Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

faire+échapper

  • 61 perdre

    vt. ; laisser échapper son contenu (ep. d'un récipient, d'un sac, d'un panier...): PÊrDRE (Annecy.003, Balme-Si.020 | Aix.017, Albanais.001, Arvillard.228, Bozel.012, Chambéry.025, Combe-Si., Jarrier.262, Thônes.004), pé(r)dre (Aoste, Bellecombe-Bauges, Cordon.083, Notre-Dame-Be.214, Oncin.253, St-Nicolas-Cha., Saxel.002, Vaulx, JER. | Samoëns.010), pédri (Macôt-Plagne), C.1. - E.: Dégoutter, Répandre.
    A1) se perdre (pro./fig.) ; perdre son chemin: s'épé(r)dre vp. (002 | Bogève), se pêrdre (001,004,012).
    A2) perdre l'habitude de, cesser de ; perdre // oublier perdre (ce qu'on savait), cesser de savoir (lire, écrire...): pédre de (002).
    A3) perdre à certains jeux (quand on fait un point de plus que le nombre convenu): krévâ < crever> (Albertville).
    A4) perdre son ventre, son embonpoint: pozâ son perdre vantro / vêtro < poser son ventre> (002 / 001) ; pêrdre son vêtro (001).
    A5) perdre ses joues, se dépouponner, (ep. d'un petit enfant): pozâ sé fasse < poser ses faces> (002), pêrdre sé zhwè (001).
    A6) perdre au jeu: (se) mzhî < (se) manger>, s'fâre pilyî < se faire piller>, s'fâre pyournâ, R. => Rhume (083) ; s'fére plyomâ < se faire plumer> (001).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) PÊRDO (001,004), pêêdo (003,020), pérdyo (010), pérzo (002) ; (tu, il) PÊÊ (001,003,020), pér (02,083, St-Martin-Porte, St-Vital), pêr (004,017, 025,228) ; (nous) PARDIN (001,004), pèrdin (214) ; (vous) PARDÎ (001), pardyé (025) ; (ils) PÊRDON (001). - Ind. imp.: (je) pardivou (001) ; (tu) pardivâ (001) ; (il) pardîve (001), parzîve (002), pardyéve (228) ; (ils) pardivô (001), pardyan (Giettaz), pardyévan (228). - Ind. ps.: (il) pardi (025, St-Jean-Arvey). - Ind. fut.: (je) pardrai (001) ; (tu) pardré (001), pédré (002) ; (il) pardrà (001, St- Nicolas-Cha.). - Cond. prés.: (je) pardri, (tu) pardrâ, (il) pardrè (001). - Subj. prés.: (que je) pardézo (001) ; (qu'il) pardéze (001), pardisse (Doucy- Bauges). - Subj. imp.: (que je) pardissou (001) ; (qu'ils) parzissan (002). - Ip.: PÊÊ (001,003,020), pêr (004,025), pardin (001), pêrdin (214) ; pardî (001). - Ppr.: pardêê (001). - Pp.: => Perdu.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > perdre

  • 62 выжить

    БФРС > выжить

  • 63 échappé

    Dictionnaire Français-Anglais > échappé

  • 64 attraper

    vt., saisir, happer, atteindre, s'emparer de, empoigner, se saisir de, (un objet...) ; gagner (un objet) ; piéger, prendre à un piège, (pro. et fig.) ; faire main basse sur ; arrêter, prendre sur le fait, (un voleur...) ; (en plus à Arvillard), bousculer, agresser, assaillir, harceler: ATRAPÂ (Aix, Albanais.001, Annecy, Balme-Si., Bellecombe-Bauges, Chambéry.025, Giettaz, Gruffy, Hauteville-Sa., Leschaux.006, Montendry, St-Jean-Arvey, St-Nicolas-Cha., Saxel.002, Table, Villards-Thônes.028, Viviers-Lac), atrapâr (Ste-Foy), atrapêr (Montricher) ; akroshî (003, Genève.022, Thônes.004) ; akapâ (001,028, Arvillard.228, Combe-Si., Table.290) ; arapâ, avanpâ (228) ; abeunâ (Peisey). - E.: Habile, Rejoindre.
    A1) attraper, contracter, prendre, (un rhume, un mal, une maladie): akroshî vt. (003,004,022) ; atrapâ (001,002,028, Cordon) ; chopâ < choper> (001,028) ; ramassâ (001,002), s'amassâ (290) ; gânyî (002, COD.) ; akapâ (228).
    A2) s'attraper, se contracter, (ep. d'une maladie): se ramassâ vp. (001,002), s'atrapâ (001).
    A3) tromper dans un marché, berner, duper, avoir, arnaquer ; se venger, avoir en retour, rendre la pareille, revaloir cela, avoir en revanche: atrapâ vt. (001,002), avai < avoir> (001).
    A4) pêcher, prendre, attraper, (du poisson) ; prendre au piège (un oiseau, un animal): atrapâ vt., prêdre (001).
    A5) attraper, surprendre, rendre attraper confus // interdit // surpris // perplexe, prendre au dépourvu, étonner, décontenancer, déconfire, frapper de déconvenue: atrapâ vt. (001,002,025).
    A6) gronder, réprimander, engueuler, dire son fait à qq ; en venir aux injures, aux mains: atrapâ vt. (001).
    A7) épingler, agrafer, arrêter, prendre sur le fait, surprendre, attraper à l'improviste, (un voleur): atrapâ vt., chopâ < choper>, tôpâ < tauper> (001), pijé < écraser> (Albertville.021).
    A8) attraper // saisir // accrocher // agripper // prendre // empoigner attraper brusquement (un être qui fuit ou qui va nous échapper /// qq. par le bras ou la taille...): akapâ vt. (001,003,004,021,228, Bozel.012, Combe-Si., Gruffy.014), atrapâ, gropâ, êponyî, êpwanyî (001) ; gripâ (012), gripêr (Montricher). - E.: Atteler.
    A9) s'attraper, s'empoigner, s'agripper, se cramponner ; se disputer, s'engueuler, se prendre de gueule ; en venir aux injures, aux mains, aux coups ; se battre: s'akapâ vp. (003,004,006,014,021), s'akroshî, s'atrapâ (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > attraper

  • 65 belle

    nf., (dans un jeu) troisième partie qui permet de départager les joueurs sans conteste: BÈLA.
    A1) s'échapper: s'fére la bèla < se faire la belle> (Albanais).

    Dictionnaire Français-Savoyard > belle

  • 66 détacher

    vt., délier (les bêtes), délacer (des chaussures, une corde, une ficelle, un paquet): DÉTASHÎ (Albanais.001, Annecy.003, Saxel.002, Thônes.004) / -é (Arvillard.228), dèssatché (Montagny-Bozel) ; déglètâ (Morzine.081), déglyétâ (Cordon.83), R.4 Quille. - E.: Clou, Décrocher, Sortir.
    A1) détacher (les bêtes à l'étable): dédlètâ vt. (002), déglètâ (081), déglyétâ (083), R.4 ; détashî (001).
    A2) détacher // enlever détacher le joug des boeufs: DÉGLYÈTÂ vt. (001,003,004), R.4.
    A3) détacher, décoller, (la boue // la neige détacher des chaussures): DÉGLYÈTÂ vt. (001,003,004), R.4.
    A4) détacher la croûte d'un aliment brûlé au fond d'un plat, d'un alambic...: dérupenâ vt. (Albertville), R. => Croûte.
    A5) détacher, dépondre, décrocher, dénouer, (deux détacher ficelles // cordes // chaînes détacher attachées ensemble bout à bout): DÉPONDRE (001,081, Chambéry, Cordon), C. => Fondre. - E.: Attacher.
    A6) détacher, lâcher, faire sortir du clos ou de l'écurie: abadâ vt. (001,028), R.2.
    A7) se détacher, se délier, se délacer: se détashî vp. (001,002).
    A8) devenir indifférent, aimer moins, se détacher // s'éloigner détacher de (qq.): se détashî vp. (001,002) ; se dépatreulyé (228).
    A9) se détacher facilement du soc (ep. de la terre, quand on laboure): panâ < essuyer> vimp. (002).
    A10) se détacher et détacher s'échapper // se sauver // sortir détacher tout seul du clos, du poulailler, de la cage, de l'étable, du clapier..., (ep. d'un animal): s'abadâ vp. (001), R.2 ; s'eskanpâ (001).
    A11) détacher, décrocher, décoller, (de la télévision, d'un livre...): dégrobâ vt. (228).
    vt., ôter les taches: détashî, nèt(è)yî < nettoyer> (Albanais.001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > détacher

  • 67 traînasser

    vi., flâner, lambiner, vagabonder, courir d'un côté de l'autre: BABANNÂ (Albanais.001) ; trénassî, snyûlâ (001) ; glyandâ < glander>, glyandolyî < glandouiller> (001) ; grolâ (001), grolafî (001, Vaulx). - E.: Vadrouiller.
    A1) traînasser le soir: bornèlyî (Cordon), R. => Sombre.
    A2) traîner en longueur (ep. d'une affaire): trénassî, bin // preu traînasser trénâ (001).
    A3) rester longtemps à faire une chose => Lambiner, Travailler.
    A4) traînasser, errer, vaguer, (en désoeuvré, à la recherche d'une aventure, d'une occasion de se distraire, de boire un coup) => Vadrouiller.
    B1) n., personne qui traînasse à la recherche d'une occasion pour boire un coup, qui n'est jamais pressée de rentrer à la maison, qui court d'un côté de l'autre, qui erre sans but, vadrouille, vague à l'aventure en désoeuvré, surtout pour échapper aux travaux de la ferme ; vadrouilleur: koratî an. (001, Villards-Thônes.028) // blodî (028), - RE, -E ; grolî, -re, -e an. (001), grolu, -wà, -wè (001,003) || grôla < grole> nf. chf. (001), grolucha nf. chf. (001) ; glyandolyo, -a, -e n. (001). - E.: Flâner, Vadrouiller.

    Dictionnaire Français-Savoyard > traînasser

  • 68 capable

    adj.
    1. спосо́бный; квалифици́рованный (qualifié); уме́лый (habile); о́пытный (expérimente); иску́сный (expert); зна́ющий, све́дущий, компете́нтный (compétent);

    un garçon capable — спосо́бный <хорошо́ разбира́ющийся в своём де́ле> па́рень;

    un directeur capable — квалифици́рованный <о́пытный> дире́ктор; c'est un homme capable — э́то зна́ющий челове́к

    2.:

    capable de qch. — спосо́бный на (+ A);

    il est capable de grands exploits — он спосо́бен на вели́кие по́двиги; il est capable de tout — он на всё спосо́бен, ∑ от него́ мо́жно всего́ ожида́ть; il est capable de tout pour réussir — он гото́в пойти́ <он спосо́бен> на всё, что́бы преуспе́ть ║ capable de + inf — спосо́бный + inf;

    se traduit également par le verbe мочь;

    il est capable de faire ce travail — он мо́жет <в состоя́нии, в си́лах, спосо́ бен сде́лать э́ту рабо́ту;

    cette poutre — ем capable de soutenir le toit — э́та ба́лка спосо́бна вы́держать кры́шу; ce programme est capable de plaire — э́та програ́мма мо́жет понра́виться; capable de travailler — работоспосо́бный

    il est capable d'avoir oublié noire rendez-vous ∑ — от него́ мо́жно ожида́ть, что он забы́л о на́шей встре́че; ∑ с него́ ста́нется fam. забы́ть о на́шей встре́че;

    ce détail est capable de vous échapper — э́та подро́бность мо́жет ускользну́ть от вас

    3. dr. име́ющий пра́во

    Dictionnaire français-russe de type actif > capable

  • 69 éviter

    Dictionnaire Français-Turc > éviter

  • 70 salut

    I
    n m
    1 geste, parole selam işareti veya sözü
    2 fait d'échapper à la mort tehlikeden, ölümden kurtulmak
    II
    fam selam !

    Dictionnaire Français-Turc > salut

См. также в других словарях:

  • échapper — [ eʃape ] v. <conjug. : 1> • escaper v. 1100; lat. pop. °excappare « sortir de la chape », de ex et bas lat. cappa I ♦ V. intr. A ♦ Ne plus être pris. ÉCHAPPER DE, À (qqch., qqn). 1 ♦ Vieilli S enfuir (d un lieu), fausser compagnie à (qqn) …   Encyclopédie Universelle

  • échapper — (é cha pé) v. n. 1°   Échapper de.... s enfuir, s en aller. Échapper de prison.    Absolument. •   N en dois je point garder ? donc il faut avoir soin De le nourrir [ce peuple de souris] sans qu il échappe, LA FONT. Fabl. XI, 9. •   L eau si… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • échapper — vi. , s échapper : éshapâ vi. (Albanais.001b, Saxel.002), (è)skanpâ (001a), (è)skapâ (Arvillard.228). A1) échapper, ne pas revenir en mémoire, (au moment où l on parle) : éshapâ vti. (001,002), pâ rèmnyi gv.4 (001). Fra. Ça ne me revient pas (en… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • échapper — ÉCHAPPER. v. n. Évader, esquiver, se sauver des mains de quelqu un, d une prison, de quelque péril, etc. Il se met avec la préposition de, quand il signifie, Cesser d être où l on étoit, sortir de, etc. Échapper des mains des sergens. Échapper du …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • Faire, laisser échapper quelqu'un — ● Faire, laisser échapper quelqu un le faire, le laisser quitter un lieu, s enfuir de ce lieu …   Encyclopédie Universelle

  • ÉCHAPPER — v. n. S évader, s esquiver, se sauver des mains de quelqu un, d une prison, de quelque péril, etc. Laisser échapper un prisonnier. Tous ses compagnons furent massacrés, et lui même n échappa qu à grand peine. Il s emploie ordinairement avec la… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • ÉCHAPPER — v. intr. Se sauver des mains de quelqu’un. d’une prison, de quelque péril, etc. Laisser échapper un prisonnier. Tous ses compagnons furent massacrés, et lui même n’échappa qu’à grand peine. Dans cette acception, il a aussi la forme pronominale.… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • faire — 1. faire [ fɛr ] v. tr. <conjug. : 60> • Xe; fazet 3e pers. subj. 842; lat. facere. REM. Les formes en fais (faisons, faisions, etc.) se prononcent [ fəz ] I ♦ Réaliser (un objet : qqch. ou qqn). 1 ♦ Réaliser hors de soi (une chose… …   Encyclopédie Universelle

  • Faire dodo — Sommeil Pour les articles homonymes, voir Sommeil (homonymie). Chaton endormi …   Wikipédia en Français

  • Faire an-an — Rapport sexuel Le rapport sexuel en tant que relation humaine implique de facto plus d un individu dans un comportement dit sexuel aboutissant ou non sur une pénétration (les partenaires pouvant être de sexes identiques ou opposés). Exclue par… …   Wikipédia en Français

  • faire durer le plaisir —    Branler savamment un homme, et, au moment où l’on devine, à ses yeux tournés et à ses spasmes, que le sperme monte dans la colonne et qu’il va se jeter par dessus le parapet, poser le doigt sur l’ouverture et ne le laisser s’échapper que par… …   Dictionnaire Érotique moderne

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»