Перевод: с французского на русский

с русского на французский

facilement

  • 101 salissant

    -E adj.
    1. (qui salit) па́чкающий[ся]; гря́зный*;

    un travail salissant — гря́зная рабо́та;

    être salissant — па́чкать ipf.

    2. (qui se salit facilement) ма́ркий*;

    une étoffe salissante — ма́ркая <легко́ па́чкающаяся> ткань

    Dictionnaire français-russe de type actif > salissant

  • 102 se casser

    1. лома́ться; би́ться, разбива́ться, рва́ться;

    la branche s'est \se casserée <a \se casseré> — ве́тка слома́лась;

    ça [se] \se cassere facilement — осторо́жно, э́то легко́ бьётся <лома́ется>

    ║ ( fil) рва́ться;

    le fil (la corde) s'est \se casseré◄— е► ни́тка (верёвка) оборвала́сь <порвала́сь>

    2. indir слома́ть [себе́];

    se \se casser If bras (la jambe) — слома́ть [себе́] ру́ку (но́гу);

    ● il s'est \se casseré la figure dans l'escalier — он разби́лся на ле́стнице: se \se casser le cou (la figure) — слома́ть себе́ ше́ю (разби́ться); se \se casser la gueule — разби́ть <расква́сить pop.> себе́ мо́рду; se \se casser la tête — лома́ть ipf. seult. го́лову [над чём-л.; из-за чего́-л., в по́исках чего́-л.]; c'est à se \se casser la tête contre, les murs — хоть голово́й об стен[к]у бе́йся; se \se casser les dents sur qch. — облома́ть pf. себе́ зу́бы о́бо что-л. ; терпе́ть/ по= неуда́чу; se \se casser le nez à la porte — натыка́ться/наткну́ться на за́пертую дверь, поцелова́ть pf. замо́к; se \se casser la voix à force de crier — сорва́ть pf. го́лос в крикс; sa voix s'est \se casseréc — у него́ сорва́лся го́лос; il ne se \se casser— с rien — он не сли́шком утружда́ет себя́

    pp. et adj.

    Dictionnaire français-russe de type actif > se casser

  • 103 se conduire

    1. (agir, se comporter) вести́ себя́
    2. (se diriger) идти́* ipf., е́хать ipf. (en voiture);

    on y voit à peine pour se \se conduire — так темно́, что тру́дно идти́ <е́хать>

    3. pass. управля́ться ipf.;

    cette voiture se \se conduiret facilement ∑ — э́той маши́ной легко́ управля́ть

    Dictionnaire français-russe de type actif > se conduire

  • 104 se coupler

    1. réfl. indir. ре́зать; отре́зать себе́ (+ A) ( pour soi-même);

    se \se coupler un morceau de pain — отре́зать себе́ кусо́к хле́ба

    ║ se \se coupler les ongles — стричь себе́ но́гти; se faire \se coupler les cheveux — стри́чься

    2. réfl. indir. et dir. (se blesser) ре́заться/по=, ре́зать/по= себе́;

    il s'est \se coupleré le doigt — он поре́зал себе́ па́лец;

    fais attention de ne pas te \se coupler — смотри́, не поре́жься

    3. pass. ре́заться ipf.;

    le verre se \se couplere facilement avec un diamant — стекло́ легко́ ре́жется стеклоре́зом

    4. récipr. пересека́ться/пересе́чься;

    ces deux droites se \se couplerent à angle droit — э́ти две прямы́е [ли́нии] пересека́ются под прямы́м угло́м

    5.:

    se \se coupler en quatre — разрыва́ться ipf. на ча́сти, расшиба́ться/расши́биться <разбива́ться/разби́ться ◄разобью́-, -ёт-►> в лепёшку

    6. запу́тываться/запу́таться (se contredire), прогова́риваться/проговори́ться (se trahir)
    + ■ pp. et adj. coupé, -e 1. стри́женый; остри́женный;

    il a les cheveux \se couplers ras — у него́ ко́ротко остри́женные во́лосы

    2. coût скро́енный;

    un costume bien \se coupler — костю́м.хоро́шего покро́я

    3. archit.:

    un mur à pan \se coupler — стена́ со ско́шенным угло́м

    4. прерыва́емый;

    une voix \se couplere par les sanglots — го́лос, прерыва́емый рыда́ниями

    5. (vin) разба́вленный
    6. sport ре́заный;

    une balle \se couplere — ре́заный мяч

    Dictionnaire français-russe de type actif > se coupler

  • 105 se courber

    гну́ться, сгиба́ться, нагиба́ться, пригиба́ться; наклоня́ться;

    se \se courber pour passer sous la porte (pour ramasser qcn) — нагну́ться, что́бы пройти́ че́рез дверь (что́бы подня́ть что-л.);

    l'osier se \se courbere facilement — и́ва легко́ гнётся <сгиба́ется>; se \se courber jusqu'à terre — согну́ться до земли́

    fig.:

    se \se courber devant qn. — гнуть спи́ну <ше́ю> пе́ред кем-л.; унижа́ться/ уни́зиться пе́ред кем-л. (s'humilier)

    pp. et adj.

    Dictionnaire français-russe de type actif > se courber

  • 106 se cultiver

    1. (terre) обраба́тываться ipf., поддава́ться ◄-даю́-, -ёт-► ipf. обрабо́тке;

    ces terres se \se cultiverent facilement — э́ти земли́ легко́ поддаю́тся обрабо́тке

    2. разводи́ться; выра́щиваться;

    cette plante se \se cultivere en montagne ∑ — э́то расте́ние разво́дят в гора́х

    3. (cultiver son esprit) развива́ть себя́; расширя́ть/расши́рить свои́ зна́ния
    pp. et adj.

    Dictionnaire français-russe de type actif > se cultiver

  • 107 se déchirer

    1. (tissu) рва́ться ◄ passé -ла-, etc.►, разрыва́ться; прорыва́ться/прорва́ться (percer);

    ce tissu se \se déchirere facilement — э́та ткань легко́ рвётся

    2. (s'écorcher) раздира́ть/разодра́ть ◄раздеру́, -ёт, -ла►, обдира́ть/ ободра́ть [себе́];

    je me suis \se déchireré les doigts en transportant des pierres — я ободра́л себе́ па́льцы, перено́ся ка́мни

    3. récipr. терза́ть друг дру́га
    pp. et adj.

    Dictionnaire français-russe de type actif > se déchirer

  • 108 se découpler

    1. ре́заться, разреза́ться/ разре́заться; разде́лываться;

    ce poulet se \se découplere facilement — э́та ку́рица легко́ разде́лывается

    2. (sur qch.) вырисо́вываться/ вы́рисоваться; обрисо́вываться/обрисова́ться, выделя́ться ipf. (на +) (ressortir);

    sa silhouette se \se découplere nettement sur le mur — его́ силуэ́т чётко вырисо́вывается (↑выделя́ется) на стене́

    pp. et adj.

    Dictionnaire français-russe de type actif > se découpler

  • 109 se décourager

    па́дать/пасть ◄-ду, -et, пал► ду́хом (être abattu); приходи́ть ◄-'дит-►/прийти́* в уны́ние (être démoralisé); отча́иваться/ отча́яться (se désespérer);

    il se \se découragere trop facilement — он сли́шком бы́стро па́дает ду́хом

    Dictionnaire français-russe de type actif > se décourager

  • 110 se désosser:

    ce poulet se \se désosser:e facilement ∑ — у э́той ку́рицы мя́коть легко́ отде́ляется от косте́й

    pp. et adj.

    Dictionnaire français-russe de type actif > se désosser:

  • 111 se dissoudre

    1. chim. phys. растворя́ться; разлага́ться;

    cette poudre se \se dissoudreout facilement dans l'eau — э́тот порошо́к легко́ растворя́ется в воде́

    2. fig. ослабля́ться/осла́биться;

    les énergies se \se dissoudreolvent dans l'inaction ∑ — от безде́йствия эне́ргия ослабева́ет

    3. (assemblée) быть* распу́щенным, расформиро́вываться/ расформирова́ться;

    après ses travaux, l'assemblée s'est \se dissoudreoute — по оконча́нии заседа́ний ассамбле́я была́ распу́щена

    Dictionnaire français-russe de type actif > se dissoudre

  • 112 se faire

    1. pass. де́латься;

    cela se \se fairet très facilement — э́то де́лается о́чень легко́;

    cela ne se \se fairet pas — так не де́лают

    (être produit) производи́ться ipf.;

    ces stylos se font au Japon — э́ти ру́чки произво́дятся <∑ де́лают, выпуска́ют> в Япо́нии

    (avoir lieu) случа́ться/случи́ться;

    cela peut se \se faire — так мо́жет случи́ться

    2. (avec un attribut) станови́ться ◄-'вит-►/стать ◄-'ну►
    se traduit par un verbe seul;

    se \se faire vieux — старе́ть/по=;

    se \se faire rare — попада́ться всё ре́же; исчеза́ть ipf.;

    (impers):

    il se \se fairet tard — уже́ по́здно

    3.:

    se \se faire à — привыка́ть/ привы́кнуть к (+ D);

    se \se faire à une idée (à un métier) — привы́кнуть к мы́сли (к ремеслу́); je ne peux pas m'y \se faire — я не могу́ привы́кнуть [к э́тому]

    4. réfl. indir. создава́ть/созда́ть* себе́; де́лать себе́;

    se \se faire une robe — шить/с= себе́ пла́тье;

    se \se faire une idée de qch. — соста́вить pf. [себе́] представле́ние о чём-л.; se \se faire du souci — создава́ть себе́ забо́ты; ● s'en \se faire — беспоко́иться ipf.; ne pas s'en \se faire — не стесня́ться ipf. 5. impers — случа́ться/случи́ться il se \se fairet que nous sommes en retard — случа́ется, что мы опа́здываем; comment [donc] se \se fairet-il que... — как э́то случи́лось; что...; ça peut se \se faire — мо́жет ста́ться

    6. refl. caus. (avec un inf):

    se \se faire cuire un œuf — вари́ть/с=[себе́] яйцо́;

    se \se faire \se faire — зака́зывать/заказа́ть себе́

    ║ ∑ verbe à la 3* pers. du pl.;

    il s'est \se fairet arrêter — его́ арестова́ли;

    il s'est \se fairet arracher une dent ∑ — ему́ вы́рвали зуб

    +
    pp. et adj. fait, -e 1. сде́ланный, вы́полненный (exécuté);

    un travail bien \se faire — хорошо́ сде́ланная <вы́полненная> рабо́та

    ║ \se faire pour: il est \se faire pour l'enseignement — он со́здан для того́, что́бы быть учи́телем ║ tout \se faire — гото́вый; un costume tout \se faire — гото́вый костю́м; des idées toutes \se fairees — изби́тые мы́сли (lieux communs); — предрассу́дки (préjugés)

    ║ ( avec fait):

    c'est bien \se fairet pour lui — так ему́ и на́до;

    c'en est \se fairet de lui — с ним всё ко́нчено; ce qui est \se fairet est \se fairet — что сде́лано, то сде́лано; ce travail n'est ni \se fairet ni à \se faire — э́то ни то ни сё; ce n'est pas \se fairet pour... — э́то не для того́, что́бы...

    2. (constitué) сложённый;

    une femme bien \se fairee — хорошо́ сложённая же́нщина

    ║ les cens sont ainsi \se faires — так уж устро́ены лю́ди; comme vous voilà \se faire! — на кого́ вы похо́жи!

    3. (mur) зре́лый*;

    un homme \se faire — зре́лый челове́к

    4. fam.:

    nous sommes \se faires — мы попа́лись, мы вли́пли

    FAIRE %=2 m (art) мастерство́; мане́ра, стиль, те́хника

    Dictionnaire français-russe de type actif > se faire

  • 113 se fondre

    1. пла́виться/рас=;

    ce métal se \se fondred facilement — э́тот мета́лл легко́ пла́вится

    2. fig. та́ять (от + G);

    se \se fondre de plaisir — та́ять от удово́льствия

    3.( fig. (disparaître) растворя́ться/раствори́ться; затеря́ться pf. (в + P); слива́ться (с +); исчеза́ть/исче́знуть ;

    il se \se fondre dirent dans la foule — они́ раство́рились в толпе́, они́ сли́лись с толпо́й

    4. (se confondre, se mêler, se rejoindre) сме́шиваться/смеша́ться; слива́ться/сли́ться ◄-ла-, etc.►; переходи́ть ◄-'дит-►/перейти́* оди́н в друго́й;

    ces teintes se \se fondredent — э́ти цве́та ∫ пере́ходят друг в дру́га <слива́ются друг с дру́гом>;

    les conversations se \se fondredaient en un bourdonnement sourd — разгово́ры слива́лись в [оди́н] глухо́й гул; en lui viennent se \se fondre deux courants opposés — в нём (в его́ тво́рчестве) сме́шиваются <слива́ются, перекре́щиваются> два противопо́ложных тече́ния

    pp. et adj.

    Dictionnaire français-russe de type actif > se fondre

  • 114 se friser

    1. refl. indir. завива́ть себе́;

    il se \se frisere la moustache — он завива́ет* <подвива́ет> усы́

    2. завива́ться;

    ses cheveux se \se friserent facilement ∑ — её во́лосы легко́ завива́ть

    pp. et adj.

    Dictionnaire français-russe de type actif > se friser

  • 115 se froisser

    1. мя́ться, ко́мкаться;

    cette étoffe se \se froissere facilement — э́та ткань легко́ мнётся

    2. fig. обижа́ться;

    il se \se froisser e pour un rien — он обижа́ется из-за пустяко́в <по пустяка́м>

    pp. et adj.

    Dictionnaire français-russe de type actif > se froisser

  • 116 se guérir

    1. (malade) выле́чиваться, ↑исцеля́ться;

    il s'est vite \se guériri de sa maladie — он бы́стро вы́лечился <опра́вился> от свое́й боле́зни

    (maladie) изле́чиваться;

    cette maladie se \se guéririt facilement — э́та боле́знь легко́ изле́чивается, ∑ э́ту боле́знь лечи́ть о́чень про́сто

    (plaie) зажива́ть;

    sa plaie s'est vite \se guéririe — его́ ра́на бы́стро зажи́ла

    2. fig. изле́чиваться, отвыка́ть/ отвы́кнуть (perdre l'habitude); избавля́ться/изба́виться (от + G) (se débarrasser);

    il ne peut pas se \se guérir de ses mauvaises habitudes — он ника́к не отвы́кнет от плохи́х привы́чек

    pp. et adj.

    Dictionnaire français-russe de type actif > se guérir

  • 117 se lier

    1. fig. свя́зываться (с +);

    se \se lier par un vœu — свя́зывать себя́ обеща́нием

    2. cuis:

    cette sauce se lie mal — э́тот со́ус получа́ется сли́шком жи́дким

    3. (affection) сходи́ться ◄-'дит-►/сойти́сь* (с +);

    il se lie facilement — он легко́ схо́дится с людьми́

    4. сочета́ться ipf. et pf.;

    ces couleurs se lient mal — э́ти цве́та пло́хо сочета́ются

    5. réfl. indir.:

    se \se lier les mains — связа́ть себе́ ру́ки

    pp. et adj.

    Dictionnaire français-russe de type actif > se lier

  • 118 se lire

    1. чита́ться;

    ce texte se lit facilement — э́тот текст легко́ чита́ется

    2. (apparaître) проявля́ться/прояви́ться ◄-вит-►;

    la colère se lit sur son visage ∑ — лицо́ его́ выража́ет гнев

    LIRE %=2 f ли́ра

    Dictionnaire français-russe de type actif > se lire

  • 119 se luxer

    1. récipr. indir. вы́вихнуть себе́;

    il s'est \se luxeré l'épaule — он вы́вихнул себе́ плечо́

    2. pass.:

    cet os se \se luxere facilement ∑ — э́ту кость легко́ вы́вихнуть

    Dictionnaire français-russe de type actif > se luxer

  • 120 se manîer

    1. ∑ обраща́ться (с +);

    cet outil se \se manîere facilement — э́тот инструме́нт прост в обраще́нии

    2. pop. (aussi se magner) ( se dépêcher) нажима́ть/нажа́ть ◄-жму, -et►; гнать ◄гоню́, -'иг, -ла► ipf.; торопи́ться ◄-'пит-►/по= neutre;

    il serait temps de te \se manîer — тебе́ пора́ потора́пливаться;

    \se manîere-toi! — ну-ка, пошеве́ливайся <поднажми́>!

    Dictionnaire français-russe de type actif > se manîer

См. также в других словарях:

  • facilement — [ fasilmɑ̃ ] adv. • 1470; de facile 1 ♦ Avec facilité; sans effort, sans peine. ⇒ aisément, commodément, naturellement. Il y est arrivé facilement (cf. fam. Les doigts dans le nez). « Les idées ne venaient pas facilement, il peinait pour s… …   Encyclopédie Universelle

  • facilement — Facilement, Ex facili, Facile, De praefacili, Nullo negotio. Facilement, aiséement, Procliuiter, Expedite. {{o=Pxpedite}} Ils se separent facilement, Nullo discrimine separantur. Qu on oit facilement, Clare. Fort facilement, Perfacile. Non point… …   Thresor de la langue françoyse

  • facilement — Facilement. adv. Aisément, Avec facilité, Sans peine. Faire facilement toutes choses. il parle, il escrit facilement …   Dictionnaire de l'Académie française

  • FACILEMENT — adv. Aisément, avec facilité, sans peine. Faire facilement toutes choses. Vous en viendrez à bout facilement. Il parle, il écrit, il peint facilement. Il cède bien facilement …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • FACILEMENT — adv. D’une manière facile. Faire facilement toutes choses. Vous en viendrez à bout facilement. Il parle, il écrit, il peint facilement. Il cède très facilement …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • facilement — (fa si le man) adv. Avec facilité, sans peine. •   Quand il [Théodose] était ému par un sentiment plus vif de colère, c est alors qu il se portait plus facilement à la clémence, BOSSUET Polit. VIII, v, 5. •   Les princes oublient facilement la… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • facilement — adv., très vite, aisément, tout seul, (ep. des plantes qui poussent) : de volye (Saxel.002) ; fassil(a)mê (Albanais), fassilaman (002) / in (Villards Thônes) ; DE BADA (Annecy.003, Genève.022, Samoëns.010, Taninges.027, Thônes.004). E. : Reste.… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • Je M'attache Très Facilement — est un roman d Hervé Le Tellier publié en 2007 (éditions Mille et une nuits). Synopsis Ce court roman, en un prologue et douze chapitres, construit sur le mode d un récit de voyage, raconte une débacle amoureuse en Écosse : un homme… …   Wikipédia en Français

  • Je m'attache tres facilement — Je m attache très facilement Je m attache très facilement est un roman d Hervé Le Tellier publié en 2007 (éditions Mille et une nuits). Synopsis Ce court roman, en un prologue et douze chapitres, construit sur le mode d un récit de voyage,… …   Wikipédia en Français

  • Je m'attache très facilement — est un roman d Hervé Le Tellier publié en 2007 (éditions Mille et une nuits). Synopsis Ce court roman, en un prologue et douze chapitres, construit sur le mode d un récit de voyage, raconte une débâcle amoureuse en Écosse : un homme… …   Wikipédia en Français

  • La tactique du peuple, ou Nouveau principe pour les évolutions militaires, par lequel le peuple peut facilement apprendre à combattre par lui-même et pour lui-même, sans le secours dangereux des troupes réglées — La Tactique du peuple La Tactique du peuple, dont le sous titre est Nouveau principe pour les évolutions militaires, par lequel le peuple peut facilement apprendre à combattre par lui même et pour lui même, sans le secours dangereux des troupes… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»