-
1 Exerzitum für Soldaten
сущ.воен. беседы военнослужащих католического вероисповедания (под руководством военного священника), собрания военнослужащих католического вероисповедания (под руководством военного священника)Универсальный немецко-русский словарь > Exerzitum für Soldaten
-
2 Personalbearbeitung für Soldaten
Универсальный немецко-русский словарь > Personalbearbeitung für Soldaten
-
3 Rüstzeit für Soldaten
сущ.воен. богослужение для военнослужащих (евангелического вероисповедания), молебен для военнослужащих (евангелического вероисповедания)Универсальный немецко-русский словарь > Rüstzeit für Soldaten
-
4 religiöser Arbeitskreis für Soldaten
Универсальный немецко-русский словарь > religiöser Arbeitskreis für Soldaten
-
5 Ausgangssperre
f curfew; eine Ausgangssperre verhängen über (+ Akk) (Land etc.) impose a curfew on, put... under curfew; Ausgangssperre haben be confined to barracks; nächtliche Ausgangssperre nighttime curfew* * *die Ausgangssperrecurfew* * *Aus|gangs|sper|refban on going out; (esp bei Belagerungszustand) curfew; (für Soldaten) confinement to barracksÁúsgangssperre haben (Soldat) — to be confined to barracks; (Schüler) to be banned from going out, to be gated (Brit)
* * *(an order forbidding people to be in the streets after a certain hour: There's a curfew in force from ten o'clock tonight.) curfew* * *Aus·gangs·sper·reeine \Ausgangssperre verhängen to impose a curfew\Ausgangssperre haben MIL to be confined to barracks* * *die curfew; (für Soldaten) confinement to barracks[eine] Ausgangssperre verhängen — impose a curfew/confine the soldiers/regiment etc. to barracks
* * *Ausgangssperre f curfew;eine Ausgangssperre verhängen über (+akk) (Land etc) impose a curfew on, put … under curfew;Ausgangssperre haben be confined to barracks;nächtliche Ausgangssperre nighttime curfew* * *die curfew; (für Soldaten) confinement to barracks[eine] Ausgangssperre verhängen — impose a curfew/confine the soldiers/regiment etc. to barracks
-
6 cibarius
cibārius, a, um (cibus), I) zur Speise gehörig, res, Plaut.: leges, d.i. die Schwelgerei beschränkende, Cato fr.: uva, zum Essen, nicht zum Weine, Plin. – subst., cibāria, ōrum, n., Nahrungs- od. Lebensmittel, Futter, Unterhalt für Menschen u. Vieh, cibaria alci dare, Plaut. u. Liv., od. praebere, Cic.: Ration für Soldaten, Caes. u. Nep., für Sklaven, Suet.: Deputatgetreide der Provinzialmagistrate, Cic.: Futter für das Vieh, Cato, Cic. u.a. – duplicia cibaria (Ration), Varr. LL.: cocta cibaria (der Soldaten), Liv. (vgl. coquo): corvorum cibaria, Rabenaas (als Schimpfwort), Petr. 58, 2. – II) meton. (nach der den Dienern gegebenen Kost) = ordinär, gering, vinum, Varr. fr.: oleum, Edict. Diocl. u. Pelagon.: panis, grobes Gerstenbrot (Ggstz. panis candidus, aus feinem Weizenmehl), Varr. fr., Cic. u.a. (s. Marquardt-Mau Privatleben p. 419): von Menschen, tuus frater cibarius, hausbackener, Varr. sat. Men. 360. – subst., cibārium, ī, n., grobes Gerstenmehl, Plin. 18, 87 u. 90.
-
7 cibarius
cibārius, a, um (cibus), I) zur Speise gehörig, res, Plaut.: leges, d.i. die Schwelgerei beschränkende, Cato fr.: uva, zum Essen, nicht zum Weine, Plin. – subst., cibāria, ōrum, n., Nahrungs- od. Lebensmittel, Futter, Unterhalt für Menschen u. Vieh, cibaria alci dare, Plaut. u. Liv., od. praebere, Cic.: Ration für Soldaten, Caes. u. Nep., für Sklaven, Suet.: Deputatgetreide der Provinzialmagistrate, Cic.: Futter für das Vieh, Cato, Cic. u.a. – duplicia cibaria (Ration), Varr. LL.: cocta cibaria (der Soldaten), Liv. (vgl. coquo): corvorum cibaria, Rabenaas (als Schimpfwort), Petr. 58, 2. – II) meton. (nach der den Dienern gegebenen Kost) = ordinär, gering, vinum, Varr. fr.: oleum, Edict. Diocl. u. Pelagon.: panis, grobes Gerstenbrot (Ggstz. panis candidus, aus feinem Weizenmehl), Varr. fr., Cic. u.a. (s. Marquardt-Mau Privatleben p. 419): von Menschen, tuus frater cibarius, hausbackener, Varr. sat. Men. 360. – subst., cibārium, ī, n., grobes Gerstenmehl, Plin. 18, 87 u. 90.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > cibarius
-
8 Arbeitskreis
ḿкомитет; совет; общество; рабочий кружок- Arbeitskreis demokratischer Soldaten ФРГ общество демократических военнослужащих
- Arbeitskreis für Soldaten, religiöser ФРГ рабочий кружок по изучению религии военнослужащими
- Arbeitskreis für Wehrforschung ФРГ военнонаучный комитет (совет}
- Arbeitskreis, Rüstungswirtschaftlicher ФР1 военнопромышленный комитет (совет)
-
9 Arbeitskreis
(m)комитет; совет; общество; рабочий кружокArbeitskreis demokratischer Soldaten — ФРГ общество демократических военнослужащих
Arbeitskreis für Soldaten, religiöser — ФРГ рабочий кружок по изучению религии военнослужащими
Arbeitskreis für Wehrforschung — ФРГ военнонаучный комитет (совет}
Arbeitskreis, Rüstungswirtschaftlicher — ФРГ военно-промышленный комитет ( совет)
-
10 usual
adjectiveit is usual for somebody to do something — es ist üblich, dass jemand etwas tut
[no] better/bigger/more etc. than usual — [nicht] besser/größer/mehr usw. als gewöhnlich od. üblich
as [is] usual — wie üblich
as is usual in such cases — wie in solchen Fällen üblich
* * *['ju:ʒuəl](done, happening etc most often; customary: Are you going home by the usual route?; There are more people here than usual; Such behaviour is quite usual with children of that age; As usual, he was late.) üblich- academic.ru/79483/usually">usually* * *usu·al[ˈju:ʒəl, AM -ʒuəl]I. adj gewöhnlich, üblich, normalis it \usual for a child to be so interested in money? ist es normal, dass sich ein Kind so sehr für Geld interessiert?it's \usual to ask before you borrow something! normalerweise fragt man erst, bevor man sich etwas leiht!business as \usual normaler Betrieb; (in a shop) Verkauf geht weiter[the] \usual formalities die üblichen Formalitätento find sth in its \usual place etw an seinem gewohnten Platz vorfindenlater/less/more than \usual später/weniger/mehr als sonstas [per] \usual wie üblich [o gewöhnlichII. na pint of the \usual, please! ein Halbes bitte, wie immer!what's his \usual? was trinkt er gewöhnlich?2. (regular thing) das Üblichethe band played all the \usuals at the party last night die Band spielte auf der Party gestern Abend das übliche Programm* * *['juːZʊəl]1. adj(= customary) üblich; (= normal) gewöhnlich, normal, üblichbeer is his usual drink — er trinkt gewöhnlich or normalerweise Bier
when shall I come? – oh, the usual time —
it's the usual thing nowadays — das ist heute so üblich
the journey took four hours instead of or rather than the usual two — die Reise dauerte vier Stunden statt der üblichen zwei
it is usual for soldiers to wear a uniform — es ist üblich or normal für Soldaten, eine Uniform zu tragen
it wasn't usual for him to arrive early — es war nicht normal or typisch für ihn, zu früh da zu sein
as usual, as per usual (inf) — wie üblich, wie gewöhnlich
business as usual — normaler Betrieb; (in shop) Verkauf geht weiter
later/less/more than usual — später/weniger/mehr als sonst
2. n (inf)der/die/das Üblichea pint of the usual — eine Halbe, wie immer
what sort of mood was he in? – the usual — wie war er gelaunt? – wie üblich
* * *usual [ˈjuːʒʊəl; -ʒwəl; -ʒl]A adj üblich, gewöhnlich, normal, gebräuchlich:the usual thing das Übliche;it is usual for shops to close at 7 o’clock die Geschäfte schließen gewöhnlich um 7 Uhr;usual in trade handelsüblich;my usual café mein Stammcafé;her usual pride, the pride usual with her ihr üblicher StolzB s (das) Übliche:the usual! umg (als Antwort) wie gewöhnlich!usu. abk1. usual übl.2. usually* * *adjectiveit is usual for somebody to do something — es ist üblich, dass jemand etwas tut
[no] better/bigger/more etc. than usual — [nicht] besser/größer/mehr usw. als gewöhnlich od. üblich
as [is] usual — wie üblich
* * *adj.gewöhnlich adj.gewönhlich adj.normal adj.üblich adj. -
11 Quirites
Quirītēs, ium u. um, m. (Cures), die Einwohner der sabinischen Stadt Cures, die Quiriten, una ingens Amiterna cohors priscique Quirites, Verg. Aen. 7, 710: veteres illi Sabini Quirites atavique Romani, Colum. praef. § 19. – Nachdem sich unter Romulus Sabiner u. Römer zu einer Bürgerschaft vereinigt hatten, wurde der Name Quirites dem der Romani beigefügt, u. die Römer nannten sich Quirites in staatsbürgerlicher Beziehung, während der Name Romani für sie in politischer u. militär. Beziehung blieb, s. Liv. 1, 13, 5. Serv. Verg. Aen. 7, 710; verb. populus Romanus Quiritium, populi Rom. Quiritium, populo Rom. Quiritium, populum Rom. Quiritium, s. Liv. 1, 32, 13; 8, 9, 7 u.a.: und in Apposit., populus Romanus Quirites, alte Formel bei Gell. 1, 12, 14. Macr. sat. 1, 4, 27: und verb. populus Romanus Quiritesque, Liv. 8, 6, 13: Quirites Romani, Liv. 5, 41, 3 u.a.: populi Romani Quirites, Bürger des röm. V., Plin. 16, 132. Vgl. über diese Formel Brisson. de formulis p. 57 ed. Bach. Gronov Gell. 1, 12, 14 (Observv. 4, 14). – Für Soldaten war die Anrede Quirites eine Beschimpfung, Tac. ann. 1, 42. Suet. Caes. 70. – ius Quiritium, α) urspr., zur Zeit der Republik, das Bürgerrecht im Inneren mit allen den Befugnissen, die dem einzelnen vom ius civile Romanum gewährt werden (während ius civitatis = das Bürgerrecht nach außen, d.h. das Recht, das jemand als Bürger des römischen, nicht eines fremden Staates genießt), Cic. Caecin. 96 (s. Jordan z. St.). – β) zur Kaiserzt., der Teil des Bürgerrechtes, der einem Latiner noch fehlte, um Vollbürger zu werden, Plin. ep. 10, 6 (22), 1; 10, 104 (105) sq. Suet. Claud. 19. Vgl. Mommsen röm. Staatsrecht Bd. 3. S. 5 f.u.S. 172. Binder Die Plebs. S. 143 ff. u. S. 154 ff. – Sing. Quirīs, ītis, m. (Nbf. Quirītis, is, m., Ven. Fort. misc. 5, 2, 21 u. vit. S. Mart. 3, 498; vgl. Prisc. 4, 29), ein Quirite, römischer Bürger, Hor. ep. 1, 6, 7. Ov. met. 14, 823: quis te redonavit Quiritem dis patriis, als unversehrten röm. Bürger, Hor. carm. 2, 7, 3: quibus una Quiritem vertigo facit, einen (freien) Bürger, Pers. 5, 75. – Plur. Quirites poet. übtr. v. den Bürgern (Untertanen) im Bienenstaate, Verg. georg. 4, 201.
-
12 Quirites
Quirītēs, ium u. um, m. (Cures), die Einwohner der sabinischen Stadt Cures, die Quiriten, una ingens Amiterna cohors priscique Quirites, Verg. Aen. 7, 710: veteres illi Sabini Quirites atavique Romani, Colum. praef. § 19. – Nachdem sich unter Romulus Sabiner u. Römer zu einer Bürgerschaft vereinigt hatten, wurde der Name Quirites dem der Romani beigefügt, u. die Römer nannten sich Quirites in staatsbürgerlicher Beziehung, während der Name Romani für sie in politischer u. militär. Beziehung blieb, s. Liv. 1, 13, 5. Serv. Verg. Aen. 7, 710; verb. populus Romanus Quiritium, populi Rom. Quiritium, populo Rom. Quiritium, populum Rom. Quiritium, s. Liv. 1, 32, 13; 8, 9, 7 u.a.: und in Apposit., populus Romanus Quirites, alte Formel bei Gell. 1, 12, 14. Macr. sat. 1, 4, 27: und verb. populus Romanus Quiritesque, Liv. 8, 6, 13: Quirites Romani, Liv. 5, 41, 3 u.a.: populi Romani Quirites, Bürger des röm. V., Plin. 16, 132. Vgl. über diese Formel Brisson. de formulis p. 57 ed. Bach. Gronov Gell. 1, 12, 14 (Observv. 4, 14). – Für Soldaten war die Anrede Quirites eine Beschimpfung, Tac. ann. 1, 42. Suet. Caes. 70. – ius Quiritium, α) urspr., zur Zeit der Republik, das Bürgerrecht im Inneren mit allen den Befugnissen, die dem einzelnen vom ius civile Romanum gewährt werden (während ius civitatis = das Bürger-————recht nach außen, d.h. das Recht, das jemand als Bürger des römischen, nicht eines fremden Staates genießt), Cic. Caecin. 96 (s. Jordan z. St.). – β) zur Kaiserzt., der Teil des Bürgerrechtes, der einem Latiner noch fehlte, um Vollbürger zu werden, Plin. ep. 10, 6 (22), 1; 10, 104 (105) sq. Suet. Claud. 19. Vgl. Mommsen röm. Staatsrecht Bd. 3. S. 5 f.u.S. 172. Binder Die Plebs. S. 143 ff. u. S. 154 ff. – Sing. Quirīs, ītis, m. (Nbf. Quirītis, is, m., Ven. Fort. misc. 5, 2, 21 u. vit. S. Mart. 3, 498; vgl. Prisc. 4, 29), ein Quirite, römischer Bürger, Hor. ep. 1, 6, 7. Ov. met. 14, 823: quis te redonavit Quiritem dis patriis, als unversehrten röm. Bürger, Hor. carm. 2, 7, 3: quibus una Quiritem vertigo facit, einen (freien) Bürger, Pers. 5, 75. – Plur. Quirites poet. übtr. v. den Bürgern (Untertanen) im Bienenstaate, Verg. georg. 4, 201.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > Quirites
-
13 Personalbearbeitung
f́оформление документации по кадровым вопросам- Personalbearbeitung für Soldaten оформление документации по кадровым вопросам военнослужащих
- Personalbearbeitung für Zivilbedienstete оформление документации по кадровым вопросам гражданских служащих
-
14 Ausgangssperre
Aus·gangs·sper·re f( für die Bevölkerung) curfew;eine \Ausgangssperre verhängen to impose a curfew;( für Soldaten) confinement to barracks;\Ausgangssperre haben to be confined to barracks -
15 Ausgangssperre
'ausgaŋsʃpɛrəfAusgangssperre66cf36f1Au/66cf36f1sgangssperre -
16 Personalbearbeitung
(f) -
17 Arrest
1) Haft: v. Pers аре́ст (кого́-н.). für Schüler ка́рцер. für Soldaten гауптва́хта. sich in Arrest befinden, in Arrest sein быть <находи́ться > [offiz содержа́ться ] под аре́стом [в ка́рцере на гауптва́хте]. in Arrest halten держа́ть под аре́стом. in Arrest setzen <stecken, schicken> сажа́ть посади́ть <направля́ть/-пра́вить > под аре́ст [в ка́рцер на гауптва́хту]2) Beschlagnahme: v. Sachen аре́ст. etw. mit Arrest belegen, Arrest auf etw. legen, Arrest über etw. verhängen налага́ть /-ложи́ть аре́ст на что-н. dinglicher Arrest ве́щный <иму́щественный> аре́ст -
18 Arrestlokal
-
19 Arrestraum
-
20 Ausgangssperre
1) für Bevölkerung коменда́нтский час
См. также в других словарях:
Medaille für Soldaten aus Bessarabien und der Bukowina — Bandschnalle der Medaille Die Medaille für Soldaten aus Bessarabien und der Bukowina (Pro Basarabia și Bucovina) wurde am 27. Oktober 1943 durch König Mihai I. von Rumänien als Friedensauszeichnung[1] per Gesetzdekret gestiftet.… … Deutsch Wikipedia
Internierungslager für Soldaten der Volksrepublik Ukraine — Die Internierungslager für Soldaten der Volksrepublik Ukraine bestanden in Polen von 1919 bis 1923. Denkmal für die verstorbenen Internierten auf dem Friedhof Rakowicki Inhaltsverzeichnis 1 … Deutsch Wikipedia
Soldaten sind Mörder — Von Kurt Tucholsky stammt die Aussage „Soldaten sind Mörder“ Die Aussage „Soldaten sind Mörder“ stammt aus der Glosse Der bewachte Kriegsschauplatz, die Kurt Tucholsky 1931 in der Zeitschrift Die Weltbühne publizierte.[1] Unter dem Pseudonym… … Deutsch Wikipedia
Soldaten von Salamis — ist der 2002 auf Deutsch veröffentlichte, 2001 in Spanien erschienene Roman „Soldados de Salamina“ von Javier Cercas, der seit seinem Erscheinen mehrfach Preise in Spanien, Italien und Großbritannien („Independent Foreign Fiction Prize“, 2004)… … Deutsch Wikipedia
Soldaten- und Reservistenkomitee — Die Soldaten und Reservistenkomitees[1] (SRK) waren örtliche antimilitaristische Gruppen des Kommunistischen Bundes Westdeutschland (KBW), die von 1974 bis 1979 gegen die Bundeswehr agitierten. Sie wurden 1979 mit anderen Massen bzw.… … Deutsch Wikipedia
US-Soldaten — Streitkräfte der Vereinigten Staaten United States Armed Forces Führung … Deutsch Wikipedia
Taschenbuch für Wehrausbildung — In diesem Artikel oder Abschnitt fehlen folgende wichtige Informationen: Es fehlen...Angaben zum Inhalt des Buches, was soll der Soldat durch die Lektüre lernen/ erfahren Du kannst Wikipedia helfen, indem du sie recherchierst und einfügst. Der … Deutsch Wikipedia
Gesetz über die Anwendung unmittelbaren Zwanges und die Ausübung besonderer Befugnisse durch Soldaten der Bundeswehr und verbündeter Streitkräfte sowie zivile Wachpersonen — Das Gesetz über die Anwendung unmittelbaren Zwanges und die Ausübung besonderer Befugnisse durch Soldaten der Bundeswehr und verbündeter Streitkräfte sowie zivile Wachpersonen (UZwGBw) regelt die Anwendung unmittelbaren Zwangs und die Ausübung… … Deutsch Wikipedia
Fachschule des Heeres für Erziehung und Wirtschaft — Internes Verbandabzeichen Aktiv 1981/1982–2000 Land Deutschland … Deutsch Wikipedia
Akademie der Bundeswehr für Information und Kommunikation — internes Verbandsabzeichen Aufstellung 1990 … Deutsch Wikipedia
Schule für Feldjäger und Stabsdienst der Bundeswehr — internes Verbandsabzeichen Aufstellung 1955 Lan … Deutsch Wikipedia