-
1 Витиеватость
- facundia; lascivia; -
2 ausrichten
ausrichten, I) veranstalten und die Kosten dazu hergeben: instruere (gehörig einrichten, mit dem Nötigen versehen, epulas). – apparare (zu etw. Anstalt machen, das Erforderliche herbeischaffen, z. B. prandium, convivium, nuptias). – adornare. exornare (mit dem gehörigen Aufwand ausstatten, z. B. nuptias). – facere. conficere (ins Werk setzen, z. B. nuptias). – II) etwas Übertragenes verrichten: exsequi. persequi. – efficere. conficere (zustande bringen). – curare (besorgen). – einen Auftrag au., mandatum efficere, conficere, exsequi, persequi, exhaurire (exh. = aufs vollständige au.): einen Befehl, imperium exsequi; imperio defungi; quod alqs imperavit, facere: ein Geschäft au., negotium conficere: einen Gruß, ein Kompliment vonjmd. (an einen) au., dicere alci salutem ab alqo; nuntiare alci salutem od. salutare alqm alcis verbis. – III) die verlangte Wirkung hervorbringen, seinen Zweck erreichen: proficere (vorwärts kommen, vor sich bringen). – facere. efficere [280]( bewirken). – agere (ausführen). – nicht viel an, non multum proficere; parum proficere: nichts au., nihil proficere: non operae pretium facere; nihil movere; nihil agere (auch durch Worte, verbis): viel (sehr viel) au. können, multum (plurimum) posse, valere, pollere (u. zwar posse – wirklich imstande sein, leisten; valere, die Kraft haben zu leisten; poll. die Macht u. die Mittel haben zu leisten; alle auch bei jmd., apud alqm [u. plurimum pollere inter homines]: u. durch etw., z. B. gratiā): nichts au. können, nihil posse od. valere: durch Bitten etwas au., precibus aliquid movere: durch Bitten nicht viel (soviel wie nichts), precibus parum proficere: durch Beredsamkeit viel au. können, facundiā esse pollentem: gegen jmd. nichts au., nihil agere contra alqm: wenn du etwas (gegen mich) au. willst, si quid es facturus: ohne etwas ausgerichtet zu haben, s. »unverrichteter Sache« unter »unverrichtet«. – Ausrichtung, I) Veranstaltung: apparatio; apparatus. – Au. eines Gastmahls, celebratio epuli das feierliche Begehen eines G. in großer Anzahl). – II) Verrichtung: cura. curatio (Besorgung).
-
3 beredsam
beredsam, facundus (der ein gutes Mundwerk hat). – disertus (der sich mit Fertigkeit und Gewandtheit über einen Gegenstand bestimmt und deutlich auszudrücken versteht, »beredt«). – eloquens (der alles mit rednerischem [416] Schmucke vorzutragen weiß, »wohlredend«). – exercitatus in dicendo. dicendi peritus (übh. im Reden geübt, des Redens, freien Vortrags kundig). – copiosus (voll Fülle in Worten u. Gedanken, Ggstz. brevis). – sehr b., facundiā validus, praestans; pereloquens (äußerst b.): sehr b. sein, dicendi gloriā praestare; imprimis dicendo valere: beredter sein als alle, eloquentiā omnes praestare. – Adv.facunde; diserte; eloquenter.
-
4 Beredsamkeit
Beredsamkeit, I) die Fertigkeit zu reden: facultas dicendi. – facundia (natürliche Beredsamkeit). – eloquentia (Wohlredenheit; vgl. »beredsam« fac. u. eloqu.). – facultas eloquendi (Gewandtheit im Ausdrucke). – vis dicendi od. orandi (nachdrücklicher, kräftiger Vortrag, kräftige B.). – copia dicendi od. orationis (inwohnende Redefülle). – bene dicendi scientia (inwohnende Wissenschaft, wohl zu reden). – dicendi exercitatio (Geübtheit im Reden). – mit großer B. etw. vortragen, eloquentissime dicere de alqa re: vorzügliche B. besitzen, imprimis dicendo valere; dicendi facultate florere: dicendi gloriā praestare. – II) Redekunst: ars dicendi. ars oratoria od. rhetorica od. bl. rhetorica (im allg.). – dicendi ratio (als Theorie). – eloquentiae studium (als Studium). – disciplina rhetorica (als Unterrichtszweig). – gerichtliche B., genus dicendi iudiciis aptum; eloquentia forensis: Lehrer der B., rhetor (ῥήτωρ), rein lat. dicendi magister; rhetoricae disciplinae doctor: die B. lehren, dicendi praecepta tradere: sich der B. widmen, ad dicendum se conferre.
-
5 erlahmen
erlahmen, torpescere (physisch u. geistig starr werden, alle Empfindung, Kraft, Energie verlieren, in Untätigkeit erlahmen, z.B. torpescent dextrae in illa amentia?: u. ne per otium [803] manus torpescerent aut animus). – fatigari, durch etw., alqā re (physisch u. geistig müde werden, z.B. facundia assiduā contentionum asperitate fatigata). – consenescere (gleichs. alt u. schwach werden, von den Kräften des Körpers u. des Senates). – in der Pflicht e., in officio claudicare: inder Freundschaft e., amicitia quasi claudicare videtur. – erlahmt sein (in Untätigkeit), torpere (z.B. an torpent dextrae?: u. torp. animo, v. Pers.).
-
6 fertig
fertig, I) versehen mit allen zu irgend einem Beginnen erforderlichen Bedürfnissen: instructus. – paratus (bereit). – expeditus (von dem, was einen hindern könnte, befreit). – ein allezeit s. Redner, orator semper ad dicendum expeditus: sich fertigmachen zu etwas. se parare od. comparare ad alqd (z.B. ad iter); se expedire ad alqd; parare, comparare, instruere alqd (z.B. par. iter). – Daher: a) fähig, etwas leicht und schnell zu vollbringen: paratus (immer bereit) – promptus (gleich bei der Hand). – ein s. Redner, Sprecher, promptus et non inexercitatus ad dicendum; promptus linguā: eine s. Zunge, linguae solutio; facundia (Beredtheit). – Adv.parate (z.B. dicere). – die lateinische, griechische Sprache s. sprechen, s. sprechen. – b) willig, bereit: paratus, promptus ad alqd. – II) vollendet, zustande gebracht: perfectus; absolutus. – etwas fertigmachen, -bringen, mit etw. s. werden, s. vollenden, abmachen no. II: fertig (vollendet) sein, s. vollenden: das aufgegebene Pensum s. haben, peregisse laboris sui pensum: nicht (niemals) s. werden können, non habere finem diligentiae: mit etwas nicht rech ts. werden können, alqd minus commode persequi posse: mit jmd. s. werden, alci parem esse (jmdm. gewachsen sein); alqm sustinere (jmdm. Widerstand leisten können).
-
7 Mundwerk
Mundwerk, os. – ein gutes M., facundia: ein gutes M. haben, linguā promptum esse.
-
8 Redefluß
Redefluß, flumen orationis; facundia.
-
9 Красноречие
- eloquentia; eloquium; oratio; oratoria; census oris; facundia; facunditas; eloquentiae vis; dicendi gratia et copia; summa copia et singularis facultas dicendi;• обладать большим красноречием - valere eloquentia;
• красноречие пришло в упадок - eloquentia se retrotulit;
• красноречие не состоит в обилии слов - eloquentia non consistit in prolixa oratione; uberior oratio non facit eloquentiam; si cui prolixior est oratio, non ideo est eloquentior; non ei, qui plurima effundit verba, laus eloquentiae debetur;
-
10 Плавность
- volubilitas; facundia; -
11 ELOQUENCE
[N]ELOQUENTIA (-AE) (F)ELOQUIUM (-I) (N)FACUNDITAS (-ATIS) (F)FACUNDIA (-AE) (F)ORATIO (-ONIS) (F)DISERTITUDO (-INIS) (F) -
12 FERTILITY
[N]FACUNDIA (-AE) (F)FECUNDITAS (-ATIS) (F)FOECUNDITAS (-ATIS) (F)FACUNDITAS (-ATIS) (F)FELICITAS (-ATIS) (F)FERTILITAS (-ATIS) (F)UBER (-ERIS) (N)PRAEGNATIO (-ONIS) (F)PRAEGNATUS (-US) (M)LAETITIA (-AE) (F) -
13 PRODUCTIVITY
[N]FACUNDIA (-AE) (F) -
14 PROFIT
[N]EMOLUMENTUM (-I) (N)EMOLIMENTUM (-I) (N)BOLUS (-I) (M)LUCRUM (-I) (N)COMMODUM (-I) (N)CONMODUM (-I) (N)FAENUS (-ORIS) (N)FENUS (-ORIS) (N)FOENUS (-ORIS) (N)QUAESTUS (-US) (M)FRUCTUS (-US) (M)BONUM (-I) (N)PROFECTUS (-US) (M)COMPENDIUM (-I) (N)CONPENDIUM (-I) (N)PRAEDA (-AE) (F)PRAEDATUM (-I) (N)FACUNDIA (-AE) (F)USUS (-US) (M)FANUS (FANORIS) (N)[V]PROFICIO (-ERE -FECI -FECTUM)CONDUCO (-ERE -DUXI -DUCTUM)PROSUM (PRODESSE PROFUI)LUCROR (-ARI -ATUS SUM)- HAVE THE PROFIT OF- SMALL PROFIT
См. также в других словарях:
facúndia — s. f. Elocução fácil e abundante. = ELOQUÊNCIA, FACUNDIDADE ‣ Etimologia: latim facundia, ae … Dicionário da Língua Portuguesa
facundia — sustantivo femenino 1. Uso/registro: elevado. Facilidad de palabra o tendencia excesiva a hablar: Todos los autores alaban la facundia del teatro de Lope … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
facundia — (Del lat. facundĭa). f. Afluencia, facilidad en el hablar … Diccionario de la lengua española
facundia — (Del lat. facundia.) ► sustantivo femenino Locuacidad, facilidad o fluidez de palabra. SINÓNIMO labia verbosidad * * * facundia (del lat. «facundĭa») 1 f. Facilidad para *hablar. 2 Inclinación exagerada a *hablar. ≃ Locuacidad, verborrea,… … Enciclopedia Universal
facundia — {{#}}{{LM F17296}}{{〓}} {{SynF17743}} {{[}}facundia{{]}} ‹fa·cun·dia› {{《}}▍ s.f.{{》}} Facilidad en el hablar: • La facundia es una facultad indispensable para un buen orador.{{○}} {{#}}{{LM SynF17743}}{{〓}} {{CLAVE… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
facúndia — fa|cún|di|a Mot Esdrúixol Nom femení … Diccionari Català-Català
facundia — sustantivo femenino verbosidad, labia*, locuacidad, verba. ≠ dificultad, escasez. * * * Sinónimos: ■ elocuencia, fluidez, desenvoltura, desparpajo … Diccionario de sinónimos y antónimos
Canina facundia. — (exercebatur). См. Собаку съесть … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
faconde — [ fakɔ̃d ] n. f. • v. 1150 facunde; repris fin XVIIIe; lat. facundia « éloquence » ♦ Littér. (aujourd hui, souvent péj.) Élocution facile, abondante. ⇒ facilité; éloquence, volubilité. Avoir de la faconde. Quelle faconde ! « Ma grande hostilité… … Encyclopédie Universelle
afluencia — ► sustantivo femenino 1 Acción de afluir. 2 Abundancia, gran cantidad de cosas. SINÓNIMO copia 3 Facilidad o fluidez de palabra. SINÓNIMO facundia * * * afluencia 1 f. Acción de afluir. 2 Abundancia de algo. 3 Facilidad para *hablar. ≃ Facundia.… … Enciclopedia Universal
faconde — (fa kon d ) s. f. 1° Facilité à parler d abondance. Peu usité en ce sens qui est le sens propre et qui a vieilli. 2° Loquacité, incontinence de paroles. • Derrière chaque siége exerçant sa faconde, Et d un vague intérêt fatiguant tout le… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré