-
41 ни с чем не сообразная роскошь
General subject: exorbitant luxuryУниверсальный русско-английский словарь > ни с чем не сообразная роскошь
-
42 отклонившийся от орбиты
General subject: exorbitantУниверсальный русско-английский словарь > отклонившийся от орбиты
-
43 отклонившийся от пути
General subject: exorbitantУниверсальный русско-английский словарь > отклонившийся от пути
-
44 сверхприбыль
1) General subject: surplus profit, excess profit2) Economy: abnormal profit, above-normal profit, excess earnest, excess earnings, quasi rent (превышение по отношению к прибыли фирмы-конкурента вследствие более высокой эффективности производства или других локальных условий), super profit, superprofit, exorbitant profit3) Diplomatic term: supernormal profit4) Business: excess profits, excessive profit -
45 чрезмерная прибыль
Универсальный русско-английский словарь > чрезмерная прибыль
-
46 чрезмерная ставка
Economy: exorbitant rate -
47 чрезмерная ставка процента
Economy: exorbitant interest rateУниверсальный русско-английский словарь > чрезмерная ставка процента
-
48 чрезмерная цена
1) General subject: outrageous price2) EBRD: excessive price, exorbitant price -
49 чрезмерно высокая цена
1) General subject: inordinate cost, prohibitive price2) Economy: exorbitant price, outrageous price3) Banking: excessive price4) Business: excess price5) Sakhalin energy glossary: prohibitively high price6) Sakhalin R: prohibitive (prohibitively high) priceУниверсальный русско-английский словарь > чрезмерно высокая цена
-
50 чрезмерно высокий курс
Banking: exorbitant rateУниверсальный русско-английский словарь > чрезмерно высокий курс
-
51 чрезмерно высокий процент
Banking: exorbitant interestУниверсальный русско-английский словарь > чрезмерно высокий процент
-
52 чрезмерный процент
1) Economy: exorbitant interest2) Accounting: excessive interestУниверсальный русско-английский словарь > чрезмерный процент
-
53 чрезмерный расход
Economy: exorbitant charge -
54 Б-97
БОГ ЗНАЕТ ЧТО coll NP fixed WO usu. said with emphatic intonation) 1. \Б-97 творится, начинается городить, говорить и т. п. \Б-97 ( usu. subj or obj) sth. unimaginable, incredible, that elicits aggravation, indignation etcGod (Lord, goodness, heaven) knows what (is going on) God (Lord, goodness) knows the sort of things (one is saying (that are happening etc))all kinds of strange (horrible etc) things (are happening etc) (one said (witnessed etc)) all sorts of bizarre (wild etc) thingsii в месте X началось \Б-97 - all hell broke loose in place X. "А не боялся, что я не спала ночь, бог знает что передумала?..» (Гончаров 1). "But you weren't afraid of my spending sleepless nights, thinking God knows what?..." (1b).«Он дурно выбирал свои знакомства... Сын князя Василия, он и один Долохов, они, говорят, бог знает что делали» (Толстой 4). "Не made a bad choice of friends....Prince Vasily's son, he, and a certain Dolokhov, they say, have been up to heaven knows what!" (4a).Как я и ожидала, (в ЦК) нас с Борей повели в гардероб, а потом вверх по лестнице, а Иру не пропустили... Нас пригласили сесть... Боря начал первый и, конечно, с того, что потребовал пропуск для Иры. «Она меня будет отпаивать валерианкой». Поликарпов нахмурился: «...Зачем же девочку ещё путать? Она и так слышит Бог знает что!» (Ивинская 1). Just as I had thought, (at the Central Committee) Boria and I were taken through into the cloakroom, and then up the stairs, but Ira was not allowed to go with us....Boria and I were invited to sit down....Boria was the first to speak and he began, of course, by demanding a pass for Ira: "She will give me my valerian." Polikarpov frowned: "...Why involve the girl? Lord knows the sort of things she has to listen to as it is!" (1a).Когда объявили результаты голосования, в зале началось бог знает что: люди свистели, кричали, топали ногами. When the election results were announced, all hell broke loose in the auditorium: people started whistling, yelling, and stomping their feet.2. Invar Interj often preceded by это) used to express aggravation, indignation, extreme perplexity on account of sth.: itfs God (Lord, goodness) knows what! God (Lord, goodness) (only) knows whatfs going on (what it means etc)!3. \Б-97 дать, отдать, заплатить, запросить и т. п. (accus onlyobj(to pay, charge, be willing to give etc) very much (for sth.): God (Lord) knows what (one has to pay (one will charge etc))(pay (charge etc)) an exorbitant (enormous) amount (of money) ( usu. fut, subjunctive, or infin with готов) (give (pay, bet etc » anything (give) anything in the world (subjunctive only) what one wouldn't give (pay etc).«Клад! - закричал дед. — Я ставлю бог знает что, если не клад!» - и уже поплевал было в руки, чтобы копать, да спохватился, что нет при нём ни заступа, ни лопаты (Гоголь 5). "A treasure!" cried Grandad. "I'll bet anything it's a treasure!" And he was just about to spit on his hands to begin digging when he remembered that he had no spade or shovel with him (5a). -
55 Ш-79
ДРАТЬ/СОДРАТЬ ШКУРУ с кого highly coll VP subj: human1. ( usu. fut or subjunctive) ( usu. used as a threat) to whip or beat s.o. severelyby extension to deal cruelly with s.o. in a more general senseX сдерет шкуру с Y-a = X will have Yb hideX will skin (flay) Y alive X wiU beat the hide off Y.«Признавайся, — помилуем, не признаешься — шкуру с тебя сдерём, кости переломаем и повесим как шпиона...» (Копелев 1). "Confess, and we'll pardon youdon't confess, we'll skin you alive, break all your bones, and hang you as a spy" (1a).«Вывезут сенаторы. Кайо поклялся содрать шкуру с Блюма» (Эренбург 4). "The senators will come to the rescue. Caillaux has sworn to flay Blum alive" (4a)....Коли шкуру драть с человека станут, так он во всём признается, чего и не было» (Сологуб 1). "...If you beat the hide off a man, he will confess to anything-even things that never happened" (1a).2. Also: ДРАТЬ (СДИРАТЬ)/СОДРАТЬ СЕМЬ ШКУР ((ПО) ДВЕ ШКУРЫ, (ПО) ТРИ ШКУРЫ) highly coll being in a position of power, to exploit s.o. pitilessly by making him pay large taxes, very high interest, exorbitant prices etc: X драл шкуру с Y-a = X exploited Y mercilesslyX skinned Y X squeezed Y dry X took the food out of Y4s mouth (the bread off Y's table).«Мы с голоду на улицах подыхаем, а вы с нас последнюю шкуру содрать хотите!..» (Пильняк 1). "We're croaking on the streets from hunger, and you want to skin us even more'" (1a). -
56 из ряда вон выходящий
Универсальный русско-немецкий словарь > из ряда вон выходящий
-
57 огромный
adj1) gener. babelhaft, exorbitant, haushoch, himmelweit, kolossal, monstruös, monströs, mächtig, mächtig groß, riesengroß, riesenhaft, riesig, unabsehbar, ungeheuer, ungeheuerlich, ungetüm, unvorstellbar, unübersehbar, überragend (о значении и т. п.), bärenhaft, gewaltig, gottserbärmlich, gottsjämmerlich, enorm, kapital, massig2) colloq. abnorm, abnormal, baumlang, diebisch, heidenmäßig, mordiös, toll, gelinde, heilig3) liter. baumhoch4) book. immens5) avunc. sakrisch -
58 преувеличенный
-
59 чрезмерный
adj1) gener. abundant, abusiv, enorm, horrend, horribel, profus, unerschwinglich, überspannt, übertrieben, überzogen, übersteigert, exzessiv, maßlos, übermäßig, überschwenglich2) colloq. faustdick3) construct. Uber-4) busin. unerschwinglich (о налоге)5) swiss. überrissen6) avunc. mörderlich7) pompous. exorbitant8) wood. übergroß -
60 бог знает что
• БОГ ЗНАЕТ ЧТО coll[NP; fixed WO; usu. said with emphatic intonation]=====1. бог знает что творится, начинается; городить, говорить и т.п. бог знает что [usu. subj or obj]⇒ sth. unimaginable, incredible, that elicits aggravation, indignation etc:- God <Lord, goodness, heaven> knows what (is going on);- God <Lord, goodness> knows the sort of things (one is saying <that are happening etc>);- all kinds of strange (horrible etc) things (are happening etc);- (one said <witnessed etc>) all sorts of bizarre (wild etc) things;♦ "А не боялся, что я не спала ночь, бог знает что передумала?.." (Гончаров 1). "But you weren't afraid of my spending sleepless nights, thinking God knows what?..." (1b).♦ "Он дурно выбирал свои знакомства... Сын князя Василия, он и один Долохов, они, говорят, бог знает что делали" (Толстой 4). "He made a bad choice of friends....Prince Vasily's son, he, and a certain Dolokhov, they say, have been up to heaven knows what!" (4a).♦ Как я и ожидала, [в ЦК] нас с Борей повели в гардероб, а потом вверх по лестнице, а Иру не пропустили... Нас пригласили сесть... Боря начал первый и, конечно, с того, что потребовал пропуск для Иры. "Она меня будет отпаивать валерианкой". Поликарпов нахмурился: "...Зачем же девочку ещё путать? Она и так слышит Бог знает что!" (Ивинская 1). Just as I had thought, [at the Central Committee] Boria and I were taken through into the cloakroom, and then up the stairs, but Ira was not allowed to go with us....Boria and I were invited to sit down....Boria was the first to speak and he began, of course, by demanding a pass for Ira: "She will give me my valerian." Polikarpov frowned: "...Why involve the girl? Lord knows the sort of things she has to listen to as it is!" (1a).♦ Когда объявили результаты голосования, в зале началось бог знает что: люди свистели, кричали, топали ногами. When the election results were announced, all hell broke loose in the auditorium: people started whistling, yelling, and stomping their feet.2. [Invar; Interj; often preceded by это]⇒ used to express aggravation, indignation, extreme perplexity on account of sth.:- it's God (Lord, goodness) knows what!;- God (Lord, goodness) (only) knows what's going on (what it means etc)!3. бог знает что дать, отдать, заплатить, запросить и т.п. [accus only; obj]⇒ (to pay, charge, be willing to give etc) very much (for sth.):- God (Lord) knows what (one has to pay <one will charge etc>);- (pay <charge etc>) an exorbitant (enormous) amount (of money);- [usu. fiit, subjunctive, or infin with готов] (give <pay, bet etc>) anything;- [subjunctive only] what one wouldn't give (pay etc).♦ "Клад! - закричал дед. - Я ставлю бог знает что, если не клад!" - и уже поплевал было в руки, чтобы копать, да спохватился, что нет при нём ни заступа, ни лопаты (Гоголь 5). "A treasure!" cried Grandad. "I'll bet anything it's a treasure!" And he was just about to spit on his hands to begin digging when he remembered that he had no spade or shovel with him (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > бог знает что
См. также в других словарях:
exorbitant — exorbitant, ante [ ɛgzɔrbitɑ̃, ɑ̃t ] adj. • 1455; lat. exorbitans, p. prés. du bas lat. exorbitare « s écarter de », de orbita « voie tracée » 1 ♦ Qui sort des bornes, qui dépasse la juste mesure. ⇒ excessif. Sommes exorbitantes. Prix exorbitant … Encyclopédie Universelle
exorbitant — EXORBITÁNT, Ă, exorbitanţi, te, adj. Care întrece cu mult limita normală (în privinţa preţului, a pretenţiilor cuiva etc.); excesiv. – Din fr. exorbitant, lat. exorbitans, ntis. Trimis de RACAI, 13.09.2007. Sursa: DEX 98 EXORBITÁNT adj.… … Dicționar Român
exorbitant — ex‧or‧bi‧tant [ɪgˈzɔːbtnt ǁ ɔːr ] adjective an exorbitant price, rate, demand etc is much higher than is reasonable or usual: • He claims his bank is forcing him to pay exorbitant charges. • On the black market prices were particularly… … Financial and business terms
exorbitant — exorbitant, ante (è gzor bi tan, tan t ) adj. 1° Qui sort des limites ; qui dépasse de beaucoup la juste mesure. • Rien n est plus contraire à la nature que le partage inégal des biens, l opulence exorbitante des uns et la pauvreté affreuse… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Exorbitant — Ex*or bi*tant, a. [L. exorbitans, antis, p. pr. of exorbitare to go out of the track; ex out + orbita track: cf. F. exorbitant. See {Orbit}.] 1. Departing from an orbit or usual track; hence, deviating from the usual or due course; going beyond… … The Collaborative International Dictionary of English
exorbitant — Adj gewaltig, enorm erw. fremd. Erkennbar fremd (18. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus l. exorbitāns ( antis), dem PPräs. von l. exorbitāre abweichen, zur Seite springen , zu l. orbita Bahn, Wagengeleise , zu l. orbis Rundung, Gleis und l. ex .… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Exorbitant — (v. lat.), übermäßig, außerordentlich, ungeheuer. Daher Exorbitanz) Übertriebenheit, Abenteuerlichkeit … Pierer's Universal-Lexikon
Exorbitánt — (lat.),übermäßig, übertrieben; Exorbitanz, Übertriebenheit, Überschreitung des Maßes … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Exorbitánt — (lat.), übermäßig, übertrieben; Exorbitánz, Überschreitung des Maßes, Übermäßigkeit … Kleines Konversations-Lexikon
Exorbitant — Exorbitant, lat. deutsch, übertrieben; Exorbitanz, Uebertriebenheit; exorbitiren, übertreiben … Herders Conversations-Lexikon
exorbitant — I adjective dear, enormous, excessive, expensive, extortionate, extravagant, extreme, fabulous, greedy, gross, high priced, huge, immense, immoderate, immodicus, inordinate, intemperate, outrageous, overmuch, preposterous, uncalled for,… … Law dictionary