Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

expr

  • 121 difficile

    adj., compliqué, (à comprendre, à faire, ep. d'un travail, de qc.) ; exigeant: DIFISSILO (Albanais.001, Annecy, Saxel.002b, Villards-Thônes) / défissilo (002a) / déf(es)silo (Montagny-Bozel.026 | Chambéry.025) / difsilo (Aillon-J.) // pâ fassilo (001), -A, -E ; konplyikâ, -â, -é (001) ; sorsî, -re, -e < sorcier> (001) ; mâléjà < malaisé> (001,025) // pâ éjà (Arvillard), -À, -È ; mâ adv. (002).
    A1) difficile, compliqué, exigeant, peu facile, (à contenter, à nourrir, ep. d'une personne) ; dédaigneux: difissilo (001,002) / défissilo (002) / déf(es)silo (025 | 026), -A, -E ; pin-niblyo (001) // linzho (025), -A, -E ; revyan, -ta, -e an. (Samoëns). - E.: Mangeur.
    A2) difficile, pénible, (à élever, à éduquer: ep. d'un enfant): difissilo // pin-niblyo, -A, -E (001).
    A3) peu probable: DIFISSILO (001,002) / défissilo (002), -A, -E.
    B1) v., être difficile, être compliqué, n'être pas facile, (de/à)(+ inf.): fére mâ fére pè vimp. (001, Thônes), fére mâ (001), étre de mâ à (002, SAX.179b23).
    Fra. Il est difficile à conduire (ep. d'un animal): é fâ mâ l'konduire (001), yé fâ mâ l'kondui (083).
    B2) n'être pas difficile difficile // compliqué difficile à (+ inf.): étre pâ sorsî à < n'être pas sorcier à> (001).
    B3) faire difficile le /// la difficile difficile, être difficile à contenter: fére difficile l' // son difficile difissilo (ep. d'un homme), fére difficile la // sa difficile difissila (ep. d'une femme) (001).
    B4) être difficile à difficile contenter /// (+ inf.): étre de mâ à difficile kontantâ /// (+ inf.) (002), étre difficile du // difissilo difficile à kontintâ <être difficile dur // difficile difficile à contenter> (001).
    B5) être difficile à (+ inf.): fâre / fére mâ vimp. (Cordon / 001).
    C1) expr., ça a été difficile difficile // compliqué // pénible: y a pâ éta difficile rê / rin < ça n'a pas été rien> (001 / Houches).
    C2) c'est difficile facile // pas compliqué: y è zérô < c'est zéro> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > difficile

  • 122 dire

    vt. ; appeler, nommer ; ordonner, conseiller ; prétexter, alléguer, mettre en avant, avancer. - vti., faire // avoir dire envie ; déclencher // (r)éveiller // faire remonter dire des souvenirs (en mémoire), rappeler, se souvenir, (surtout dans une phrase négative): dî (Peisey 187), DIRE (Aillon-Vieux 273, Aix 017, Albanais 001, Alex 019, Annecy 003, Arvillard 228, Aussois 287, Balme-Sillingy 020, Beaufort, Bellecombe-Bauges 153, Bellevaux 136, Billième 173, Bogève 217, Bonvillard, Chable 232, Chambéry 025, Chapelle-St-Maurice 009, Compôte-Bauges 271, Conflans, Cordon 083, Doucy- Bauges 114, Flumet 198, Gets 227, Giettaz 215, Hauteville-Savoie 236, Houches 235, Lanslevillard 286, Leschaux 006, Magland 145, Megève 201, Montagny-Bozel 026, Montendry 219, Morzine 081, Notre-Dame-Bellecombe 214, Praz-Arly, Reyvroz 218, St-Alban-Hurtières, St-Jean-Arvey 224, St-Nicolas-Chapelle 125, Saxel 002, Sciez 133, Thoiry 225, Thônes 004, Vaulx 082, Verrens-Arvey, Villards- Thônes 028, COD 429b2), djére (St-Pierre-Albigny 060), dyére (Albertville 021, Marthod 078, Table 290), diyi (Macôt-Plagne), C.1. - E.: C'est-à-dire, Évoquer, Nommer, Perplexe.
    A1) dire, (quand on rapporte les paroles de qq.): fére < faire> (001, 081), fâre (083, 290).
    A2) rétorquer, répliquer: shanpâ < jeter> (228).
    A3) se dire, penser, (en soi-même), se parler à soi-même: s'dire vp., s'pinsâ (001).
    A4) dire ce que qq. d'autre allait dire: prandre à kâkon d'âtro la raizon u bè dé pote <prendre à qq. d'autre la raison au bout des lèvres> (002), kopâ l'érba dzo lô pî à kâkon <couper l'herbe sous les pieds de qq.> (001).
    A5) dire son fait à qq., asticoter, sermonner, réprimander, faire des remontrances: astikâ < astiquer> vt. (001, 004), astikotâ, dire sé katre vèrté (à kâkon) <dire ses quatre vérités (à qq.)>, passâ on savon (à kâkon) <passer un savon (à qq.)> (001), kantâ sa kata (002).
    A6) croire, jurer, parier, (employé au cond. + ke < que> + ind.) ; jurer, prendre pour, (+ nom): dire (001).
    Fra. On dire croirait // jurerait // parierait dire qu'il est vivant: on drè k'al vivê <on dirait qu'il est vivant (tellement il est dire ressemblant // bien fait)> (001).
    Fra. On dirait // on le prendrait pour dire un fou: on drè on fou (001).
    Fra. On aurait dit un fou // on l'aurait pris pour un fou // il était comme fou: on-n arè dè on fou (001).
    Fra. On se croirait au martinet: on s'drè u martinè (001.FON.).
    Fra. On se serait cru au martinet: on s' sarè dè u martinè (001).
    A7) dire être, raconter être: s'dire < se dire> (001).
    Fra. Il disait dire // il racontait // il se vantait d' dire être médecin: é sè dzîve mèdsin < il se disait médecin> (001).
    A8) se vanter: dire vi. (001).
    Fra. C'est pas pour me vanter // c'est pas pour dire, mais je m'en suis bien tiré: é pâ pè dire // é pâ p'mè blyagâ, mé d'm'ê sé byê tèryà (001). - E.: Incommensurable.
    A9) c'est pas pour // sans vouloir dire critiquer // dénigrer: y è pâ pè dire < c'est pas pour dire> (001, 002).
    A10) dire, commenter, critiquer, déclarer: shapitolâ (228).
    A11) dire dire tout haut // à vois haute: dire to grou (001 BEA).
    B1) expr., à vrai dire, pour tout dire: => Vrai.
    B2) c'est pour dire qc.: y èt à mouda de kôzâ < c'est façon de parler> (002), y è p(è) dire kâkrê (001), y è fasson d'parlâ (001).
    B3) dites, je vous en prie: dzî lamê < dites seulement> (001).
    B4) dites, Monsieur le Curé: dète, Monchu l'êkrwâ (001).
    B5) ceci dit => Ensuite.
    B6) ne dit-on pas que: tou k'on di pâ ke (001, 228).
    B7) (en incise), dit-on: k'on di (001, 114).
    B8) (en incise), dit-il: k'é fâ (001), k'i fâ (290).
    B9) (en incise), disait-il: k'é dzive (001), k'u djéve (228), k'i dejéve () ; k'é fassai (001).
    B10) (en incise, fgm. igm.), dit (Jean...): ke / kè dire fâ (Dyan...) (290 / 001).
    B11) sans dire rien dire // parler // mot dire: sin pepâ (228) / sê pipâ (001) dire on mo.
    B12) cela a été dit: y é dzâ deût (286).
    B13) soi-disant: à s'k'é dyon, à s'k'on di, d'apré s'k'on di, d'apré s'k'é dyon (001), sai-dizin (028).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) déjo (228), deû (287), djeu (026), djo (St-Martin-Porte 203), dyeu (081 JCH), dyo (001, 017, 020, 025, 215b, Jarrier 262), dyou (215a), dze (dzeu) (173, 201) ; (tu, il) dè (025b, 083, 198), deû (286), deut (187), DI (001, 017, 021 VAU, 025a, 026, 028, 060, 078, 081b, 114, 125, 136, 173, 215, 217, 218, 219, 224, 228, 232, 235, 236, 287, 290, Cohennoz, Megève, Viviers-Lac 226), dyè (081a) ; (nous) dezinh (286), dzin (001, 004) ; (vous) dzî (001, 004) ; (ils) dejon (021), djon (026, 114, 145, 153, 203), déjan / déjon (228), dizon (025b), dyan (002, 004b, 019, 081, 215), DYON (001, 017, 025a, 187b), dyo-n (187a, 262), dzan (004a), dzyan (198). - Ind. imp.: (je) djévo (025, 225, 228), djive (271), dyévo (224), d(e)jou (026 | 215b), dzivou (001, 215a) ; (tu) d(e)jéve (025, 225, 228), dzivâ (001) ; (il) djéve (Aillon-Vieux 273), d(e)jéve (017b, 021b VAU, 025b, 026b, 215c, 224b, 225b, 226b, 228), dejève (290), d(e)zai (215b, 227b | 125, 215a, 227a), d(e)jai (021a VAU, 026a | 201), dizeû (286), djive (153, 271), dyait (187), dyâve (Attignat-Oncin 253), dyéve (017a, 025a, 081, 224a, 225a, 226a), dzait (262), dzéve (173), dzive (001, 002, 003, 006, Praz-Arly 216) ; (nous) dzivô (001), dya-n (187), dyéve (290, Bourget-Huile) ; (vous) dzivâ (001) ; (ils) d(e)jévan (218, 228b), d(e)jévon (025c, 273 | 025b), dejyan (214), diyon (219, 228a), djan (026), dyan (136, 215), dyâvan (253), dyévan (081), dyévon (025a, 226), dyézyon (017), dzévon (173), dzivô (001), dzivon (082). - Ind. ps.: (il) dè (021 VAU, 083), dyeu (136), dza (001a BEA, 004, Albens), dzè (001b BEA, 003, 004), dzeu (002) ; (ils) dziron (001). - Ind. fut.: (je) drai (001, 003, 020, 026), dirai (228), dèrai (017), djô pé (286) ; (tu) dré (001), dèré (017) ; (il) derà (173), drà (001, 004), dirà (025) ; (vous) drî (001) ; (ils) dron (001), deron (025), diran (228). - Cond. prés.: (je) dri (001, 028) ; (tu) drâ (001) ; (il) drè (001, 026), dreu (002), dèreu (081 JCH), derè (025, 173), dèrè (017, 218, Houches 235), direu (228) ; (vous) drâ (001) ; (ils) dran (026), drô (001). - Subj. prés.: (que je) djêzo (153), dzézo (001), dyeu, dejo (002) ; (qu'il) dijisse (Tignes), dzéze (001) ; (qu'ils) dezèysso (Jarrier), dzézon (001). - Subj. imp.: (que je) dzissou (001). - Ip.: DI (001, 003, 004, 020, 025, 060, 081, 187, 218, 228, 232, 287, Jarrier, Thonon), dji (271) ; dzin (001) ; dzî (001 PPA), dète (001 BEA, 009, 025), dite (026). - Ppr.: d(e)jan (083, 228 | 025), djêê (026, 271), djin (Côte-Aime), d(e)zan (215b | 125,215a), dizin (028), dzêê (001). - Pp.: DÈ (001, 003, 004, 017, 021, 025b, 028, 081, 082, 083, 125, 133, 215, 216, 218, 235, 290b) / di (025a, 225), -TA, -E || m., deu(t) (002b, 026, 114, 136a, 215, 218a, 228, 271, 273, 290a | 187, 287), deû (153, 286b.dc.), deût (286a dv. / fgm.), din (224), dyeu (002a, 136b, 218b, 227), dyè (Boëge, Bonneville).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    nm. DIRE (Albanais, Annecy, Reyvroz, Saxel).

    Dictionnaire Français-Savoyard > dire

  • 123 dommage

    nm., dégât, perte ; préjudice, tort: damadze (Montagny-Bozel), damâzdo (Megève), DAMAZHO (Albanais, Annecy, Billième, Thônes, Villards-Thônes), damâzho (Saxel.002), damazo (Albertville). - E.: Faute.
    A1) exposé à subir des dommages, (ep. d'un terrain situé dans un lieu de passage): damazhâblo, -a, -e adj. (002).
    A2) en causant le moins de dommage possible, (quand on ne peut pas faire autrement): à mwin damâzho ladv. (002).
    B1) expr., c'est dommage dommage // fâcheux // regrettable: é damazho (Albanais.001).
    B2) il ne faut pas dommage crier dommage // (le) plaindre: é pa damazho (001).
    B3) dommage ! (pour exprimer un regret, un souhait malveillant): damazho ! (001), par la fôta ! (002).
    C1) causer des dommages // provoquer des dégâts dommage (ep. du vent, de l'orage, de la grêle...): fére lôrdo < faire vilain> (001), fâre lédo (002).

    Dictionnaire Français-Savoyard > dommage

  • 124 donner

    vt., faire don ; accorder ; offrir, proposer ; faire l'aumône ; produire, rapporter. - vi., déboucher, conduire ; éclairer, illuminer ; fructifier, porter des fruits: BALYÉ (Aillon-Jeune 234, Aillon-Vieux 273, Aix 017, Albertville 021, Arvillard 228, Aussois 287, Chambéry 025, Cohennoz 213, Doucy-Bauges, Giettaz 215, Jarrier 262, Marthod, Montendry 219, Notre-Dame-Bellecombe 214b, St-Jean-Arvey 224, St-Nicolas-Chapelle 125, St-Pierre-Albigny 060, Ste-Reine, Table 290), balyê (Peisey 187), balyér (Ste-Foy), BALYÎ (214a, Albanais 001, Annecy 003, Arêches 238, Attignat-Oncin 253, Balme-Sillingy 020, Beaufort, Bellecombe-Bauges 153, Bellevaux 136, Billième 173, Bogève 217, Chautagne, Compôte-Bauges, Cordon 083, Gets 227, Juvigny 008, Leschaux 006, Megève 201, Morzine 081, Praz-Arly 216, Reyvroz 218, St-Germain-Talloires, Samoëns, Saxel 002, Thônes 004, Tignes, Villards-Thônes), balyézh (St-Martin-Porte 203), bèlyé (Montagny-Bozel 026), balyâ (Flumet 198), C.1 ; dènâ (002, 003), C.2. - E.: Aider, Aller, Briller, Cogner, Cosser, Couler, Débordé, Éclairer, Espionner, Foin, Foutre, Frapper, Heurter, Ouvrir, Peur, Produire, Rente, Souffler, Suppurer.
    A1) donner donner promptement // rapidement // vite => Apporter.
    A2) donner (une gifle, un coup): balyî vt., fotre (001, 002, 136).
    A3) donner donner sans compter // à profusion, prodiguer: balyî sê kontâ vt. (001).
    B1) expr., il s'en donne, il se défonce: é s'ê balye (001), é s'dépinse byê < il se dépense beaucoup>, é s'balye byê d'pin-na < il se donne beaucoup de peine (physiquement dans un jeu)>, é n'ê donner ptè // fo donner on kou < il en met un coup> (001).
    B2) donner un coup d'oeil ; voir, contrôler, regarder, s'assurer que tout est normal ; faire un clin d'oeil complice, pour donner son assentiment: balyé (290) / -î (001) donner on kou d'jû.
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) balyo (001, 008, 219, 228, 253), bèlyeu (026) ; (tu, il) balye (001, 025, 028, 081, 083, 125, 203, 214, 215, 219, 227, 228, 253, 273, 290, Lanslevillard), bèlye (026) ; (nous) balyin (001, 228) ; (vous) balyî (001, 216) ; (ils) balyon (001, 217, 234, 253), balyan (228). - Ind. imp.: (je) balyivou, (tu) balyivâ (001) ; (il) balyive (001, 004b, 214b), balyéve (004a, 214a, 215, 228, 273, Bessans 128, Bonneval 185), balyâve (Attignat- Oncin 253, Flumet) ; (nous) balyévo (287), balyivô (001) ; (vous) balyivâ (001) ; (ils) balyâvan (253), balyé-on (262), balyévan (214, 228) / -on (128, 185, 273), balyivan (215) / -on (153), balyivô (001), bèlyévon (026). - Ind. fut.: (je) barai (001, 003, 004, 025, 215, 219), balyerai (008) ; (tu) baré (001, 003, 004), bèlyèré (026) ; (il) barà (001, 003, 004, 025, Clermont), balyerà (004, 198, 228), bèlyèrà (026) ; (vous) barî (001, 003, 004), balyeré (201), bârî (228) ; (ils) baron (001, 025), balyeron (060). - Cond. prés.: (je) bari (001) ; (tu) barâ (001), balyeuryâ (002) ; (il) barè (001, 025), bareu (002), bare (228). - Subj. prés.: (que je) balyézo (001) ; (qu'ils) balyassan (002), balyézon (001). - Subj. imp.: (que je) balyissou (001), balyasse (238). - Ip.: baly(e) / ba (+ pr. pers.) (001, 002, 003, 004, 025), balye (203), balyi (Macôt- Plagne) ; balyin (001, 216) ; balyé (021, 025, 213), balyî (001, 216), belyé (026).
    Fra. Donne-moi: bamè (001), bâme (025), baly-mè (001, 003, 004), balye mê (203).
    Fra. Donne-moi tout ça: ba-m'zu to (001), baly-m'yu to (020). - Ppr.: balyan (228), balyêê (001). - Pp.: balyà, -à, -è (001, 017, 021, 025, 083, 136, 153, 215, 216, 218, 219, 224, 228, 238, Aillon-Vieux) || balyò, -é, -ò, -é (203) || balyà sing., -î pl. (187) || m., balyi (173), bèlyà (026).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) dôn-no (St-Martin-Porte).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > donner

  • 125 dormir

    vi., roupiller: dormi (Morzine), DROMI gv.3 (Aix.017, Albanais.001, Annecy.003, Balme-Si.020, Chambéry.025, Chautagne.241, Compôte-Bauges.271, Leschaux, St-Jean-Arvey.224, Thônes.004, Verchaix, Villards-Thônes.028c), dremi, dreumi (025,028b, Albertville.021, Arvillard.228, Billième, Cordon.083, Gets.227, Giettaz.215b, Magland.145b, Montagny-Bozel026, Montendry, Notre-Dame-Be.214, Praz-Arly., Reyvroz, St-Alban-Hu., St-Nicolas-Cha.125, St-Pierre-Alb.060, Saxel.002, Table.290, Thonon.036), drèmi (028a,145a, Gd-Bornand), droumi (215a, Tignes.141), dermi (Bogève, Bonneville, Reignier.041), C.1 ; roupilyî (001). - E.: Dodo.
    A1) aller dormir dormir // se coucher // au lit: alâ dormir (s') dromi (001b,017b,025b,271), alâ dremi (002,060,214,228), s'alâ dromi (001a,017a,025a) ; (plaisant), alâ ésheudâ la palye < aller chauffer la paille> (025), alâ s'fére on-n'infujon d'palyasse < aller se faire une infusion de paillasse> (001), alâ s'êpalyî < aller s'empailler> (001).
    Fra. On est allé rapidement dormir se coucher // au lit: on-n a flâ dromi (001,271).
    A2) mal dormir: rê dromi (001), ran dreumi (002).
    A3) rester dormir couché // au lit, se reposer au lit: rèstâ dromi (001,017,025)
    A4) aller coucher dans un lit non fait, tel qu'on l'a laissé en se levant: alâ dromi à la rshôda (003).
    A5) faire somnoler, assoupir, endormir dormir à moitié // à demi // légèrement, faire faire une petite sieste: adlyopâ (Samoëns.010) ; assopi (002).
    A6) somnoler, sommeiller, s'assoupir, s'endormir dormir à moitié // à demi // légèrement, faire dormir une petite sieste // un petit somme: s'adlyopâ (010) ; s'assopi (002,028), dromlyî (004) ; kloshé, sounalyé le klyôshe < sonnailler les cloches> (228) ; fére on sono vi. (001) ; beumâ (228) ; sèmnolâ (028), somnolâ (001) || somèlyî (001). - E.: Dodeliner.
    A7) faire la sieste (l'après-midi): fâre mizhor (025), fére on sono (001).
    A8) somnoler /// dormir // s'assoupir dormir le menton sur la poitrine dans la position assise en laisser aller sa tête: (s'a)zhokâ vi. (vp.) (002), R. / êzhokâ < engorger> => Joue.
    A9) s'assoupir // dormir légèrement dormir la tête reposant sur ses bras croisés et les bras posés sur la table: dromi aboshon su la tâblya (001), s'aboshî su la dormir tâblya / trâbla (001 / 083).
    A10) coucher, mettre coucher, (les enfants, les poules...): ptâ // fotre dormir dromi vt. (001b // 001a,017).
    A11) endormir: fére dromi < faire dormir> (001).
    B1) expr., dormir dormir profondément // comme un loir // comme une souche: dromi m'on plyo < dormir comme un billot> (001), dremi kemê on plô (021).
    B2) dormir à poings fermés: dreumi à man saré (228).
    B3) faire semblant de dormir, dormir en faisant semblant: dreumi an lyévra < dormir en lièvre> (215).
    B4) dormir la tête reposant sur les bras croisés et posés sur la table: dromi à boshon su la tâblya (001, Épagny).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) dromaisso (001.PPA.,002,003, PPA.), dromso (001.BAR.), dreumaicho (083), dronmo (025), drumo (020,228,290) ; (tu, il) dromai (001.PPA.), dremai (002), dreumsai (215), dronme (001,017,025,026), droumêy (141), drume (020,228,290) ; (nous) dromsin (001) ; (vous) dromsî (001) ; (ils) dermessan (041), dromaisson (001.PPA.) / dromson (001, BAR.), droumaissan (215), dronmon (017,026). - Ind. imp.: (je) dreumchou (026), dromsivou (001) ; (tu) dromsivâ (001) ; (il) dromsive (001,241), dreumsive (216), dromive (025,028), dreumive (036,227,228,290), droumsai (215) ; (nous) dourmechône (Macôt-Plagne) ; (vous) dromsivâ (001) ; (ils) dremchan (125), dremivan (214,227,228), dremivon (224), dromsivô (001b.PPA.), dromsivon (001a.COD.). - Subj. prés.: (que je) dromsézo (001). - Subj. imp.: (que je) drom(s)issou (001). - Ip.: dromai (001), dromé (021), droma (004), drôma (017), druma (060), drume (228) ; dromsin (001) ; dromsî (001). - Ppr.: dromsêê (001), dremin (025). - Pp.: dromi, -yà, -yè (001) || dremeû m. (083), dreumai (026).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > dormir

  • 126 dos

    nm., échine: éran < érein> nfs. (Saxel.002), érê (Doucy-Bauges), érin nfpl. (Albanais.001b), nmpl. (parfois nms.) (Annecy, Bellevaux), ran nfpl. (Cordon.083), nmpl. (Morzine.081), rêê nfpl. (Albertville, Combe-Si., Montagny-Bozel), rin nfpl. (001a, Arvillard.228), R. Rein ; râbl(y)o nm. (081 | 001) ; râté nms. (083), R. => Vertébral ; dô nm. (Giettaz, Houches) ; ku nm. (001). - E.: Cuillère, Douleur.
    Fra. Il n'a plus rien à se mettre sur le dos (ep. de vêtements): al a plyè rê à sè ptâ su dos lé rin // l'ku (001).
    Fra. Il a mal au dos: al a mâ lé rin (001).
    A1) bas du dos, dos: krepyon < croupion> nm. (Thonon) ; ku < cul> nms. fa. (001,228, Doucy-Bauges).
    A2) dos d'âne: bôssa < bosse> nf. (001).
    B1) adv., (porté) sur le dos comme une hotte: à kankulota ladv. (002).
    B2) (transporter), à dos d'homme, sur les épaules: u kôr < au corps> (Montagny- Bozel) ; à keutin (St-Martin-Porte).
    B3) à dos de mulet: à rin d'molè (001).
    C1) expr., vu de dos: vyu d'dari (001).
    C2) renvoyé dos à dos: rêmandâ ku à ku (001).
    C3) se mettre à dos quelqu'un: sè ptâ kâkon à ku (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > dos

  • 127 doucement

    adv., lentement, avec précaution, (contraire de vite) ; à son propre rythme, calmement, cool, zen: PLyAN (Albertville, Annecy.003, Arvillard.228, Chambéry.025, Combe-Si.018, Compôte-Bauges.271, Marthod, Montagny- Bozel.026, Morzine.081, Saxel.002, St-Martin-Porte, Thônes.004, Thonon, Villards- Thônes.028 | Albanais.001, Balme-Si.020) ; deusmê (001), deussaman (Giettaz) / -in (025), deûssamê (003,020) / -in (004b), douhhéminh (Lanslevillard), dosmê (Table), doussamin (004a), dôwssimê-n (Tignes).
    A1) doucement, d'une voix douce, à voix basse, sans éclat, avec douceur: deû < doux> adv. (002) ; deusmê (001,025), deussamê (003.DES.) ; plan (025, Nonglard), prin (228).
    A2) tout doucement, très lentement, en douceur, avec soin, (contraire de très vite) ; peu à peu, petit à petit: teu plan (228b), to plan (028,081, Aix, Bellecombe- Bauges), to pla-n (Tignes), to plyan (001d) || to plan plan (003, Épagny), to plyan plyan (001c) || to plyan to plyan (001b) || plan plan (228a,271), plyan plyan (001a) || tô troplan (St-Pancrace) ; byô plan (026), à plyan (018) ; to deu < tout doux> (Cordon), teu dou (228), to deusmê (001) ; byô daa (026) ; (byô) à tsâ pou (026). - E.: Lambiner.
    A3) (tout) doucement ; ni bien ni mal, (ep. santé): tot à la doussa < tout à la douce> ladv. (002), to plyan // to plyan plyan // to plyan to plyan, kinsi kinsi (001).
    A4) (tout) doucement, agréablement, suavement ; sans crainte: balamin (003,004). - E.: Quantité.
    A5) calmement, posément, tranquillement ; posé, calme ; d'une voix calme ; en harmonie ; en sécurité: (teut) à plan (228), à plyan (001).
    B1) expr., oh du calme (calmez-vous): ô plyan (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > doucement

  • 128 drap

    nm. (de lit) ; linceul, suaire: lanfwà (Magland, Morzine.081.JCH., Saxel.002), lanshwi (Cordon.083), lêcheû (Albertville.021), lêchu (Chambéry), lêfwà (Annecy.003a), lêfu (003, Albanais.001e, Moye, PPA.), lêshu (Montagny- Bozel.026), lêssu (001d,003b, Ansigny), linchu (001c,003c, Aix, Arvillard, DES.), linfwà (Bellevaux.136), linfwè (Thônes.004, Villards-Thônes.028b), linfu (001b,028a, St-Eustache), linhhyu (Tignes), linseû (Flumet), linsu (001a.BEA., Côte-Aime), R.4 ; drâ (St-Pancrace). - E.: Étoffe, Frais.
    A1) petit drap // couche drap (de lit de bébé): drapô < drapeau> nm. (001,002,136) ; pyé (001,002,136), pyachè (021). - E.: Lange.
    A2) suaire (en tant que relique): su-éro nm. (001).
    B1) paillassée (fl.), grand drap carré en toile grossière (de sac ou de chanvre) // grande serpillière // grande toile drap pour transporter à dos d'homme l'herbe, le foin, le blé, la paille, les balles de céréales, les feuilles sèches, mesurant environ 2 m. sur 2,5 m.: KANAVÉ nm. (004, Roche, St-Jeoire, Samoëns.010), R. asav. canavex, canavel < top. piémontais Canavese ; fleuri (), flori < charrier> nm. (003,004,010), florè () ; lanfwà (d'arbata) nm. (081), lêcheû (021), linfwà () || linfolé nf. (001), R.4 ; palyé nm. (021,083b), palyasson (083a), palyafou () || nf. paliase (Chamonix) ; drapè nm. (026) ; sorplîre nf. (002) ; topo nm., tapo (083), chapé nm. (LPV.117) ; patî (), patin ().
    B2) coin d'un drap pour transporter l'herbe: gueston nm. (021).
    B3) contenu d'un drap pour l'herbe: lanfolâ nf. (002,081), lansolâ (Giettaz), linfolâ (001,003,004, Combe-Si.), R.4 ; palyachà (021) ; drapâ (026) ; tapachà < tapassée> (083). - E.: Soleil.
    B4) petite quantité contenue dans un drap pour l'herbe: lanfoltà nf. (002), R.4.
    B5) petit drap pour transporter l'herbe: palyasson nm. (021).
    C1) expr., être dans drap de beaux (= mauvais) draps // une triste situation: étre dyin la vyoula (003), étre chiko, -a, -e (004).

    Dictionnaire Français-Savoyard > drap

См. также в других словарях:

  • Expr — ist ein Befehl auf dem Betriebssystem Unix und seinen Derivaten, welches einen Ausdruck auswertet und das Ergebnis ausgibt. expr verarbeitet Ausdrücke mit Integerwerten oder Zeichenketten sowie auch Regulären Ausdrücken. Der Befehl wird im… …   Deutsch Wikipedia

  • Expr — программа в UNIX‐подобных ОС, вычисляющая значение выражения и выводящая результат на стандартный вывод. Каждая лексема выражения должна быть отдельным аргументом. Операнды могут быть как числами, так и строками. Строковые операнды не надо… …   Википедия

  • expr — программа в UNIX‐подобных ОС, вычисляющая значение выражения и выводящая результат на стандартный вывод. Каждая лексема выражения должна быть отдельным аргументом. Операнды могут быть как числами, так и строками. Строковые операнды не надо… …   Википедия

  • Expr — is a command line Unix utility which evaluates an expression and outputs the corresponding value.Syntax: expr (expression) expr evaluates integer or string expressions, including pattern matching regular expressions. Most of the challenge posed… …   Wikipedia

  • expr — ist ein Befehl auf dem Betriebssystem Unix und seinen Derivaten, welches einen Ausdruck auswertet und das Ergebnis ausgibt. expr verarbeitet Ausdrücke mit Integerwerten oder Zeichenketten sowie auch Regulären Ausdrücken. Der Befehl wird im… …   Deutsch Wikipedia

  • Expr — est un programme Unix qui permet d évaluer des expressions et de les afficher à l écran. Ce programme fait partie du paquetage coreutils. Lien externe (fr) Le Man expr Commandes Unix …   Wikipédia en Français

  • expr — est un programme Unix qui permet d évaluer des expressions, notamment pour faire des opérations arithmétiques ou des comparaisons de chaînes de caractères, et de les afficher à l écran. Sur un système d exploitation GNU, expr fait partie du… …   Wikipédia en Français

  • Expr (Unix) — expr expr est un programme Unix qui permet d évaluer des expressions et de les afficher à l écran. Ce programme fait partie du paquetage coreutils. Lien externe (fr) Le Man expr Commandes Unix …   Wikipédia en Français

  • Expr. — Express EN express …   Abkürzungen und Akronyme in der deutschsprachigen Presse Gebrauchtwagen

  • expr. — expressiv EN expressive …   Abkürzungen und Akronyme in der deutschsprachigen Presse Gebrauchtwagen

  • expr. — abbr. expressing, expressive of …   Dictionary of abbreviations

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»