Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

faire+peur

  • 1 страшно

    он вы́глядит стра́шно — il a une figure à faire peur

    2) ( сильно) разг. terriblement, affreusement; extrêmement ( чрезвычайно)

    я стра́шно испуга́лся — j'ai eu une peur bleue

    он стра́шно го́лоден — il a une faim de loup

    3) предик. безл.

    стра́шно (+ неопр.)cela fait peur de (+ infin); c'est terrible de (+ infin)

    здесь стра́шно остава́ться одному́ — cela fait peur de rester seul ici

    стра́шно ду́мать, что... — c'est terrible de penser que...

    мне стра́шно — j'ai peur

    * * *
    adv
    1) gener. affreusement, comme un pou, effroyablement, horriblement, terriblement, redoutablement
    2) colloq. atrocement
    4) school.sl. vastement
    5) Makarov. prodigieusement

    Dictionnaire russe-français universel > страшно

  • 2 напугать

    effrayer qn, faire peur à qn
    * * *
    v
    1) gener. donner chair de poule, faire peur, flanquer la frousse à (qn) (кого-л.), foutre la trouille, impressionner, apeurer
    3) obs. épeurer

    Dictionnaire russe-français universel > напугать

  • 3 пугать

    1) faire peur (à qn), effrayer vt; épouvanter vt ( очень сильно)

    пуга́ть че́м-либо — effrayer par qch

    2) ( угрожать) menacer vt (de qch)
    * * *
    v
    1) gener. effrayer, faire peur, paniquer
    2) simpl. foutre les boules à (qn) (кого-л.)

    Dictionnaire russe-français universel > пугать

  • 4 задать

    зада́ть что́-либо вы́учить, сде́лать и т.п.donner qch à apprendre, à faire, etc.

    зада́ть уро́ки — donner des devoirs à faire ( письменные); donner des leçons à apprendre ( устные)

    зада́ть зада́чу — donner un problème à résoudre

    зада́ть рабо́ту — donner ( или assigner) une tâche

    2) (указать, определить) donner vt

    зада́ть тон — donner le ton

    зада́ть темп — donner le rythme

    зада́ть направле́ние — donner une direction

    3) ( устроить) разг. donner ( или organiser) vt

    зада́ть бал — donner ( или organiser) un bal

    зада́ть пир — donner un festin

    4) ( причинить) разг.

    зада́ть стра́ху разг.faire peur

    зада́ть взбу́чку, встрёпку кому́-либо разг.tancer qn

    зада́ть жа́ру кому́-либо разг.tancer vertement qn

    зада́ть пе́рцу кому́-либо разг.en faire voir à qn

    я тебе́ зада́м! — tu vas voir!; je t'apprendrai à vivre!

    зада́ть ло́шади овса́ — donner de l'avoine à un cheval

    ••

    зада́ть вопро́с — poser une question

    зада́ть тя́гу, стрекача́ — prendre ses jambes à son cou, jouer des jambes

    * * *
    v
    2) colloq. donner une bonne distribution, passer une bonne distribution

    Dictionnaire russe-français universel > задать

  • 5 безобразный

    1) ( некрасивый) laid, laide adj, hideux, hideuse adj
    2) перен. scandaleux, scandaleuse adj, révoltant, révoltante adj
    * * *
    1) ( о внешности) laid, difforme; hideux (придых.) ( уродливый); rebutant ( отталкивающий)
    2) перен. honteux (придых.); vilain; révoltant ( возмутительный)

    безобра́зный посту́пок — vilaine action

    * * *
    adj
    1) gener. (laid) à faire peur, difforme, déformé, informe, laid comme un crapaud, contrefait, hideux, horrible
    2) colloq. moche comme un pou, moche, tocard, toquard

    Dictionnaire russe-français universel > безобразный

  • 6 безобразный как смертный грех

    adj
    gener. laid comme le péché, laid à faire peur

    Dictionnaire russe-français universel > безобразный как смертный грех

  • 7 испугать

    * * *
    v
    1) gener. impressionner, alarmer, effaroucher
    2) obs. épeurer

    Dictionnaire russe-français universel > испугать

  • 8 страшить

    effrayer vt; faire peur à qn, épouvanter vt

    э́та мысль страши́т его́ — cette pensée l'effraie

    * * *
    v
    gener. effrayer

    Dictionnaire russe-français universel > страшить

  • 9 страшный как смертный грех

    adj
    gener. laid comme le péché, laid à faire peur

    Dictionnaire russe-français universel > страшный как смертный грех

  • 10 устрашение

    с.

    для устраше́ния — pour effrayer, pour intimider, pour faire peur (à qn)

    * * *
    n
    gener. intimidation, dissuasion

    Dictionnaire russe-français universel > устрашение

  • 11 устрашить

    effrayer vt, faire peur (à qn); intimider vt ( запугать)
    * * *
    v

    Dictionnaire russe-français universel > устрашить

  • 12 навести

    1) ( направить) diriger vt; braquer vt (бинокль, револьвер); pointer vt (телескоп, орудие)
    2) перен. ( на что-либо) suggérer vt

    навести́ кого́-либо на мысль — suggérer une idée à qn

    э́то навело́ его́ на размышле́ния — cela l'a amené à réfléchir

    навести́ лоск, гля́нец — glacer vt, lustrer vt

    ••

    навести́ красоту́ разг. — se refaire une beauté; se maquiller ( подмазаться)

    навести́ ску́ку — causer de l'ennui [ɑ̃nɥi]

    навести́ страх — faire peur

    навести́ на след — mettre sur les traces ( или sur la piste)

    навести́ спра́вку о ко́м-либо, о чём-либо — se renseigner sur qn, prendre des renseignements sur qn, sur qch

    навести́ мост — établir un pont; jeter (tt) ( или lancer) un pont ( соорудить); fermer un pont ( разведённый)

    навести́ кри́тику на кого́-либо — critiquer sévèrement qn

    навести́ поря́док — mettre de l'ordre

    навести́ на подозре́ние — susciter les soupçons

    навести́ тень на я́сный день — прибл. embrouiller une chose simple

    Dictionnaire russe-français universel > навести

  • 13 острастка

    ж. разг.

    для остра́стки — pour faire peur

    Dictionnaire russe-français universel > острастка

  • 14 стращать

    разг.
    faire peur à qn; terroriser vt

    Dictionnaire russe-français universel > стращать

  • 15 навести

    навести́
    (направить) direkti;
    ♦ \навести мост fari ponton;
    \навести спра́вку informiĝi, ricevi informon;
    \навести на мысль meditigi, konjektigi;
    \навести поря́док ordigi, aranĝi ordon.
    * * *
    (1 ед. наведу́) сов., вин. п.
    1) (указать путь, место и т.п.) llevar vt, conducir (непр.) vt

    навести́ на след — poner sobre la pista

    2) перен. (натолкнуть - на мысль и т.п.) llevar vt, orientar vt

    навести́ на размышле́ния — hacer reflexionar

    навести́ на мысль — sugerir (непр.) vt; hacer pensar

    3) (внушить, вызвать) causar vt, provocar vt

    навести́ страх — causar miedo (terror)

    навести́ ску́ку — causar aburrimiento, aburrir vt

    навести́ на подозре́ние — provocar sospechas

    4) ( направить) dirigir vt

    навести́ бино́кль — dirigir los prismáticos

    5) (мост, переправу) hacer (непр.) vt, construir (непр.) vt; arreglar vt ( разводной мост)
    6) (покрыть, окрасить чем-либо)

    навести́ гля́нец — pulimentar vt

    навести́ лоск — lustrar vt, dar lustre

    7) (придать какое-либо качество, свойство и т.п.) poner (непр.) vt

    навести́ поря́док — poner orden

    навести́ чистоту́ — limpiar vt, poner limpio

    навести́ красоту́ — embellecer (непр.) vt, hermosear vt, poner bello (hermoso)

    8) тж. род. п., разг. ( привести) traer (непр.) vt, llevar vt, conducir (непр.) vt

    навести́ госте́й — traer a los huéspedes

    ••

    навести́ спра́вку — informarse, tomar informes, indagar vt

    навести́ кри́тику — criticar vt, hacer una crítica

    навести́ на ум (на ра́зум) — poner en razón, hacer razonable; enseñar vt ( научить)

    навести́ тень на я́сный день погов.enturbiar el agua

    * * *
    1) ( направить) diriger vt; braquer vt (бинокль, револьвер); pointer vt (телескоп, орудие)
    2) перен. ( на что-либо) suggérer vt

    навести́ кого́-либо на мысль — suggérer une idée à qn

    э́то навело́ его́ на размышле́ния — cela l'a amené à réfléchir

    навести́ лоск, гля́нец — glacer vt, lustrer vt

    ••

    навести́ красоту́ разг. — se refaire une beauté; se maquiller ( подмазаться)

    навести́ ску́ку — causer de l'ennui [ɑ̃nɥi]

    навести́ страх — faire peur

    навести́ на след — mettre sur les traces ( или sur la piste)

    навести́ спра́вку о ко́м-либо, о чём-либо — se renseigner sur qn, prendre des renseignements sur qn, sur qch

    навести́ мост — établir un pont; jeter (tt) ( или lancer) un pont ( соорудить); fermer un pont ( разведённый)

    навести́ кри́тику на кого́-либо — critiquer sévèrement qn

    навести́ поря́док — mettre de l'ordre

    навести́ на подозре́ние — susciter les soupçons

    навести́ тень на я́сный день — прибл. embrouiller une chose simple

    Diccionario universal ruso-español > навести

  • 16 острастка

    ж. разг.

    для остра́стки — pour faire peur

    Diccionario universal ruso-español > острастка

  • 17 стращать

    разг.
    faire peur à qn; terroriser vt

    Diccionario universal ruso-español > стращать

  • 18 трусить

    I трус`ить
    ( трясти) разг. secouer vt (плоды с дерева, коврик и т.п.); éparpiller vt ( разбрасывать)
    II трус`ить
    ( бежать рысцой) разг. trotter vi; aller vi (ê.) au petit trot (тк. о лошади)
    III тр`усить
    avoir peur; caponner vi; faire le capon, avoir la frousse ( или le trac) (fam)

    тру́сить кого́-либо, чего́-либо разг.craindre qn, qch, avoir peur de qn, de qch

    тру́сить пе́ред ке́м-либо — trembler devant qn

    * * *
    v
    1) gener. aller au petit trot, avoir la chiasse, avoir la foire, avoir la frousse, avoir la pètoche, avoir la venette, avoir le trac, avoir les colombins, avoir les flubes, faire dans son froc, n'avoir rien dans le buffet
    2) colloq. avoir les chocottes, avoir les foies, caponner, caner
    3) liter. flageoler
    4) rude.expr. bander mou, ne bander que d'une
    5) simpl. avoir le trouillomètre à zéro, avoir les grelots, fouetter, les avoir a zéro, mouiller, baliser, traquer
    6) argo. grelotter

    Dictionnaire russe-français universel > трусить

  • 19 испуг

    м.
    frayeur f, peur f; effroi m; effarement m; effarouchement m ( растерянность)

    в испу́ге — pris ( или saisi) de frayeur

    с испу́гу — de peur

    ••

    брать (взять) на испу́г разг.faire marcher qn par la peur

    * * *
    n
    gener. effarement, effarouchement, frayeur

    Dictionnaire russe-français universel > испуг

  • 20 быть

    1) ( находиться) être vi
    2) (иметься, существовать) avoir vt; il y a
    4) (часть формы будущего времени) переводится соответствующей формой futur
    * * *
    1) ( существовать) être vi, exister vi

    его́ ещё не́ было (на све́те), когда́ произошло́ э́то собы́тие — il n'était pas encore né lorsque cet événement s'est produit

    2) (иметься, быть в наличии) перев. оборотом il y a; il est ( в возвышенном стиле) se rencontrer (встречаться, попадаться) в личной или безличной форме

    в бума́жнике бы́ли его́ докуме́нты — il y avait ses papiers dans le portefeuille

    есть щу́ки ве́сом в 40 кило́ — il y a des brochets qui pèsent quarante kilos

    есть чему́ пора́доваться — il y a de quoi se réjouir

    есть лю́ди, кото́рые не боя́тся препя́тствий — il est des gens qui n'ont pas peur des difficultés ( или qui ne reculent pas devant l'obstacle)

    таки́е цветы́ есть то́лько на ю́ге — ces fleurs ne se rencontrent ( или ne poussent) que dans le midi

    у него́ есть де́ньги — il a de l'argent

    кни́га была́ в ко́жаном переплёте, у кни́ги был ко́жаный переплёт — le livre avait une reliure de cuir, le livre était relié en cuir

    у нас бу́дет о чём поговори́ть — nous aurons de quoi causer

    3) ( находиться) être vi; se trouver; aller vi (ê.), venir vi (ê.) (приходить, приезжать)

    быть в пальто́ и т.п. — être en pardessus, etc.

    не быть до́ма — ne pas être à la maison

    ве́чером я бу́ду до́ма — ce soir je serai chez moi

    кни́ги бы́ли в шкафу́ — les livres étaient ( или se trouvaient) dans la bibliothèque

    быть при чём-либо ( присутствовать) — être présent à qch, assister à qch

    вчера́ он был в теа́тре — hier il est allé au théâtre, il a été au théâtre hier

    он был у нас три ра́за — il est venu trois fois à la maison

    4) (происходить, состояться) avoir lieu

    заседа́ние бу́дет в четве́рг — la séance aura lieu jeudi

    быть бу́ре — l'orage approche

    быть беде́! — il va y avoir un malheur!

    5) ( связка) être vi

    быть рабо́чим — être ouvrier

    кем хо́чешь быть? ( стать) — que veux-tu faire plus tard?

    6) (вспомогательный гл.)
    а) в формах страд. залога être

    го́род был взят — la ville a été prise

    б) в формах будущего времени переводится соответствующими формами будущего времени спрягаемого глагола

    он бу́дет чита́ть — il lira, il va lire

    ••

    быть мо́жет — peut-être, il se peut

    должно́ быть ( вероятно) вводн. сл.probablement

    как быть? — que faire?, comment faire?

    пусть бу́дет так, так и быть — soit

    была́ не была́ разг. — risquons le coup!, vogue la galère!

    будь что бу́дет! разг. — advienne que pourra!; et vogue la galère!

    бу́дет с тебя́ разг. — arrête, ça suffit

    бу́дет! ( довольно) разг.assez!

    бу́дет тебе́ за э́то! разг.il t'en cuira!

    * * *
    v
    gener. être, figurer, se compter (в числе кого-л.), servir (кем-л., чём-л.), être présent (Si le talent est présent, le resultat sera surement là.), résilier, faire, régner

    Dictionnaire russe-français universel > быть

См. также в других словарях:

  • Faire peur à quelqu'un — ● Faire peur à quelqu un créer chez lui un sentiment d angoisse, de crainte ou d appréhension : L avenir me fait peur …   Encyclopédie Universelle

  • Coup De Gigot (Et Autres Histoires À Faire Peur) — Coup de Gigot est un conte de l écrivain gallois Roald Dahl publié en 1962. Sommaire 1 Argument 2 Autres nouvelles du recueil 3 Télévision // …   Wikipédia en Français

  • Coup de Gigot (et autres histoires a faire peur) — Coup de Gigot (et autres histoires à faire peur) Coup de Gigot est un conte de l écrivain gallois Roald Dahl publié en 1962. Sommaire 1 Argument 2 Autres nouvelles du recueil 3 Télévision // …   Wikipédia en Français

  • Coup de Gigot (et autres histoires à faire peur) — Coup de Gigot est un conte de l écrivain gallois Roald Dahl publié en 1962. Sommaire 1 Argument 2 Autres nouvelles du recueil 3 Télévision // …   Wikipédia en Français

  • Coup de gigot (et autres histoires à faire peur) — Coup de Gigot est un conte de l écrivain gallois Roald Dahl publié en 1962. Sommaire 1 Argument 2 Autres nouvelles du recueil 3 Télévision // …   Wikipédia en Français

  • Ne pas faire peur à quelqu'un — ● Ne pas faire peur à quelqu un ne pas lui sembler d une difficulté insurmontable, ne pas l intimider : Le travail ne lui fait pas peur …   Encyclopédie Universelle

  • À faire peur — ● À faire peur très laid …   Encyclopédie Universelle

  • peur — [ pɶr ] n. f. • 1290; pavor Xe; lat. pavor, oris 1 ♦ LA PEUR. (Sens fort) Phénomène psychologique à caractère affectif marqué, qui accompagne la prise de conscience d un danger réel ou imaginé, d une menace. ⇒ affolement, alarme, 1. alerte,… …   Encyclopédie Universelle

  • peur — (peur) s. f. 1°   Passion pénible qu excite en nous ce qui paraît dangereux, menaçant, surnaturel. •   Nos prières sont ouïes, Tout est réconcilié ; Nos peurs sont évanouies, MALH. II, 2. •   Es tu si las de vivre ? As tu peur de mourir ?, CORN.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • peur — PEUR. s. f. Crainte, frayeur, mouvement par lequel l ame est excitée à éviter un objet qui luy paroist nuisible. Avoir peur. il eut grand peur. il eut belle peur. faire peur à quelqu un. je luy en ay fait la peur. trembler de peur. mourir de peur …   Dictionnaire de l'Académie française

  • peur — Peur, ou Paour, Il vient de Pauor, Timor, Terror, Formido. Une peur les a saisis, Occupauit animos eorum terror. Une soudaine peur et effrayement qui vient sans cause, Panicum. Il vint une peur, Timor eos incessit. Avoir peur, In metu esse,… …   Thresor de la langue françoyse

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»