Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

faire+tapage

  • 41 гвалт

    м. разг.
    vacarme m, tintamarre m, boucan m, chahut m

    БФРС > гвалт

  • 42 дебоширить

    разг.
    faire du tapage ( или de l'esclandre)

    БФРС > дебоширить

  • 43 скандал

    м.
    scandale m; grabuge m, tapage m, vacarme m; esclandre m ( публичный)

    БФРС > скандал

  • 44 scandale

    skɑ̃dal
    m
    1) Skandal m
    4) Krach m, Randale f (fam)
    scandale
    scandale [skãdal]
    1 (éclat) Skandal masculin; Beispiel: presse à scandale Skandalpresse féminin
    2 (indignation) Empörung féminin
    3 (tapage) Lärm masculin; Beispiel: scandale sur la voie publique öffentliche Ruhestörung
    Wendungen: faire scandale Staub aufwirbeln figuré

    Dictionnaire Français-Allemand > scandale

  • 45 tam-tam

    tamtam
    m; MUS
    tam-tam
    tam-tam [tamtam] < tam-tams>
    1 musique afrikanische Trommel

    Dictionnaire Français-Allemand > tam-tam

  • 46 casser la tête à qn

    (casser [или fendre, rompre] la tête [или la cervelle] à qn)
    оглушить кого-либо криками, шумом; надоедать кому-либо, утомлять кого-либо; прожужжать кому-либо все уши

    Joseph partit en permission. Remplacé par le vieux Ludovic. Ses bavardages me cassent la tête. Je fuis quand il vient faire le ménage. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Жозеф уехал в отпуск, его замещает старый Людовик. От его разговоров у меня трещит голова. Я стараюсь улизнуть, когда он приходит убирать комнату.

    La générale. -... Pourquoi tenter de la salir, elle aussi? Je t'ai mille fois raconté sa malheureuse histoire. Le général. - Vous m'avez mille fois rompu la tête avec votre roman de quatre sous; c'est exact. (J. Anouilh, La Valse des toréadors.) — Генеральша. -... Почему ты хочешь и ее очернить? Ведь я тебе тысячу раз рассказывала ее печальную историю. Генерал. - Да, совершенно верно, вы мне тысячу раз морочили голову этим бульварным романом.

    Le bruit des conversations, autour de la table, lui cassait la tête. (H. Troyat, Viou.) — Гул голосов сидевших за столом оглушал его.

    - ne me fendez pas la tête

    Dictionnaire français-russe des idiomes > casser la tête à qn

  • 47 donner qn au diable

    (donner [или vouer] qn au diable [или à tous les diables])

    ... et, après avoir échangé un salut très froid. Ils s'étaient tout bas donnés au diable l'un l'autre de grand cœur. (P. Mérimée, La Double méprise.) —... холодно обменявшись приветствиями, они искренне послали друг друга к черту чуть слышным шепотом.

    Dans le tapage général, on ne s'en apercevait même pas; on croyait qu'il composait. Il donnait madame Vogil à tous les diables. (R. Rolland, L'adolescent.) — В общем шуме ничего не замечали, думали, что он сочиняет музыку; он мысленно посылал г-жу Вожиль ко всем чертям.

    Paul vouait Thérèse au diable, s'en prenait à Théo qui l'avait encouragé à mal faire. (S. Prou, La terrasse des Bernardini.) — Поль проклинал Терезу, обрушивался на Тео, который подтолкнул его на неправильный поступок.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > donner qn au diable

  • 48 être les délices

    (être [или faire] les délices (de qn))

    Mademoiselle Julie n'a pas fait "les délices" du couvent de Sainte-Barbe. Il paraît que les bonnes sœurs se plaignent de ce qu'elle est "portée sur sa bouche". (Lettres de G. Flaubert à sa nièce Caroline, 1875.) — Мадемуазель Жюли пришлась не ко двору в монастыре св. Варвары. Сестры, если не ошибаюсь, жалуются, что она грешит чревоугодием.

    Fifi était une affreuse petite chienne, insupportable, galeuse, qui faisait les délices de Madame Rossini et l'ornement de son salon. (R. Rolland, Souvenirs de jeunesse.) — Фифи - отвратительная, несносная, паршивая собачонка - была отрадой г-жи Россини и украшением ее салона.

    2) завладеть чьим-либо сердцем; быть предметом чьей-либо любви

    Comme il ne fut ni colonel, ni pensionné, il pensa alors au mariage. Il fit bientôt les délices d'une marquise de soixante-dix printemps et de 80 000 livres de rentes. Mais elle avait deux fils qui menèrent grand tapage et retardèrent l'hymen qui devait couronner une si belle flamme. (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — Не получив обещанного чина полковника и пенсии, Польниц решил жениться. Вскоре он завладел сердцем одной маркизы, с семьюдесятью веснами позади и восемьюдесятью тысячами ренты. Но у нее было двое сыновей, которые подняли страшный шум, так что брак, который должен был увенчать эту пылкую страсть, был отложен.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être les délices

  • 49 tenir la queue de la poêle

    разг.
    1) вести хозяйство, ведать кухней и управлять домом

    C'était Clopute, le valet d'écurie, le meilleur ami et confident d'Isabeau, puis qu'elle lui confiait quelquefois la queue de la poêle, quand madame, à sa toilette, menait un tapage d'enfer... (P. Mac Orlan, La Maison du retour écœurant.) — Это был конюх Клопют, главный дружок и наперсник Изабо, которому она иной раз доверяла хозяйственные дела, когда госпожа во время своего туалета поднимала адский шум.

    2) заправлять каким-либо делом; играть в деле первую скрипку; верховодить

    Des Rillettes. - [...] Ça m'est égal. Madame Boulingrin. - C'est tout naturel, parbleu! Qu'est-ce que ça peut vous faire, à vous? Ce n'est pas vous qui tenez la queue de la poêle et qui payez les pots cassés... (G. Courteline, Les Boulingrin.) — Де Рийетт. - Мне все равно. Г-жа Буленгрен. - Конечно, вам все равно! Что вам до этого? Не вы же заправляете всем этим делом и не вам придется расплачиваться за все.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tenir la queue de la poêle

  • 50 bordel

    bordel (inf!) [bɔʀdεl]
    masculine noun
    ( = hôtel) brothel ; ( = chaos) mess
    arrête de gueuler, bordel (de merde) ! stop shouting for Christ's sake! (inf!)
    * * *
    bɔʀdɛl
    1. nm
    1) * (= désordre, pagaille) bloody mess Grande-Bretagne * goddamn mess USA *
    2) * (= maison close) brothel

    la réouverture des bordels — the reopening of the brothels, reopening the brothels

    2. excl
    * bloody hell! Grande-Bretagne * goddamit! USA *
    * * *
    bordel
    A nm
    1 ( maison de prostitution) brothel, whorehouse;
    2 ( désordre) shambles (sg); quel bordel! what a shambles!; mettre le bordel to make a terrible mess;
    3 ( tapage) racket; faire le bordel to make a racket.
    B excl damn!
    (très familier) [bɔrdɛl] nom masculin
    1. [hôtel de passe] brothel, whorehouse
    2. [désordre] shambles (singulier), mess
    mettre le bordel dans une pièce/réunion to turn a room into a pigsty/a meeting into a shambles
    ————————
    (très familier) [bɔrdɛl] interjection

    Dictionnaire Français-Anglais > bordel

  • 51 tam-tam

    tam-tam° (plural tam-tams) [tamtam]
    masculine noun
    ( = tambour) tomtom
    * * *
    pl tam-tams tamtam nom masculin tomtom
    * * *
    tamtam nm
    * * *
    tam-tam, pl tam-tams nm
    2 ( tapage) hype; faire du tam-tam autour de qch to make a lot of fuss about sth.
    [tamtam] ( pluriel tam-tams) nom masculin
    MUSIQUE [d'Afrique] tom-tom
    [gong] tam-tam

    Dictionnaire Français-Anglais > tam-tam

  • 52 mener

    vt. conduire, emmener, guider, (qq., qc., un enfant, un animal) ; charrier, transporter, (qc., du fumier, du purin...) ; conduire, faire marcher, diriger, piloter, gouverner, (une machine, un attelage, une barque, un débat...) ; exploiter, gérer, diriger, (une affaire): man-nâ (Cordon.083c, Bogève), MeNÂ (083b, Aillon-V., Bellecombe-Bauges, Compôte-Bauges.271 | 083a, Chaucisse, Doucy-Bauges, Megève, Notre-Dame-Be., Praz-Arly, Table.290), MèNÂ (Albanais.001b, St- Nicolas-Cha.125b | 001a,125a, Aix.017, Alex.019, Annecy.003, Arvillard.228, Bellevaux, Billième, Chambéry.025, Leschaux.006, Montagny-Bozel, Montendry, Morzine, St-Jean-Arvey, Saxel.002, Thônes.004, Vaulx, Villards-Thônes.028), menâr (Lanslevillard), min-nâ (Doucy-Bauges.114, Morzine, Reyvroz.218), mwinnâ (Chamonix), C.1. - E.: Clabauder, Jouer, Monter, Saillir, Rut.
    A1) mener // conduire // pousser mener un troupeau devant soi pour aller à l'abreuvoir, au pré ou à l'écurie: akwêlyi, C. impér. akwi (Albertville) || akeudre (001) ; m(è)nâ (001). - E.: Collecte, Rut.
    A2) se conduire de façon déréglée: mènâ on-na vyà <mener une vie, mener une de ces vies> (001), mènâ na brâva vyà < mener une belle vie (ironique)> (002). - E.: Tapage.
    A3) mener un grand train de vie, vivre mener richement /// au-dessus de ses moyens: mènâ la (granta) vyà < mener la (grande) vie>, mènâ granta vyà (001).
    A4) mener en haut, en amont, monter: mnâ amu vt. (271).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) méno (001,003,125,228), min-no (165) ; (tu, il) man-ne (083), méne (001,003,004,017,019,025,028,125,228), min-ne (165,218) ; no m(è)nin (001) ; vo m(è)nâ (001) ; (ils) ménan (028,125,228), ménon (001b,290), mnon (001a), ményon (006). - Ind. imp.: (je) m(è)nivou, (tu) m(è)nivâ, (il) m(è)nâve (001). - Ind. fut.: (je) mè-nrai (001) ; (tu) min-néré (114) ; (ils) mè-nron (001), méneron (219). - Cond. prés.: (je) mè-nri (001). - Subj. prés.: (que je) m(è)nézo (001). - Subj. imp.: (que je) m(è)nissou (001). - Ip.: ména, m(è)nin, m(è)nâ (001). - Ppr.: m(è)nêê (001). - Pp.: m(è)nâ, -â, -é (001).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > mener

  • 53 foire

    %=1 f
    1. я́рмарка ◄о►; база́р;

    à la foire de Paris — на Пари́жской я́рмарке;

    la foire aux bestiaux — я́рмарка по прода́же скота́; la foire aux puces «— блоши́ный ры́нок» RF; толку́чка, барахо́лка; le champ de foire — я́рмарочная <база́рная> пло́щадь; ● ils s entendent comme larrons en foire — рыба́к рыбака́ ви́дит издалека́; они́ ∫ друг с дру́гом < все> заодно́

    fam.:

    c'est la foire d'empoigne — сва́лка (mêlée); — хвата́й, что мо́жешь

    2. fam. пиру́шка ◄е► (noce); шум ◄G2►, гвалт, база́р (tapage);

    ici c'est une vraie foire — здесь настоя́щий база́р;

    faire la foire — кути́ть ipf., ве́селиться ipf.; загуля́ть pf.

    FOIRE %=2 f pop. vx. поно́с neutre;

    attraper la foire — схвати́ть pf. медве́жью боле́знь plais.

    Dictionnaire français-russe de type actif > foire

См. также в других словарях:

  • tapage — [ tapaʒ ] n. m. • 1695; de 2. taper 1 ♦ Bruit violent, confus, désordonné produit par un groupe de personnes. ⇒ raffut, ramdam, vacarme. Un tapage effroyable, infernal. « Au commencement de la classe, il se faisait un grand tapage » (A. Daudet).… …   Encyclopédie Universelle

  • tapage — (ta pa j ) s. m. 1°   Terme familier. Désordre accompagné d un grand bruit. •   Mme de la Vrillière qui vint ici faire tapage avec Mme de Listenai, VOLT. Lett. en vers et en prose, 6. •   Au milieu de la nuit ! quel tapage vous faites !, COLLIN D …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • TAPAGE — s. m. Désordre accompagné d un grand bruit. Faire tapage. Faire du tapage. Quel tapage ! Les bruits ou tapages nocturnes sont punis.   Il signifie aussi, Reproches faits avec bruit, criailleries. Voilà bien du tapage pour peu de chose. Il est… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • Faire du foin — ● Faire du foin faire du tapage, du bruit, du scandale …   Encyclopédie Universelle

  • Tapage (bruit) — Le tapage est le fait de provoquer un bruit susceptible de gêner des voisins, et ceci particulièrement entre 21h et 5h. Contrairement à une idée repandue le code civil ne fait aucune distinction entre le fait que le bruit causant le gêne ait lieu …   Wikipédia en Français

  • TAPAGE — n. m. Bruit désordonné, tumultueux. Faire du tapage. Quel tapage! Tapage nocturne. Il se dit aussi de Reproches faits avec bruit, de criailleries. Voilà bien du tapage pour peu de chose …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • faire — 1. faire [ fɛr ] v. tr. <conjug. : 60> • Xe; fazet 3e pers. subj. 842; lat. facere. REM. Les formes en fais (faisons, faisions, etc.) se prononcent [ fəz ] I ♦ Réaliser (un objet : qqch. ou qqn). 1 ♦ Réaliser hors de soi (une chose… …   Encyclopédie Universelle

  • tapage — nm., vacarme, désordre, bruit infernal, train : vyà nf. (Albanais.001, Saxel.002) ; rafu <raffut> nm. (001), vèrà (Albertville) ; TAPAZHO nm. (001, Annecy, Chambéry.025, Thônes, FON.). A1) expr., faire du tapage : mènâ na brâva vyà… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • bahuter — ⇒BAHUTER, verbe trans. Arg. (Grandes Écoles et spéc. St Cyr) A. [P. réf. à l armoire où sont rangées les affaires, et en partic. l uniforme de fantaisie de l élève officier] Ranger, arranger. 1. [L obj. désigne une chose] Ranger (ses effets) dans …   Encyclopédie Universelle

  • bahutier — (ba u tié) s. m. Ouvrier qui fait des bahuts, des coffres, des malles.    Locution proverbiale. Faire comme les bahutiers, faire plus de bruit que de besogne. ÉTYMOLOGIE    Bahut. SUPPLÉMENT AU DICTIONNAIRE    BAHUTIER. Ajoutez : REM. Le proverbe …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • ESCLANDRE — s. m. Malheur, accident qui fait du bruit, de l éclat, et qui est accompagné de quelque honte. Il est arrivé un grand esclandre dans cette famille.   Faire esclandre, Quereller quelqu un en public. Causer de l esclandre, Faire tapage, occasionner …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»