-
1 farrear
farrear ( conjugate farrear) verbo intransitivo (AmL fam) to go out partying (colloq), go out on the town (colloq) farrearse verbo pronominal (AmL fam) ‹fortuna/dinero› to blow (colloq); ‹ oportunidad› to throw away -
2 fortuna
fortuna sustantivo femenino probar fortuna to try one's luck
fortuna sustantivo femenino
1 (destino, sino) fortune, fate
2 (buena suerte) luck
3 (riquezas, dinero) fortune Locuciones: por fortuna, fortunately, rueda de la fortuna, wheel of fortune ' fortuna' also found in these entries: Spanish: amasar - ansiosa - ansioso - azar - heredera - heredero - suerte - vaivén - ventura - adquirir - buscar - colosal - farrear - hacer - inmenso - menoscabar - poseer - sonreír English: accumulate - amass - build up - chain letter - eat - fortune - killing - packet - pass - pay - pile - strike - worth - you - stand - world -
3 oportunidad
oportunidad sustantivo femenino 1 (momento oportuno, posibilidad) chance, opportunity; tuve oportunidad (la) de conocerla I got to meet her; igualdad de oportunidades equal opportunities 2 (AmL) (vez, circunstancia) occasion;◊ en aquella oportunidad that time o on that occasion
oportunidad sustantivo femenino
1 opportunity, chance: perdió la oportunidad de su vida, he lost a golden opportunity ➣ Ver nota en opportunity
2 (sección en grandes almacenes) oportunidades, bargains department ' oportunidad' also found in these entries: Spanish: desaprovechar - escapar - escaparse - malograr - mía - mío - ninguna - ninguno - perder - terciarse - última - último - aprovechar - chance - dar - desperdiciar - farrear - magnífico - mano - ofrecer - pasar - presentar English: alert - avail - blow - break - bungle - chance - fact - forfeit - gazump - hang back - job opportunity - jump at - last - leap at - lifetime - miss - offer - opening - opportunity - parting - pass up - present - second - seize - seize on - seize upon - skill - snap up - snatch - squander - take - throw away - wait - waste - afford - get - go - golden - jump - life - now - slip - wild
См. также в других словарях:
farrear — v. intr. O mesmo que farrar. ‣ Etimologia: farra + ear … Dicionário da Língua Portuguesa
farrear — verbo intransitivo 1. Uso/registro: coloquial. Origen: América del Sur. Ir (una persona) de farra. verbo pronominal 1 … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
farrear — intr. coloq. Am. Mer. Andar de farra, divertirse … Diccionario de la lengua española
farrear — ► verbo intransitivo América Meridional coloquial Andar de farra o jarana, divertirse: ■ farrearon toda la noche. * * * farrear (Arg., Chi., Perú, Ur.; inf.) intr. Ir de farra. * * * farrear. intr. coloq … Enciclopedia Universal
farrear — salir de farra; trasnochar; gastarse el dinero; cf. parrandear, carretear, farra; si salimos a farrear esta noche, nos farreamos todo el sueldo de la semana , se farreó todos sus ahorros en una noche en el casino de Viña … Diccionario de chileno actual
farrear — {{#}}{{LM SynF42309}}{{〓}} {{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}farrear{{]}} {{《}}▍ v.{{》}} {{※}}esp. mer.{{¤}} {{※}}col.{{¤}} = desaprovechar … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
farrear — pop. Andar de farra (TG.), divertirse (AD.), calaverear (AD.), jaranear// burlarse de alguien (C. y P.), tomar en broma … Diccionario Lunfardo
Farrear — Recorded in many spellings from Farrar, Ferrara and Ferrari, to Herrers, Farreres, and Ferreira, this ancient and noble surname is either occupational or residential. It is a derivative of the Roman (Latin) Ferrum , meaning iron, and is recorded… … Surnames reference
farrear — irse de fiesta … Colombianismos
cunetearse — farrear; tomar; padecer los efectos de la farra; cf. andar con la caña, emparafinarse, entonarse, cuenteado, estar cuneteado; nos anduvimos cuneteando su resto en esa fiesta , Profe, ¿por qué se dice cunetearse por curarse? El chofer de un… … Diccionario de chileno actual
Discusión:Jaime Nebot/Archivo1 — Contenido 1 Adición de datos 2 Modificación del 3 de dic 2007 3 Artículo Jaime Nebot y otros asuntos... 4 … Wikipedia Español