-
1 exhalar
ɛk'salarvverbo transitivo1. [olor, aroma] ausströmen2. (figurado) [quejas o suspiros] ausstoßenexhalarexhalar [eghsa'lar]num1num (emanar) ausströmennum2num (suspiros, quejas) ausstoßenexhalarse por llegar a tiempo sich bemühen rechtzeitig zu kommen -
2 exhalar el espíritu
exhalar el espírituden Geist aufgeben -
3 exhalar una aura de tranquilidad
exhalar una aura de tranquilidadRuhe ausstrahlenDiccionario Español-Alemán > exhalar una aura de tranquilidad
-
4 aura
1. [viento] sanfter Windauraaura ['a403584BEu403584BEra](atmósfera) Aura femenino; tiene una aura misteriosa eine geheimnisvolle Aura umgibt ihn/sie; exhalar una aura de tranquilidad Ruhe ausstrahlen -
5 espíritu
es'piritumGeist msustantivo masculino————————Espíritu Santo sustantivo masculinoespírituespíritu [es'piritu]Geist masculino; (ánimo) Gemüt neutro; (valor) Mut masculino; espíritu de compañerismo kameradschaftlicher Geist; espíritu de contradicción Widerspruchsgeist masculino; espíritu emprendedor Unternehmungsgeist masculino; espíritu de la época Zeitgeist masculino; espíritu de observación (don) Beobachtungsgabe femenino; el Espíritu Santo religión der Heilige Geist; espíritu de solidaridad Gemeinschaftsgeist masculino; pobre de espíritu Kleingeist masculino; exhalar el espíritu den Geist aufgeben; cobrar espíritu Mut fassen; levantar el espíritu a alguien jdn aufmuntern; tener un espíritu de rebelión ein rebellisches Gemüt haben; hacer algo con espíritu alegre etw voller Freude tun; evocar los espíritus die Geister beschwören -
6 soplar
so'plarv1) ( inflar) blasen2) ( exhalar) hauchen3) ( viento) wehen4) (fig: robar a hurtadillas) wegschnappen, stehlen¡Me han soplado la cartera! — Jemand hat mir die Brieftasche gestohlen!
5) (fig) ( en un examen) vorsagen, einsagen6) (fig: delatar) verraten, anzeigen¡Nos han soplado! — Man hat uns verraten!
verbo transitivo1. [aire, vidrio] blasen[velas, cirios] ausblasen2. [polvo, cenizas] wegblasen3. [globo] aufblasen4. (figurado) [examen, lección] vorsagen5. (figurado) [delito, falta] rausrücken6. (figurado) [objetos] klauen————————verbo intransitivo1. [gen] blasen[resoplar] die Backen aufblasen2. [viento] wehen3. (familiar) [beber] saufen————————soplarse verbo pronominalsoplarsoplar [so'plar]num1num (con la boca) blasen; (apartar) wegblasen; (velas) ausblasen; (hinchar) aufblasen; (fuego) anfachen; soplado a boca mundgeblasennum5num (golpe) verpassennum2num (engreírse) sich aufblasen
См. также в других словарях:
exhalar — verbo transitivo 1. Uso/registro: elevado. Despedir (una persona o una cosa) [un olor o un gas]: Los jazmines exhalaban un perfume embriagador. Sinónimo: desprender … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
exhalar — Expulsión del aire. Diccionario Mosby Medicina, Enfermería y Ciencias de la Salud, Ediciones Hancourt, S.A. 1999 … Diccionario médico
exhalar — (Del lat. exhalāre). 1. tr. Despedir gases, vapores u olores. 2. Lanzar, despedir suspiros, quejas, etc. 3. prnl. p. us. Angustiarse o afanarse con anhelo por conseguir algo … Diccionario de la lengua española
exhalar — (Derivado de hálito.) ► verbo transitivo 1 Despedir una cosa gases, vapores u olores. SINÓNIMO despedir ANTÓNIMO absorber 2 Dar suspiros o proferir quejas débiles: ■ el enfermo exhaló gemidos durante toda la noche. SINÓNIMO proferi … Enciclopedia Universal
exhalar — {{#}}{{LM E16967}}{{〓}} {{ConjE16967}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynE17412}} {{[}}exhalar{{]}} ‹e·xha·lar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}Referido especialmente a un gas o a un olor,{{♀}} despedirlos o echarlos: • Las rosas exhalan un suave… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
exhalar — transitivo 1) despedir, desprender, emanar. Por ejemplo: exhalar gases, vapores u olores. 2) lanzar, emitir. Por ejemplo: exhalar quejas, suspiros, etc. * * * Sinónimos: ■ emanar, despedir, desprender, lanza … Diccionario de sinónimos y antónimos
exhalar — v tr (Se conjuga como amar) 1 Echar por la nariz o por la boca el aire que sale de los pulmones: exhalar un suspiro 2 Despedir, soltar algo o alguien un olor característico, generalmente agradable: Las rosas exhalan perfume … Español en México
exhalar — ex|ha|lar Mot Agut Verb transitiu i pronominal … Diccionari Català-Català
exhalar — (v) (Intermedio) desprender un olor característico y en general agradable Ejemplos: Las flores de su jardín exhalan un fragante perfume por la noche. La olla exhalaba un aroma muy apetitoso. Sinónimos: despedir (v) (Intermedio) echar el aire de… … Español Extremo Basic and Intermediate
exhalar — tr. Despedir un cuerpo gases, vapores u olores. fig. Lanzar suspiros y quejas … Diccionario Castellano
dar, despedir o exhalar el espíritu — ► locución coloquial Morir o fallecer: ■ después de muchos sufrimientos exhaló el espíritu … Enciclopedia Universal