grandeur militaires.) — Внезапно я услышал со сцены величественный женский голос, который потряс меня до глубины души...
Tout à coup un soldat parut au détour de la rue; il courait, son fusil sur l'épaule. (Erckmann-Chatrian, Madame Thérèse.) — Вдруг на углу улицы появился солдат; он бежал с ружьем на плече.
2) сразу, разом, одним махомMarcellin. -... Tu es extraordinaire, tu me prends à brûle-pourpoint, et tout d'un coup il faut que je me rappelle quinze ans de ma vie et vite... vite... C'est donc si pressé? (J. Anouilh, Y avait un prisonnier.) — Марселлен. -... Странный ты человек! Пристал, как с ножом к горлу и требуешь, чтобы я так сразу вспомнил всю свою жизнь за 15 лет. И притом быстро... быстро... Неужели это так спешно?
La femme a le redoutable privilège de pouvoir changer tout d'un coup tout entière. (R. Rolland, Les Amies.) — Женщина обладает устрашающей привилегией: она может сразу совершенно измениться.
-
113 vouloir
1. vje veux bien qu'on me la coupe, si... — см. qu'on me la coupe, si...
qui veut la fin, veut les moyens — см. la fin justifie les moyens
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
- je veux!2. m -
114 accoucher
accoucher [aku∫e]➭ TABLE 11. transitive verb2. intransitive verb• accouche ! (inf!) spit it out! (inf!)* * *akuʃe
1.
verbe transitif to deliver
2.
accoucher de verbe transitif indirectaccoucher de — to give birth to [enfant]; ( produire) (colloq)
accoucher de — to produce [œuvre, idée]
3.
verbe intransitif to give birth* * *akuʃe1. vi1) (= mettre un enfant au monde) to have a baby, to give birth, (= être en travail) to be in labour Grande-Bretagne to be in labor USAaccoucher d'un garçon — to give birth to a boy, to have a boy
2) fig2. vt* * *accoucher verb table: aimerA vtr [médecin, sage-femme] to deliver [femme].B accoucher de vtr ind2 ○( produire) accoucher de to produce [œuvre, idée]; alors, t'accouches○! OK, spit it out○!; ⇒ montagne.C vi to give birth.[akuʃe] verbe intransitifpendant qu'elle accouchait while she was giving birth ou in labour2. (très familier) [parler]accouche! spit it out!, let's have it!————————[akuʃe] verbe transitif————————accoucher de verbe plus préposition -
115 accuser
accuser [akyze]➭ TABLE 11. transitive verbc. ( = montrer) to show2. reflexive verb• s'accuser de qch/d'avoir fait qch [personne] to admit to sth/to having done sth* * *akyze
1.
1) [plaignant] to accuse (de of); [juge] to charge (de with)accusé du meurtre de sa femme — (par le plaignant, un témoin) accused of murdering his wife; ( à l'issue du procès) charged with murdering his wife
2) ( rendre coupable) [personne] to accuse [personne] ( de (faire) of (doing)); to blame [sort]; [fait] to point to [personne]accuser quelqu'un/quelque chose de tous les maux — to put all the blame on somebody/something
3) ( rendre évident) to show [baisse, déficit]4) ( confirmer)
2.
s'accuser verbe pronominal1) ( soi-même) to take the blame ( de quelque chose for something; d'avoir fait for doing)2) ( l'un l'autre) to accuse each other ( de (faire) of (doing))3) ( s'aggraver) to become more marked••* * *akyze vt1) [personne] to accuseaccuser qn de qch — to accuse sb of sth, (= rendre responsable) to blame sb for sth
2) (= laisser voir, montrer) [fatigue, douleur] to show3) (= subir) [hausse, baisse, tendance, perte] to show4)5) (= accentuer) [détail, forme] to emphasize, to bring out* * *accuser verb table: aimerA vtr1 Jur [plaignant] to accuse (de of); [juge] to charge (de with); il est accusé du meurtre de sa femme/de meurtre (par le plaignant, un témoin) he is accused of murdering his wife/of murder; ( à l'issue du procès) he is charged with murdering his wife/with murder; ⇒ rage;2 ( rendre coupable) [personne] to accuse [personne] (de (faire) of (doing)); to blame [sort, malchance]; [fait, preuve] to point to [personne]; on l'accuse d'espionnage he is accused of spying; il est accusé d'avoir provoqué un accident he is accused of causing an accident; tout l'accuse everything points to him; son silence l'accuse his silence incriminates him; voici les photos qui l'accusent here are the photos which point the finger at him; accuser qn/qch de tous les maux to put all the blame on sb/sth;3 ( rendre évident) [traits, expression] to show [fatigue, ennui]; [ventes, affaires, chiffres] to show [baisse, déficit]; accuser une hausse de 10% to show a 10% increase; il accuse son âge he looks his age; il accuse (bien) la cinquantaine he looks all of his fifty years;4 ( accentuer) [éclairage, maquillage] to accentuate [contour, défaut].B s'accuser vpr1 ( se rendre coupable) to take the blame (de qch for sth; d'avoir fait for doing); elle s'accuse pour protéger son amant she took the blame to protect her lover;2 ( l'un l'autre) to accuse each other (de (faire) of (doing)); ils s'accusent mutuellement d'être responsables du conflit they are accusing each other of being to blame for the conflict;3 ( s'aggraver) [contour, défaut, différence] to become more marked ou pronounced.accuser le coup to be visibly shaken; accuser réception to acknowledge receipt (de of).[akyze] verbe transitif1. [désigner comme coupable] to accuseJ'accusetitle of an open letter to the French President which appeared in 'l'Aurore' in January 1898, in which Emile Zola insisted that Alfred Dreyfus had been unjustly incriminatedaccuser quelqu'un de meurtre/viol to charge somebody with murder/rape4. [indiquer]le compteur accuse 130 km/h the meter's registering ou reading 130 km/h5. (locution)a. [en boxe] to reel with the punchb. [fatigue] to show the strainc. [moralement] to take it badly————————s'accuser verbe pronominal (emploi réfléchi)la seule chose dont je peux m'accuser, c'est de... the only fault I would admit to is... -
116 combinaison
combinaison [kɔ̃binεzɔ̃]feminine nouna. [de coffre-fort] combinationc. [de facteurs] combination* * *kɔ̃binɛʒɔ̃1) ( agencement) ( action) combining; ( résultat) combination2) Chimie, Mathématique combination3) (de serrure, coffre-fort) combination4) ( sous-vêtement) (full-length) slip; ( tenue de sport) jumpsuit; ( d'ouvrier) overalls (pl) GB, coveralls (pl) US•Phrasal Verbs:* * *kɔ̃binɛzɔ̃1. nf1) [coffre-fort, verrou] combinationJ'ai changé la combinaison de mon antivol. — I've changed the combination on my bike lock.
2) (= mélange) mix3) (= astuce) scheme4) (= sous-vêtement) slip5) (= vêtement) [aviateur] flying suit, [homme-grenouille] wetsuit, [travail] boiler suit Grande-Bretagne coveralls pl USA2. combinaisons nfplpéjoratif (= manoeuvres) scheming sg* * *combinaison nf3 (de serrure, coffre-fort) combination;4 Mode ( de femme) ( sous-vêtement) (full-length) slip; ( tenue sport) jumpsuit; ( d'ouvrier) overalls (pl) GB, coveralls (pl) US.combinaison d'astronaute space suit; combinaison d'aviateur flying suit; combinaison ministérielle Pol all-party cabinet; combinaison de plongée wetsuit; combinaison de protection protective clothing ¢; combinaison de ski ski-suit.[kɔ̃binɛzɔ̃] nom féminin[résultat] combination[composé] compound2. [d'un cadenas] combination3. INFORMATIQUE5. POLITIQUE6. [vêtement, sous-vêtement] slip[vêtement]7. [assemblage]la combinaison de l'ancien avec le moderne est très réussie the combination ou mixture of ancient and modern is very successful————————combinaisons nom féminin pluriel -
117 combler
combler [kɔ̃ble]➭ TABLE 1 transitive verba. [+ trou, fente] to fill inb. [+ déficit] to make good ; [+ lacune, vide] to fillc. [+ désir, espoir, besoin] to fulfil ; [+ personne] to gratify• je suis comblé ! I couldn't wish for anything more!d. ( = couvrir) combler qn de cadeaux to shower sb with gifts* * *kɔ̃ble1) ( remplir) to fill (in) [fossé, tranchée]2) ( pallier) to fill in [lacunes]; to make up [déficit]; to make up for [manque, perte]3) ( satisfaire) to fulfil [BrE], to satisfy [besoin, désir]combler quelqu'un — to fill somebody with joy ou delight
combler quelqu'un de cadeaux/d'honneurs — to lavish presents/honours [BrE] on somebody
merci beaucoup, je suis comblé! — thank you very much, I don't know what to say!
* * *kɔ̃ble vt1) [trou] to fill in2) [besoin, lacune] to fill, [déficit] to make good3) (= satisfaire) to fulfil Grande-Bretagne to fulfill USAElle ne trouve personne qui sache la combler. — She can't find anyone to give her what she needs.
* * *combler verb table: aimer vtr1 ( remplir) to fill (in) [fossé, tranchée];2 ( pallier) to fill in [lacunes]; to make up [déficit]; to make up for [manque, perte]; combler le vide que sa mort a laissé to fill the gap left by his/her death; combler son retard to make up (for) lost time; le pays a comblé son retard technologique the country has caught up in the field of technology;3 ( satisfaire) to fulfilGB, to satisfy [besoin, désir]; la vie m'a comblé I've had a wonderful life; combler qn to fill sb with joy ou delight; combler qn de cadeaux/d'honneurs to lavish presents/honoursGB on sb; merci beaucoup, je suis comblé! thank you very much, I don't know what to say!; c'est une femme comblée she has everything she could possibly want ou wish for; je suis un professeur comblé I'm a very lucky teacher.[kɔ̃ble] verbe transitif1. [boucher - cavité, creux] to fill in (separable)je suis vraiment comblée! I have everything I could wish for!, I couldn't ask for anything more!4. (figuré) [couvrir, emplir]————————se combler verbe pronominal intransitif -
118 histoire
histoire [istwaʀ]feminine nouna. ( = science, événements) l'histoire history• tout cela, c'est de l'histoire ancienne all that's ancient historyb. ( = leçon) history lessonc. ( = récit, conte) story• c'est une histoire de fous ! it's absolutely crazy!• qu'est-ce que c'est que cette histoire ? just what is all this about?• tout ça, ce sont des histoires that's just a lot of fibs (inf)e. ( = affaire, incident) (inf) il vient de lui arriver une drôle d'histoire something funny has just happened to him• ça, c'est une autre histoire ! that's another story!• j'ai pu avoir une place mais ça a été toute une histoire I managed to get a seat but it was a real strugglef. ( = chichis) fuss• quelle histoire pour si peu ! what a fuss over so little! (inf)• au lit, et pas d'histoires ! off to bed, and I don't want any fuss!* * *istwaʀ1) ( discipline) historyl'histoire de France/Chine — French/Chinese history
l'histoire de l'art/de la littérature — the history of art/of literature
entrer dans or marquer l'histoire — to go down in history
c'est de l'histoire ancienne — ( c'est sans intérêt) that's ancient history; ( mieux vaut l'oublier) that was a long time ago
la petite histoire veut que... — it is said that...
pour la petite histoire... — history has it that...
2) ( récit) storytout ça, c'est des histoires! — (colloq) that's all fiction!
c'est une histoire de fous — ( c'est incroyable) it's absolutely crazy!; ( sur les fous) it's a joke about mad people
3) (aventure, affaire)en voilà des histoires! — what a to-do!, what a fuss!
ça va faire des histoires avec elle si... — she'll be upset if...
chercher des histoires à quelqu'un — to go on (colloq) at somebody
au travail, et pas d'histoires! — (colloq) get on with it, no messing about! (colloq)
5) (colloq)prends quelques jours de repos, histoire de te changer les idées — take a few days' rest, just to have a break from everything
histoire de rire or s'amuser — just for fun
* * *istwaʀ1. nf1) (= science, événements) historyl'histoire de France — French history, the history of France
2) (= anecdote, récit) storyCe roman raconte l'histoire de deux enfants. — This novel tells the story of two children.
3) (= affaire) business no plune histoire de... — a question of...
2. histoires nfpl1) (= ennuis) trouble sg2) (= mensonges)3) (= chichis) fuss no pl* * *histoire nf1 ( discipline) history; aimer/enseigner/étudier l'histoire to like/teach/study history; élève qui n'est pas bon en histoire pupil who is bad at history; l'histoire de France/Chine French/Chinese history; l'histoire de l'art/de la littérature the history of art/of literature; entrer dans or marquer l'histoire to go down in history; un lieu chargé d'histoire a place steeped in history; l'histoire jugera or se fera juge posterity will be the judge; c'est de l'histoire ancienne ( c'est sans intérêt) that's ancient history; ( mieux vaut l'oublier) that was a long time ago; la petite histoire veut que… it is said that…; pour la petite histoire… history has it that…;2 ( récit) story; raconter une histoire de fantômes à qn to tell sb a ghost story; c'est l'histoire d'une grande découverte it's the story of a great discovery; c'est toujours la même histoire fig it's always the same old story; c'est une autre/une tout autre histoire it's another/quite another story; tout ça, c'est des histoires○! that's all fiction!; une histoire à dormir debout a tall story; raconter des histoires to tell fibs; ne me raconte pas d'histoires! you're making it up!; c'est une histoire de fous ( c'est incroyable) it's/it was absolutely crazy!; ( sur les fous) it's a joke about mad people; ⇒ coudre;3 (aventure, affaire) histoire d'amour love affair; c'est sûrement une histoire d'argent/de fesses○ there must be money/sex involved; se disputer pour une histoire d'argent/de voiture/d'héritage to fight over money/a car/an inheritance; histoire de famille family matter; le plus beau/drôle de l'histoire, c'est que… the best/funniest part of it is that…; il m'est arrivé une drôle d'histoire a funny thing happened to me;4 (difficulté, problème) en voilà des histoires! what a to-do!, what a fuss!; elle fait toujours des histoires she's always making a fuss; il n'y a pas de quoi en faire une histoire there's no need to get worked up about it; il nous a fait toute une histoire pour un carreau cassé he went on○ at us in the most ridiculous way about a broken window; c'est une femme à histoires she's a troublemaker; un locataire/voisin sans histoires a perfectly good tenant/neighbourGB; un brave type sans histoires a nice straightforward chap GB, a regular guy US; une vie sans histoires an uneventful life; je ne veux pas d'histoires avec le propriétaire I don't want any trouble with the landlord; il faut toujours qu'il s'attire des histoires he's always getting into trouble; ça va faire des histoires avec elle si… she'll be upset if…; ça a été toute une histoire pour faire it was a terrible job doing; chercher des histoires à qn to go on at sb; au travail, et pas d'histoires○! get on with it, no messing about○!;5 ○ histoire de faire just to do; prends quelques jours de repos, histoire de te changer les idées take a few days' rest, just to have a break from everything; si je l'ai critiquée, c'était histoire de voir sa réaction I only criticized her to see how she would take it; histoire de rire or s'amuser just for fun.[istwar] nom féminin1. [passé] history2. [mémoire, postérité] historyrester dans l'histoire to go down in history ou in the history books3. [période précise] history4. [discipline]l'histoire de l'art/la littérature art/literary historyl'histoire ancienne/du Moyen Âge Ancient/Medieval Historysais-tu, pour la petite histoire, qu'il est né au Pérou? do you know that he was born in Peru, by the way?5. [récit, écrit] storyl'histoire de la pièce the plot ou story of the playattends, je ne t'ai pas encore dit le plus beau ou le meilleur de l'histoire! wait, the best part ou bit is still to come!une histoire drôle a joke, a funny story6. [mensonge]tout ça, c'est des histoires (familier) that's a load of (stuff and) nonsense, that's all hooey ou baloney (US)allez, tu me racontes des histoires! come on, you're pulling my leg!c'est toute une histoire tous les matins pour la coiffer what a palaver ou struggle doing her hair every morningsans faire d'histoire ou d'histoires without (making) a fuss8. [ennuis] troublefaire des histoires (à quelqu'un) to cause ou to make trouble (for somebody)si tu ne veux pas avoir d'histoires if you want to keep ou to stay out of troubletu vas nous attirer ou nous faire avoir des histoires you'll get us into troubletaisez-vous toutes les trois, j'en ai assez de vos histoires! shut up you three, I've had enough of you going on like that!9. [question, problème]pourquoi démissionne-t-elle? — oh, une histoire de contrat why is she resigning? — oh, something to do with her contractqu'est-ce que c'est que cette histoire? what's this I hear?, what's all this about?10. (familier & locution)histoire de [afin de] just toon va leur téléphoner, histoire de voir s'ils sont là let's ring them up, just to see if they're theresans histoires locution adjectivale[gens] ordinary -
119 meuf
meuf (inf!) [mœf]feminine noun* * *(sl) mœf nom féminin gén woman; ( petite amie) girlfriend* * *mœfnm* (= femme) woman, bird Grande-Bretagne * chick USA * (= petite amie) woman* * *(très familier) [mɶf] nom féminin -
120 mœurs
mœʀ(s)nom féminin pluriel1) ( usages) gén customs; ( de milieu social) lifestyle (sg)entrer dans les mœurs — [usage] to become part of everyday life
comédie de mœurs — Littérature comedy of manners
2) ( habitudes de conduite) habits3) ( moralité) morals••autres temps, autres mœurs — other days, other ways
* * *mœʀ(s) nfpl1) (= conduite)2) (= pratiques sociales)3) (= mode de vie) lifestyle sg4) [espèce animale] behaviour sg Grande-Bretagne behavior sg USA* * *mœurs nfpl1 ( usages) (d'époque, de pays, peuple) customs, mores sout; ( de milieu social) lifestyle (sg); les mœurs de la bourgeoisie/des banlieusards the bourgeois/suburban lifestyle; entrer dans les mœurs [usage, pratique] to become part of everyday life; il faut vivre avec les mœurs de son temps you've got to move with the times; roman/comédie de mœurs Littérat novel/comedy of manners; l'évolution des mœurs the change in attitudes; les mœurs politiques political practices;2 ( habitudes de conduite) habits; avoir des mœurs austères/simples to have austere/simple habits, to have an austere/a simple lifestyle; les mœurs des renards the habits of foxes;3 ( moralité) morals; des mœurs relâchées or dissolues loose morals; avoir des mœurs irréprochables to have the highest moral standards; leur conduite est contraire aux bonnes mœurs their behaviourGB is not in keeping with good moral standards; la police des mœurs, les Mœurs○ the vice squad; une sordide affaire de mœurs a sordid sex case; ⇒ adoucir.autres temps, autres mœurs other days, other ways.[mɶr(s)] nom féminin pluriel[style de vie] life-style————————de mœurs locution adjectivale1. [sexuel]2. LITTÉRATUREcomédie/roman de mœurs comedy/novel of manners
См. также в других словарях:
FEMME — LES DISCOURS et les savoirs qui prennent la femme ou le féminin pour objet paraissent d’abord remarquablement anhistoriques et même quasi immuables: des premières représentations médicales du corps aux théories les plus subtiles de la… … Encyclopédie Universelle
femme-enfant — femme [ fam ] n. f. • 1080; lat. femina I ♦ Être humain appartenant au sexe féminin qui peut, lorsqu un ovule est fécondé, porter l enfant jusqu à sa naissance. 1 ♦ Être humain de sexe féminin lorsque son âge permet d envisager sa sexualité (par… … Encyclopédie Universelle
femme-objet — femme [ fam ] n. f. • 1080; lat. femina I ♦ Être humain appartenant au sexe féminin qui peut, lorsqu un ovule est fécondé, porter l enfant jusqu à sa naissance. 1 ♦ Être humain de sexe féminin lorsque son âge permet d envisager sa sexualité (par… … Encyclopédie Universelle
Grande Prostituée — Une gravure russe du XIXe siècle représentant la Grande prostituée chevauchant la bête à sept têtes La grande prostituée est une des figures mystérieuses de l Apocalypse de Jean. Les Réformés, au début de leur histoire … Wikipédia en Français
Grande prostituee — Grande prostituée Une gravure russe du XIXe siècle représentant la Grande prostituée chevauchant la bête à sept têtes La grande prostituée est une des figures mystérieuses de l Apocalypse de Jean. Les Réformés, au début de leur histoire … Wikipédia en Français
grande — ● grand, grande adjectif (latin grandis) Indique une dimension relative en étendue, en hauteur ou en longueur : C est un jardin grand comme un mouchoir de poche. Dont les dimensions dépassent la moyenne de sa catégorie : Une grande maison. Un… … Encyclopédie Universelle
femme — nf. (en général) ; femme mariée, épouse : fena (Megève, Notre Dame Bellecombe), féna (Aillon Vieux), féne (Faeto), FÈNA (Aix, Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Balme Si.020, Bellecombe Bauges, Bellevaux.136, Billième, Bluffy, Bogève.217 … Dictionnaire Français-Savoyard
Grande prostituée — Une gravure russe du XIXe siècle représentant la Grande prostituée chevauchant la bête à sept têtes La grande prostituée est une des figures mystérieuses de l Apocalypse de Jean. Dans l esprit des premiers chrétiens, elle désigne… … Wikipédia en Français
Femme de l'Apocalypse — La Vierge comme femme de l’Apocalypse, Pierre Paul Rubens. La Femme de l Apocalypse est un personnage biblique qui apparaît au chapitre 12 du livre de l Apocalypse[1] … Wikipédia en Français
Grande Deesse — Grande Déesse Vénus de Willendorf, Paléolithique supérieur, vers 24 000–22 000 av. J. C. La Grande Déesse désigne la mère de tout être vivant, présidant aux processus naturels de fertilité et de fécondité. La Grande Déesse est une expression… … Wikipédia en Français
Grande Déesse — Vénus de Willendorf, Paléolithique supérieur, vers 24 000–22 000 av. J. C. La Grande Déesse désigne la mère de tout être vivant, présidant aux processus naturels de fertilité et de fécondité. La Grande Déesse est une expression moderne qui tente… … Wikipédia en Français