Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

extraneous+xx

  • 1 extraneous

    extraneous [ɪkˈstreɪnɪəs]
    ( = irrelevant) étranger au sujet
    * * *
    [ɪk'streɪnɪəs]
    adjective ( not essential) [issue, detail, information] superflu; [considerations] sans rapport avec la question

    English-French dictionary > extraneous

  • 2 extraneous

    1 ( outside) [element, event] extérieur ; [noise, people] de l'extérieur ;
    2 ( not essential) [issue, detail, information] superflu ; [considerations] sans rapport avec la question ; to be extraneous to sth être étranger à or sans rapport avec qch.

    Big English-French dictionary > extraneous

  • 3 extraneous

    extraneous [ɪk'streɪnjəs]
    (a) (irrelevant → idea, point, consideration, issue) étranger, extérieur;
    to be extraneous to sth (idea, point, issue) être étranger à qch; (detail) être sans rapport avec qch
    (b) (from outside → noise, force) extérieur

    Un panorama unique de l'anglais et du français > extraneous

  • 4 extraneous

    adj.
    hors de propos; hors du sujet; extrinsèque; non pertinent; oiseux

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > extraneous

  • 5 extraneous considerations

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > extraneous considerations

  • 6 extraneous remark

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > extraneous remark

  • 7 extraneous perils

    risques spéciaux, r. annexes, r. accessoires (RL)

    English-French insurance dictionari > extraneous perils

  • 8 extraneous risk

    risque spécial (2e)

    English-French insurance dictionari > extraneous risk

  • 9 наружная проводящая часть

    1. élément conducteur étranger, m

     

    наружная проводящая часть
    Проводящая часть, не входящая в конструкцию электрической установки, однако несущая потенциал, как правило, земли.
    МЭК 60050(826-03-03) [3].
    [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]

    EN

    extraneous-conductive-part
    conductive part not forming part of the electrical installation and liable to introduce an electric potential, generally the electric potential of a local earth
    Source: 195-06-11
    [IEV number 826-12-11]

    FR

    élément conducteur étranger, m
    partie conductrice ne faisant pas partie de l'installation électrique et susceptible d'introduire un potentiel électrique, généralement celui d’une terre locale
    Source: 195-06-11
    [IEV number 826-12-11]

    Тематики

    EN

    DE

    • fremdes leitfähiges Teil, n

    FR

    • élément conducteur étranger, m

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > наружная проводящая часть

  • 10 аварийное напряжение

    1. tension de défaut

     

    аварийное напряжение
    Uf
    Напряжение, появляющееся в результате повреждения на доступных проводящих частях (и/или внешних проводящих частях) по отношению к земле.
    [ ГОСТ Р 61557-1-2006]

    EN

    fault voltage, Uf
    voltage appearing under fault conditions between exposed conductive parts (and/or extraneous conductive parts) and earth
    [IEC 61557-1, ed. 2.0 (2007-01)]

    FR

    tension de défaut, Uf
    tension apparaissant, lors d’une condition de défaut entre des parties conductrices accessibles (et/ou des parties conductrices externes) et terre
    [IEC 61557-1, ed. 2.0 (2007-01)]

    Тематики

    EN

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > аварийное напряжение

  • 11 защита при косвенном прикосновении

    1. protection contre le contact indirect

     

    защита при косвенном прикосновении
    Защита от поражения электрическим током при прикосновении к открытым проводящим частям, оказавшимся под напряжением при повреждении изоляции.
    Термин повреждение изоляции следует понимать как единственное повреждение изоляции.
    [ПУЭ]

    защита от косвенного прикосновения при косвенном прикосновении к токоведущим частям
    Предотвращение опасного контакта персонала с открытыми проводящими частями.
    [ ГОСТ Р 51321. 1-2000 ( МЭК 60439-1-92)]

    EN

    protection in case of indirect contact
    protection of persons from hazards which could arise, in event of fault, from contact with exposed conductive parts of electrical equipment or extraneous conductive parts
    [IEC 61936-1, ed. 2.0 (2010-08)]

    FR

    protection contre le contact indirect
    protection des personnes contre les dangers susceptibles de résulter, en cas de défaut, d'un contact avec des parties conductrices accessibles de matériel électrique ou autres parties conductrices
    [IEC 61936-1, ed. 2.0 (2010-08)]

    131.2.2 Защита при повреждении (защита от косвенного прикосновения при косвенном прикосновении)
    Люди и домашние животные должны быть защищены от опасности, которая может возникать при контакте с открытыми проводящими частям электроустановки.
    Эту защиту можно осуществить одним из следующих способов:
    - предотвращением протекания электрического тока, возникающего при повреждении, через тело человека или домашнего животного;
    - ограничением тока, возникающего при повреждении, который может протекать через тело, до неопасного значения;
    - ограничением длительности протекания электрического тока, возникающего при повреждении, который может протекать через тело, до неопасного промежутка времени (автоматическое отключение питания).

    [ ГОСТ Р 50571. 1-2009 ( МЭК 60364-1: 2005)]

    1.7.53. Защиту при косвенном прикосновении следует выполнять во всех случаях, если напряжение в электроустановке превышает 50 В переменного и 120 В постоянного тока.
    В помещениях с повышенной опасностью, особо опасных и в наружных установках выполнение защиты при косвенном прикосновении может потребоваться при более низких напряжениях, например, 25 В переменного и 60 В постоянного тока или 12 В переменного и 30 В постоянного тока при наличии требований соответствующих глав ПУЭ.

    1.7.58. Питание электроустановок напряжением до 1 кВ переменного тока от источника с изолированной нейтралью с применением системы IT следует выполнять, как правило, при недопустимости перерыва питания при первом замыкании на землю или на открытые проводящие части, связанные с системой уравнивания потенциалов. В таких электроустановках для защиты при косвенном прикосновении при первом замыкании на землю должно быть выполнено защитное заземление в сочетании с контролем изоляции сети или применены УЗО с номинальным отключающим дифференциальным током не более 30 мА. При двойном замыкании на землю должно быть выполнено автоматическое отключение питания в соответствии с 1.7.81.
    1.7.59. Питание электроустановок напряжением до 1 кВ от источника с глухозаземленной нейтралью и с заземлением открытых проводящих частей при помощи заземлителя, не присоединенного к нейтрали (система ТТ), допускается только в тех случаях, когда условия электробезопасности в системе TN не могут быть обеспечены. Для защиты при косвенном прикосновении в таких электроустановках должно быть выполнено автоматическое отключение питания с обязательным применением УЗО...

    1.7.62. Если время автоматического отключения питания не удовлетворяет условиям 1.7.78-1.7.79 для системы TN и 1.7.81 для системы IT, то защита при косвенном прикосновении для отдельных частей электроустановки или отдельных электроприемников может быть выполнена применением двойной или усиленной изоляции (электрооборудование класса II), сверхнизкого напряжения (электрооборудование класса III), электрического разделения цепей изолирующих (непроводящих) помещений, зон, площадок.

    Меры защиты при косвенном прикосновении

    1.7.76. Требования защиты при косвенном прикосновении распространяются на:
    1) корпуса электрических машин, трансформаторов, аппаратов, светильников и т. п.;
    2) приводы электрических аппаратов;
    3) каркасы распределительных щитов, щитов управления, щитков и шкафов, а также съемных или открывающихся частей, если на последних установлено электрооборудование напряжением выше 50 В переменного или 120 В постоянного тока (в случаях, предусмотренных соответствующими главами ПУЭ - выше 25 В переменного или 60 В постоянного тока);
    4) металлические конструкции распределительных устройств, кабельные конструкции, кабельные муфты, оболочки и броню контрольных и силовых кабелей, оболочки проводов, рукава и трубы электропроводки, оболочки и опорные конструкции шинопроводов (токопроводов), лотки, короба, струны, тросы и полосы, на которых укреплены кабели и провода (кроме струн, тросов и полос, по которым проложены кабели с зануленной или заземленной металлической оболочкой или броней), а также другие металлические конструкции, на которых устанавливается электрооборудование;
    5) металлические оболочки и броню контрольных и силовых кабелей и проводов на напряжения, не превышающие указанные в 1.7.53, проложенные на общих металлических конструкциях, в том числе в общих трубах, коробах, лотках и т. п., с кабелями и проводами на более высокие напряжения;
    6) металлические корпуса передвижных и переносных электроприемников;
    7) электрооборудование, установленное на движущихся частях станков, машин и механизмов.
    При применении в качестве защитной меры автоматического отключения питания указанные открытые проводящие части должны быть присоединены к глухозаземленной нейтрали источника питания в системе TN и заземлены в системах IT и ТТ.

    1.7.148. Питание переносных электроприемников переменного тока следует выполнять от сети напряжением не выше 380/220 В.
    В зависимости от категории помещения по уровню опасности поражения людей электрическим током (см. гл. 1.1) для защиты при косвенном прикосновении в цепях, питающих переносные электроприемники, могут быть применены автоматическое отключение питания, защитное электрическое разделение цепей, сверхнизкое напряжение, двойная изоляция.

    [ПУЭ]

    Параллельные тексты EN-RU

    Protection against indirect contact is intended to prevent hazardous situations due to an insulation fault between live parts and exposed conductive parts.

    For each circuit or part of the electrical equipment, at least one of the measures in accordance with 6.3.2 to 6.3.3 shall be applied:

    – measures to prevent the occurrence of a touch voltage;
    or
    – automatic disconnection of the supply before the time of contact with a touch voltage can become hazardous.

    [IEC 60204-1-2006]

    Защита при косвенном прикосновении предназначена для предовращения опасности, которая может возникнуть в случае повреждения изоляции между токоведущими и открытыми проводящими частями.
    Для каждой цепи или части электрооборудования должна применяться хотя бы одна из мер защиты, указанная в 6.3.2 и 6.3.3:

    - меры, препятсвующие возникновению напряжения прикосновения;
    или
    - автоматическое отключение питания до того, как возникнет опасное напряжение прикосновения.


    [Перевод Интент]

    Тематики

    EN

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > защита при косвенном прикосновении

  • 12 напряжение помех последовательного вида

    1. tension parasite de mode série

     

    напряжение помех последовательного вида
    Внешнее напряжение, наложенное на измеряемое напряжение
    [ ГОСТ Р 61557-1-2006]

    EN

    series interference voltage
    extraneous voltage superimposed on the measuring voltage
    [IEC 61557-5, ed. 2.0 (2007-01)]

    FR

    tension parasite de mode série
    tension extérieure qui est superposée à la tension de mesure
    [IEC 61557-5, ed. 2.0 (2007-01)]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    EN

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > напряжение помех последовательного вида

  • 13 части, доступные одновременному прикосновению

    1. parties simultanément accessibles, f, pl

     

    части, доступные одновременному прикосновению
    Проводники или проводящие части, которых человек или животное могут коснуться одновременно.
    Примечание - Частями, доступными одновременному прикосновению, могут быть:
    - токоведущие части,
    - открытые проводящие части,
    - сторонние проводящие части,
    - защитные проводники,
    - земля или проводящий пол.
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]


    С точки зрения основной защиты часть, находящаяся под напряжением, может быть одновременно доступной:
    - с другой частью, находящейся под напряжением;
    - с открытой проводящей частью;
    - со сторонней проводящей частью;
    - с защитным проводником;
    - с грунтом или проводящим полом.

    Следующие части могут образовывать одновременно доступные части с точки зрения защиты при повреждении:
    - открытые проводящие части;
    - сторонние проводящие части;
    - защитные проводники;
    - грунт или проводящий пол.
    Что касается определения МЭК 60050-826 (12-12) [4], следует отметить, что слово «прикосновение» означает любой контакт с любой частью тела (рукой, ногой, головой и т.д.)
    [ ГОСТ Р 50571. 1-2009 ( МЭК 60364-1: 2005)]

    EN

    simultaneously accessible parts
    conductors or conductive parts which can be touched simultaneously by a person or by an animal
    NOTE – Simultaneously accessible parts may be:
    – live parts,
    – exposed-conductive-parts,
    – extraneous-conductive-parts,
    – protective conductors,
    – soil or conductive floor.
    [IEV number 826-12-12]

    FR

    parties simultanément accessibles, f, pl
    conducteurs ou parties conductrices qui peuvent être touchés simultanément par une personne ou par un animal
    NOTE – Les parties simultanément accessibles peuvent être:
    – des parties actives,
    – des masses,
    – des éléments conducteurs,
    – des conducteurs de protection,
    – le sol ou un plancher conducteur.
    [IEV number 826-12-12]

    Тематики

    EN

    DE

    • gleichzeitig berührbare leitfähige Teile, n pl

    FR

    • parties simultanément accessibles, f, pl

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > части, доступные одновременному прикосновению

См. также в других словарях:

  • Extraneous — Ex*tra ne*ous, a. [L. extraneus, from extra. See {Extra }, {Strange}.] Not belonging to, or dependent upon, a thing; without or beyond a thing; not essential or intrinsic; foreign; as, to separate gold from extraneous matter. [1913 Webster]… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • extraneous — I adjective additional, alien, alienus, aside from the point, coming from without, derived from without, dispensable, extra, extraneus, extrinsic, extrinsical, foreign, impertinent, inapplicable, inapposite, incidental, inconsequent,… …   Law dictionary

  • extraneous — [adj1] unneeded; irrevelant accidental, additional, adventitious, beside the point, extra, foreign, immaterial, impertinent, inadmissible, inapplicable, inapposite, inappropriate, incidental, inessential, needless, nonessential, off the subject,… …   New thesaurus

  • extraneous — [ek strā′nē əs, ikstrā′nē əs] adj. [L extraneus, external, foreign < extra: see EXTRA ] 1. coming from outside; foreign [an extraneous substance] 2. not truly or properly belonging; not essential 3. not pertinent; irrelevant SYN. EXTRINSIC… …   English World dictionary

  • extraneous — 1630s, from L. extraneus external, strange, from extra outside of (see EXTRA (Cf. extra )) …   Etymology dictionary

  • extraneous — *extrinsic, foreign, alien Analogous words: external, exterior, outside, *outer, outward: adventitious, *accidental, incidental Antonyms: relevant Contrasted words: intrinsic, inherent, ingrained, constitutional: intestine, internal, inner,… …   New Dictionary of Synonyms

  • extraneous — ► ADJECTIVE 1) irrelevant or unrelated to the subject. 2) of external origin. DERIVATIVES extraneously adverb extraneousness noun. ORIGIN Latin extraneus …   English terms dictionary

  • extraneous — exterior, external, extraneous, extrinsic 1. The four words are related, and all have meanings based on outside. Exterior and external both refer to the outside of things in contrast to the inside • (Most manufacturers describe their exterior… …   Modern English usage

  • extraneous — adjective Etymology: Latin extraneus more at strange Date: 1638 1. existing on or coming from the outside < extraneous light > 2. a. not forming an essential or vital part < extraneous ornamentation > b. having no relevance < an extrane …   New Collegiate Dictionary

  • extraneous — extraneously, adv. extraneousness, n. /ik stray nee euhs/, adj. 1. introduced or coming from without; not belonging or proper to a thing; external; foreign: extraneous substances in our water. 2. not pertinent; irrelevant: an extraneous remark;… …   Universalium

  • extraneous — ex|tra|ne|ous [ıkˈstreıniəs] adj formal [Date: 1600 1700; : Latin; Origin: extraneus foreign, strange , from extra; EXTRA ] 1.) not belonging to or directly related to a particular subject or problem = ↑irrelevant extraneous to ▪ Such details are …   Dictionary of contemporary English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»