-
21 выговаривать
* * *выгова́ривать, <вы́говорить> aussprechen; sich ausbedingen, sich vorbehalten; impf. tadeln, rügen (Д A)* * *выгова́рива|ть1. (произноси́ть) aussprechenс трудо́м выгова́ривать слова́ mühsam die Wörter aussprechen2. (вы́сказать) sich aussprechenвыгова́ривать до конца́ alles sagen3. ЮР (оговори́ть усло́вия) absprechenвыгова́ривать себе́ пра́во für sich das Recht vorbehalten* * *v1) gener. (j-m) Vorstellungen mächen, aussprechen (звуки, слова), sich (D) etw. ausbedingen (себе что-л.)2) colloq. abbürsten3) obs. ausreden4) book. (j-m) Vorstellungen machen -
22 выговаривать себе
v2) book. (что-л.) sich (etw.) ausbedingen3) law. ausbedingen (что-л.), sich (etw.) ausbedingen (что-л.)4) busin. sich etw. ausbedingen (что-л.)5) S.-Germ. sich (D) etw. aushalten (что-л.) -
23 есть
2. v/t < съ-> essen; pf. aufessen;4. Rauch: beißen (В in A); fam Insekten: stechen; fig. zehren, nagen (В an D), verzehren; verschlingen; pop herumhacken (В auf jemandem);съел? pop iron. hat’s geschmeckt?так и есть fam stimmt!;… и есть pop … tatsächlich;* * *есть1дым ест глаза́ der Rauch beißt in die Augen1. (быть) sein2. (име́ется) es gibtу меня́ есть иде́я ich habe eine Ideeесть тако́е предложе́ние es liegt folgender Vorschlag vorв э́том что-то есть das hat etw für sichесть3* * *
1. interj.1) gener. Mahlzeit halten, es gibt, nach Herzenslust essen, sich etwas reinziehen2) colloq. sich (etw.) zu Gemüte führen3) jocul. sich (D) etw. zu Gemüte führen4) avunc. sich etw. zu Bart schlagen
2. v1) gener. ein Mähl einnehmen, ein Mähler einnehmen, eine Mahlzeit halten, löffeln, nehmen, (с наслаждением) schmausen (что-л.), essen, fressen (о животных), genießen, zehren (что-л.), päppeln2) navy. schaffen3) colloq. einhauen (impf hieb ein è haute ein), sich einverleiben, verdrücken (в большом количестве), futtern, einsacken4) sl. acheln5) liter. beizen6) book. eine Mahlzeit einnehmen, speisen7) jocul. füttern, stauen, inhalieren8) hunt. kröpfen (о хищных птицах) -
24 себе
mir, uns (при подлежащем в первом лице ед. ч. и мн. ч.); dir, euch (при подлежащем во втором лице ед. ч. и мн. ч.); sich (в форме вежливости и при подлежащем в третьем лице ед. ч. и мн. ч.)я говорю́ самому́ себе́ — ich ságe zu mir
он купи́л себе́ кни́гу — er káufte sich (D) ein Buch
ку́пите себе́ кни́гу — kauft euch (D) ein Buch; káufen Sie sich ein Buch ( форма вежливости)
к себе́ ( надпись на двери) — zíehen
••сам [сама́, само́] по себе́ — an (und für) sich
ничего́ себе́ — es geht léidlich
так себе́ — mäßig
уйти́ к себе́ — in sein Zímmer géhen (непр.) vi (s)
име́ть при себе́ — míthaben (непр.) vt, bei sich háben (непр.) vt
-
25 быть своевольным
vgener. seinen Kopf für sich haben, seinen Köpf für sich häben -
26 быть себе на уме
v1) gener. Hintergedanken haben, Hintergedanken häben, es (faustdick) hinter den Ohren häben, es im Busen häben, nicht aus Dummbach sein, sein Schnittchen zu mächen verstehen, sein Schnittchen zu mächen wissen, seinen Kopf für sich haben, seinen Köpf für sich häben2) colloq. sein Schäfchen zu scheren wissen -
27 быть упрямым
v1) gener. Nacken einen steifen Nacken häben, eine dicke Stirn häben, einen dicken Köpf häben, seinen Kopf für sich haben, seinen Köpf für sich häben2) colloq. einen dicken Kopf haben, eine dicke Stirn haben3) deprecat. stur wie ein Panzer sein -
28 иметь отдельную квартиру
vgener. für sich (allein) wohnen, für sich allein wohnenУниверсальный русско-немецкий словарь > иметь отдельную квартиру
-
29 он сам может за себя постоять
prongener. er kam für sich selbst einsteh, er kam für sich selbst einsteheУниверсальный русско-немецкий словарь > он сам может за себя постоять
-
30 это каждый решает сам
ngener. (самостоятельно) das muß jeder selbst abwägen (jeder im einzelnen für sich / jeder Einzelne für sich)Универсальный русско-немецкий словарь > это каждый решает сам
-
31 это особь статья
ngener. das ist ein Punkt für sich, das ist eine Sache für sich -
32 воспламениться
1) sich entzünden, áufflammen vi (s), in Brand geráten (непр.) vi (s) -
33 дело
1) тк. ед. ч. обобщённо die Sáche =, тк. ед. ч.Э́то ва́жное, ну́жное, серьёзное де́ло. — Das ist éine wíchtige, nützliche, érnste, schwíerige Sáche.
де́ло о́чень сро́чное. — Die Sáche ist sehr éilig.
Э́то совсе́м друго́е де́ло. — Das ist éine ganz ándere Sáche.
Э́то де́ло осо́бое, мы поговори́м об э́том по́зже. — Das ist éine Sáche für sich, wir spréchen später darüber.
(Э́то) де́ло вку́са. — Das ist Geschmácksache.
де́ло идёт на лад, не кле́ится. — Die Sáche klappt, klappt nicht [geht schief].
Э́то к де́лу не отно́сится. — Das gehört nicht zur Sáche.
Он смо́трит на э́то де́ло ина́че. — Er sieht die Sáche ánders. / Er betráchtet die Sáche ánders.
Я позабо́чусь об э́том де́ле. — Ich wérde mich um díese Sáche kümmern.
2) круг деятельности, обязанности кого л. die Ángelegenheit =, en, в повседн. речи die Sáche =, nвну́тренние де́ла́ како́го л. госуда́рства — die ínneren Ángelegenheiten éines Stáates
обсужда́ть де́ла́ шко́лы — die Ángelegenheiten der Schúle bespréchen
Э́то её (ли́чное) де́ло. — Das ist íhre persönliche Ángelegenheit [Sáche].
Э́то де́ло мили́ции. — Das ist (éine) Sáche [éine Ángelegenheit] der Milíz [für die Milíz].
Я пришёл по ли́чному де́лу, по служе́бному де́лу [служе́бным де́ла́м]. — Ich kómme in éiner persönlichen, in éiner díenstlichen Ángelegenheit.
У меня́ к вам де́ло (просьба и др.). — Ich hábe ein Ánliegen an Sie.
3) работа die Árbeit =, тк. ед. ч., предложения типа: У него́ мно́го дел переводятся с использованием конструкции jmnd. hat zu tun hátte zu tun, hat zu tun gehábt с изменением структуры предложения у кого-л. → NУ меня́ сего́дня мно́го дома́шних де́ло. — Ich hábe héute viel Háusarbeit. / Ich hábe héute viel im Háushalt zu tun.
Сего́дня у меня́ мно́го, ма́ло де́ло. — Héute hábe ich viel, wénig zu tun.
Я не могу́ сиде́ть без де́ла. — Ich kann nicht óhne Árbeit dásitzen.
Он це́лый день сиди́т без де́ла. — Den gánzen Tag tut er nichts.
Мы приняли́сь за де́ло. — Wir máchten uns an die Árbeit.
Он зна́ет своё де́ло. — Er kennt sein Fach.
Он лю́бит своё де́ло (работу). — Er hat séine Árbeit gern.
5) поступок, действие die Tat =, тк. ед. ч.перейти́ от слов к де́лу — von den Wórten zur Tat übergéhen
доказа́ть что л. де́лом [на де́ле] — etw. durch die Tat bewéisen
Он челове́к де́ла. — Er ist ein Mann der Tat.
Как де́ла́? — Wie geht es? / Wie geht's?
Как ва́ши [у вас] де́ла́? — Wie geht es Íhnen?
Как дела́ на рабо́те? — Was macht die Árbeit?
Как дела́ с учёбой? — Was macht в университете das Stúdium [ в школе die Schúle]?
В чём де́ло? — а) что происходит? Was ist los? б) в чём суть дела? Worúm geht es? о чём идёт речь? Worúm hándelt es sich?
-
34 сам по себе
adj1) gener. an und für sich, aus sich heraus, in sich selbst, an sich2) colloq. von allein, von alleine -
35 склонять
1. < склонить> (13; ённый) neigen, senken, beugen; bewegen, überreden; impf. zu bewegen od. überreden suchen; (на, в В für sich) gewinnen;2. <про> deklinieren; склоняться sich beugen ( перед Т D); überleiten; sich schlagen; F sich bereit erklären -
36 склонять
1. < склонить> (13; ённый) neigen, senken, beugen; bewegen, überreden; impf. zu bewegen od. überreden suchen; (на, в В für sich) gewinnen;2. <про> deklinieren; склоняться sich beugen ( перед Т D); überleiten; sich schlagen; F sich bereit erklären -
37 склонять
1. < склонить> (13; ённый) neigen, senken, beugen; bewegen, überreden; impf. zu bewegen od. überreden suchen; (на, в В für sich) gewinnen;2. <про> deklinieren; склоняться sich beugen ( перед Т D); überleiten; sich schlagen; F sich bereit erklären -
38 говорить
2. < сказать> sagen (Iter. говаривать); impf. ansprechen ( Д A); zeugen (о П von D), besagen; sich äußern; Rede halten; P beschuldigen (на В jemanden); говорят man spricht od. sagt, es heißt; говорят тебе! F hörst du!; говорят тебе, замолчи! F ich sage dir, sei od. sei gefälligst still!; ... говоря... gesagt od. gestanden od. genommen od. ausgedrückt; не говоря (о П) bis auf (A), ausgenommen (N); не говоря уже о том, что... geschweige (denn), daß...; что od. как ни говори F was man auch sagen mag; что и говорить, и не говори! F freilich!, keine Frage!; что вы говорите! was Sie nicht sagen!; Rdf. говорит... hier ist od. spricht...; сказать; говориться F sprechen od. reden können (od. mögen); как говорится wie es heißt od. man (so) sagt; уже говорилось... es war schon davon die Rede...* * *говори́ть2. <сказа́ть> sagen (Iter. → говаривать); impf. ansprechen (Д A); zeugen (о П von D), besagen; sich äußern; Rede halten; pop beschuldigen (на В jemanden);говоря́т man spricht oder sagt, es heißt;говоря́т тебе́! fam hörst du!;не говоря́ (о П) bis auf (A), ausgenommen (N);не говоря́ уже́ о том, что … geschweige (denn), dass …;что и говори́ть, и не говори́! fam freilich!, keine Frage!;что вы говори́те! was Sie nicht sagen!;как говори́тся wie es heißt oder man (so) sagt;уже́ говори́лось … es war schon davon die Rede …* * *говор|и́ть1. (по́льзоваться языко́м) sprechen, reden überона хорошо́ говори́т по-ру́сски sie spricht gut Russischоб э́том говоря́т все das ist in aller Mundeговори́ть на ра́зных языка́х перен einander nicht verstehenговори́ть вокру́г да о́коло [ или обиняка́ми] drum herum redenговори́ть намёками durch die Blume sprechenговори́ть без обиняко́в frei von der Sеele weg redenговори́ть открове́нно mit der Sprache herausrückenне говоря́ уже о том, что... geschweige denn, dass...2. (выража́ть мы́сли) sagenон говори́т пра́вду er sagt die Wahrheitговоря́т тебе́, замолчи́! sei gefälligst still!говори́ть что-л. за чье́й-л. спино́й перен etw hinter jds Rücken sagenсо́бственно говоря́ eigentlichмя́гко говоря́ gelinde gesagtне дать кому́-л. говори́ть jdn nicht zu Wort kommen lassenкоро́че говоря́ mit anderen Wortenстро́го говоря́ streng genommenоткрове́нно [ или че́стно] говоря́ offen [o ehrlich] gesagtме́жду на́ми говоря́ unter uns gesagtговоря́т, что... man sagt, dass...3. (свиде́тельствовать о чём-л.) besagenэ́то мне́ ма́ло что говори́т das sagt mir eigentlich nichtsэ́то говори́т само́ за себя́ das spricht für sichэ́то говори́т о том, что... das ist ein Indiz dafür, dass...* * *
1.
S.-Germ. (impf jach, part II gejehen) jehen
2. v1) gener. (von j-m) sprechen (о ком-л.), bereden (о чем-л.), besprechen (о ком-л., о чем-л.), (без умолку) daherschwatzen, das Wort häben, einherreden (бессмысленные вещи), herausjagen (что-л.), hersagen, meinen, mit (j-m) sprechen (с кем-л.), mit schwerer Zunge sprechen, nacherzählen (что-л., о ком-е.), nachsagen (j-m) (что-л. дурное; об отсутствующем), nachsprechen (за кем-л.), sägen, nachsagen (что-л. дурное о ком-л., на чей-л. счет), sprechen, besprechen (о чём-л.), nachreden (что-л. дурное о ком-л., на чей-л. счёт), reden, sagen, (mit j-m über A èëè von D) sprechen, hineinsprechen (in A) (в какое-либо отверстие, в телефонную трубку), quäken2) colloq. schnacken, vorschwärmen (о ком-л., о чём-л. кому-л.)3) poet. melden, mellen4) book. besagen5) low.germ. tahlen in -
39 думать про себя
vgener. (что-л.) (etw.) bei sich denken, für sich denken, im Stillen denken, sich denken -
40 оставлять за собой
v1) gener. (etw.) für sich reservieren, reservieren, sich (D) etw. reservieren, zurückbehalten, offenhalten (право, возможность)2) obs. sich (D) etw. aussparen (какую-л. возможность)3) law. offenhalten (право)
См. также в других словарях:
An und für sich — An sich und für uns sind Begriffe der philosophischen Fachsprache. Mit „an sich“ bezeichnet man Gegenstände und Tatsachen, insofern sie unabhängig vom Bewusstsein einer Person sind. Den Gegensatz hierzu bilden Gegenstände, insofern sie „für uns“… … Deutsch Wikipedia
Eine Klasse für sich (Film) — Filmdaten Deutscher Titel Eine Klasse für sich Originaltitel A League of Their Own … Deutsch Wikipedia
Jeder für sich und Gott gegen alle — Filmdaten Deutscher Titel Jeder für sich und Gott gegen alle Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia
Jeder stirbt für sich allein (1975) — Filmdaten Originaltitel Jeder stirbt für sich allein Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia
Eine Klasse für sich (Fernsehserie) — Seriendaten Deutscher Titel Eine Klasse für sich Produktionsland Bundesrepublik Deutschland … Deutsch Wikipedia
Alle zusammen - Jeder für sich — Seriendaten Originaltitel: Alle zusammen – Jeder für sich Produktionsland: Deutschland Produktionsjahr(e): 1996–1997 … Deutsch Wikipedia
Alle zusammen – Jeder für sich — Seriendaten Originaltitel: Alle zusammen – Jeder für sich Produktionsland: Deutschland Produktionsjahr(e): 1996–1997 … Deutsch Wikipedia
Jeder stirbt für sich allein — steht für Jeder stirbt für sich allein (Roman), Titel eines Romans von Hans Fallada darauf basierend Jeder stirbt für sich allein (1962), westdeutscher Fernsehfilm von Falk Harnack aus dem Jahr 1962 Jeder stirbt für sich allein (1970), TV… … Deutsch Wikipedia
Eine Klasse für sich — ist der Titel eines US amerikanischen Kinofilms mit Geena Davis und Tom Hanks, siehe Eine Klasse für sich (Film) einer deutschen Fernsehserie des ZDFs, siehe Eine Klasse für sich (Fernsehserie) 28px Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur… … Deutsch Wikipedia
Für uns — An sich und für uns sind Begriffe der philosophischen Fachsprache. Mit „an sich“ bezeichnet man Gegenstände und Tatsachen, insofern sie unabhängig vom Bewusstsein einer Person sind. Den Gegensatz hierzu bilden Gegenstände, insofern sie „für uns“… … Deutsch Wikipedia
Für alle Fälle Fitz — (Originaltitel: Cracker) ist eine britische Krimiserie von Jimmy McGovern, die von 1993 bis 1995 von Granada Television für den Sender ITV produziert wurde. 1995/96 wurde die Synchronfassung vom ZDF ausgestrahlt, bei der Erstausstrahlung… … Deutsch Wikipedia