Перевод: со всех языков на латинский

с латинского на все языки

facundia

  • 1 Витиеватость

    - facundia; lascivia;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Витиеватость

  • 2 ausrichten

    ausrichten, I) veranstalten und die Kosten dazu hergeben: instruere (gehörig einrichten, mit dem Nötigen versehen, epulas). – apparare (zu etw. Anstalt machen, das Erforderliche herbeischaffen, z. B. prandium, convivium, nuptias). – adornare. exornare (mit dem gehörigen Aufwand ausstatten, z. B. nuptias). – facere. conficere (ins Werk setzen, z. B. nuptias). – II) etwas Übertragenes verrichten: exsequi. persequi. – efficere. conficere (zustande bringen). – curare (besorgen). – einen Auftrag au., mandatum efficere, conficere, exsequi, persequi, exhaurire (exh. = aufs vollständige au.): einen Befehl, imperium exsequi; imperio defungi; quod alqs imperavit, facere: ein Geschäft au., negotium conficere: einen Gruß, ein Kompliment vonjmd. (an einen) au., dicere alci salutem ab alqo; nuntiare alci salutem od. salutare alqm alcis verbis. – III) die verlangte Wirkung hervorbringen, seinen Zweck erreichen: proficere (vorwärts kommen, vor sich bringen). – facere. efficere [280]( bewirken). – agere (ausführen). – nicht viel an, non multum proficere; parum proficere: nichts au., nihil proficere: non operae pretium facere; nihil movere; nihil agere (auch durch Worte, verbis): viel (sehr viel) au. können, multum (plurimum) posse, valere, pollere (u. zwar posse – wirklich imstande sein, leisten; valere, die Kraft haben zu leisten; poll. die Macht u. die Mittel haben zu leisten; alle auch bei jmd., apud alqm [u. plurimum pollere inter homines]: u. durch etw., z. B. gratiā): nichts au. können, nihil posse od. valere: durch Bitten etwas au., precibus aliquid movere: durch Bitten nicht viel (soviel wie nichts), precibus parum proficere: durch Beredsamkeit viel au. können, facundiā esse pollentem: gegen jmd. nichts au., nihil agere contra alqm: wenn du etwas (gegen mich) au. willst, si quid es facturus: ohne etwas ausgerichtet zu haben, s. »unverrichteter Sache« unter »unverrichtet«. – Ausrichtung, I) Veranstaltung: apparatio; apparatus. – Au. eines Gastmahls, celebratio epuli das feierliche Begehen eines G. in großer Anzahl). – II) Verrichtung: cura. curatio (Besorgung).

    deutsch-lateinisches > ausrichten

  • 3 beredsam

    beredsam, facundus (der ein gutes Mundwerk hat). – disertus (der sich mit Fertigkeit und Gewandtheit über einen Gegenstand bestimmt und deutlich auszudrücken versteht, »beredt«). – eloquens (der alles mit rednerischem [416] Schmucke vorzutragen weiß, »wohlredend«). – exercitatus in dicendo. dicendi peritus (übh. im Reden geübt, des Redens, freien Vortrags kundig). – copiosus (voll Fülle in Worten u. Gedanken, Ggstz. brevis). – sehr b., facundiā validus, praestans; pereloquens (äußerst b.): sehr b. sein, dicendi gloriā praestare; imprimis dicendo valere: beredter sein als alle, eloquentiā omnes praestare. Adv.facunde; diserte; eloquenter.

    deutsch-lateinisches > beredsam

  • 4 Beredsamkeit

    Beredsamkeit, I) die Fertigkeit zu reden: facultas dicendi. – facundia (natürliche Beredsamkeit). – eloquentia (Wohlredenheit; vgl. »beredsam« fac. u. eloqu.). – facultas eloquendi (Gewandtheit im Ausdrucke). – vis dicendi od. orandi (nachdrücklicher, kräftiger Vortrag, kräftige B.). – copia dicendi od. orationis (inwohnende Redefülle). – bene dicendi scientia (inwohnende Wissenschaft, wohl zu reden). – dicendi exercitatio (Geübtheit im Reden). – mit großer B. etw. vortragen, eloquentissime dicere de alqa re: vorzügliche B. besitzen, imprimis dicendo valere; dicendi facultate florere: dicendi gloriā praestare. – II) Redekunst: ars dicendi. ars oratoria od. rhetorica od. bl. rhetorica (im allg.). – dicendi ratio (als Theorie). – eloquentiae studium (als Studium). – disciplina rhetorica (als Unterrichtszweig). – gerichtliche B., genus dicendi iudiciis aptum; eloquentia forensis: Lehrer der B., rhetor (ῥήτωρ), rein lat. dicendi magister; rhetoricae disciplinae doctor: die B. lehren, dicendi praecepta tradere: sich der B. widmen, ad dicendum se conferre.

    deutsch-lateinisches > Beredsamkeit

  • 5 erlahmen

    erlahmen, torpescere (physisch u. geistig starr werden, alle Empfindung, Kraft, Energie verlieren, in Untätigkeit erlahmen, z.B. torpescent dextrae in illa amentia?: u. ne per otium [803] manus torpescerent aut animus). – fatigari, durch etw., alqā re (physisch u. geistig müde werden, z.B. facundia assiduā contentionum asperitate fatigata). – consenescere (gleichs. alt u. schwach werden, von den Kräften des Körpers u. des Senates). – in der Pflicht e., in officio claudicare: inder Freundschaft e., amicitia quasi claudicare videtur. – erlahmt sein (in Untätigkeit), torpere (z.B. an torpent dextrae?: u. torp. animo, v. Pers.).

    deutsch-lateinisches > erlahmen

  • 6 fertig

    fertig, I) versehen mit allen zu irgend einem Beginnen erforderlichen Bedürfnissen: instructus. – paratus (bereit). – expeditus (von dem, was einen hindern könnte, befreit). – ein allezeit s. Redner, orator semper ad dicendum expeditus: sich fertigmachen zu etwas. se parare od. comparare ad alqd (z.B. ad iter); se expedire ad alqd; parare, comparare, instruere alqd (z.B. par. iter). – Daher: a) fähig, etwas leicht und schnell zu vollbringen: paratus (immer bereit) – promptus (gleich bei der Hand). – ein s. Redner, Sprecher, promptus et non inexercitatus ad dicendum; promptus linguā: eine s. Zunge, linguae solutio; facundia (Beredtheit). – Adv.parate (z.B. dicere). – die lateinische, griechische Sprache s. sprechen, s. sprechen. – b) willig, bereit: paratus, promptus ad alqd. – II) vollendet, zustande gebracht: perfectus; absolutus. – etwas fertigmachen, -bringen, mit etw. s. werden, s. vollenden, abmachen no. II: fertig (vollendet) sein, s. vollenden: das aufgegebene Pensum s. haben, peregisse laboris sui pensum: nicht (niemals) s. werden können, non habere finem diligentiae: mit etwas nicht rech ts. werden können, alqd minus commode persequi posse: mit jmd. s. werden, alci parem esse (jmdm. gewachsen sein); alqm sustinere (jmdm. Widerstand leisten können).

    deutsch-lateinisches > fertig

  • 7 Mundwerk

    Mundwerk, os. – ein gutes M., facundia: ein gutes M. haben, linguā promptum esse.

    deutsch-lateinisches > Mundwerk

  • 8 Redefluß

    Redefluß, flumen orationis; facundia.

    deutsch-lateinisches > Redefluß

  • 9 Красноречие

    - eloquentia; eloquium; oratio; oratoria; census oris; facundia; facunditas; eloquentiae vis; dicendi gratia et copia; summa copia et singularis facultas dicendi;

    • обладать большим красноречием - valere eloquentia;

    • красноречие пришло в упадок - eloquentia se retrotulit;

    • красноречие не состоит в обилии слов - eloquentia non consistit in prolixa oratione; uberior oratio non facit eloquentiam; si cui prolixior est oratio, non ideo est eloquentior; non ei, qui plurima effundit verba, laus eloquentiae debetur;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Красноречие

  • 10 Плавность

    - volubilitas; facundia;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Плавность

  • 11 ELOQUENCE

    [N]
    ELOQUENTIA (-AE) (F)
    ELOQUIUM (-I) (N)
    FACUNDITAS (-ATIS) (F)
    FACUNDIA (-AE) (F)
    ORATIO (-ONIS) (F)
    DISERTITUDO (-INIS) (F)

    English-Latin dictionary > ELOQUENCE

  • 12 FERTILITY

    [N]
    FACUNDIA (-AE) (F)
    FECUNDITAS (-ATIS) (F)
    FOECUNDITAS (-ATIS) (F)
    FACUNDITAS (-ATIS) (F)
    FELICITAS (-ATIS) (F)
    FERTILITAS (-ATIS) (F)
    UBER (-ERIS) (N)
    PRAEGNATIO (-ONIS) (F)
    PRAEGNATUS (-US) (M)
    LAETITIA (-AE) (F)

    English-Latin dictionary > FERTILITY

  • 13 PRODUCTIVITY

    [N]
    FACUNDIA (-AE) (F)

    English-Latin dictionary > PRODUCTIVITY

  • 14 PROFIT

    [N]
    EMOLUMENTUM (-I) (N)
    EMOLIMENTUM (-I) (N)
    BOLUS (-I) (M)
    LUCRUM (-I) (N)
    COMMODUM (-I) (N)
    CONMODUM (-I) (N)
    FAENUS (-ORIS) (N)
    FENUS (-ORIS) (N)
    FOENUS (-ORIS) (N)
    QUAESTUS (-US) (M)
    FRUCTUS (-US) (M)
    BONUM (-I) (N)
    PROFECTUS (-US) (M)
    COMPENDIUM (-I) (N)
    CONPENDIUM (-I) (N)
    PRAEDA (-AE) (F)
    PRAEDATUM (-I) (N)
    FACUNDIA (-AE) (F)
    USUS (-US) (M)
    FANUS (FANORIS) (N)
    [V]
    PROFICIO (-ERE -FECI -FECTUM)
    CONDUCO (-ERE -DUXI -DUCTUM)
    PROSUM (PRODESSE PROFUI)
    LUCROR (-ARI -ATUS SUM)
    - HAVE THE PROFIT OF
    - SMALL PROFIT

    English-Latin dictionary > PROFIT

См. также в других словарях:

  • facúndia — s. f. Elocução fácil e abundante. = ELOQUÊNCIA, FACUNDIDADE   ‣ Etimologia: latim facundia, ae …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • facundia — sustantivo femenino 1. Uso/registro: elevado. Facilidad de palabra o tendencia excesiva a hablar: Todos los autores alaban la facundia del teatro de Lope …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • facundia — (Del lat. facundĭa). f. Afluencia, facilidad en el hablar …   Diccionario de la lengua española

  • facundia — (Del lat. facundia.) ► sustantivo femenino Locuacidad, facilidad o fluidez de palabra. SINÓNIMO labia verbosidad * * * facundia (del lat. «facundĭa») 1 f. Facilidad para *hablar. 2 Inclinación exagerada a *hablar. ≃ Locuacidad, verborrea,… …   Enciclopedia Universal

  • facundia — {{#}}{{LM F17296}}{{〓}} {{SynF17743}} {{[}}facundia{{]}} ‹fa·cun·dia› {{《}}▍ s.f.{{》}} Facilidad en el hablar: • La facundia es una facultad indispensable para un buen orador.{{○}} {{#}}{{LM SynF17743}}{{〓}} {{CLAVE… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • facúndia — fa|cún|di|a Mot Esdrúixol Nom femení …   Diccionari Català-Català

  • facundia — sustantivo femenino verbosidad, labia*, locuacidad, verba. ≠ dificultad, escasez. * * * Sinónimos: ■ elocuencia, fluidez, desenvoltura, desparpajo …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • Canina facundia. — (exercebatur). См. Собаку съесть …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • faconde — [ fakɔ̃d ] n. f. • v. 1150 facunde; repris fin XVIIIe; lat. facundia « éloquence » ♦ Littér. (aujourd hui, souvent péj.) Élocution facile, abondante. ⇒ facilité; éloquence, volubilité. Avoir de la faconde. Quelle faconde ! « Ma grande hostilité… …   Encyclopédie Universelle

  • afluencia — ► sustantivo femenino 1 Acción de afluir. 2 Abundancia, gran cantidad de cosas. SINÓNIMO copia 3 Facilidad o fluidez de palabra. SINÓNIMO facundia * * * afluencia 1 f. Acción de afluir. 2 Abundancia de algo. 3 Facilidad para *hablar. ≃ Facundia.… …   Enciclopedia Universal

  • faconde — (fa kon d ) s. f. 1°   Facilité à parler d abondance. Peu usité en ce sens qui est le sens propre et qui a vieilli. 2°   Loquacité, incontinence de paroles. •   Derrière chaque siége exerçant sa faconde, Et d un vague intérêt fatiguant tout le… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»