Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

exemple

  • 1 exemple

    ɛgzɑ̃pl
    m
    1) Beispiel n, Exempel n, Vorbild n
    2)
    3)
    exemple
    exemple [εgzãpl]
    1 (modèle) Beispiel neutre, Vorbild neutre; Beispiel: citer quelqu'un/quelque chose en exemple jdn/etwas als Beispiel hinstellen; Beispiel: donner l'exemple mit gutem Beispiel vorangehen; Beispiel: prendre exemple sur quelqu'un sich datif an jemandem ein Beispiel nehmen
    2 (illustration) Beispiel neutre; Beispiel: par exemple zum Beispiel
    3 (châtiment) Beispiel: faire un exemple ein Exempel statuieren
    Wendungen: [ça/tiens] par exemple! ( familier: indignation) das ist doch nicht zu fassen!; (surprise) na, so [et]was!

    Dictionnaire Français-Allemand > exemple

  • 2 contre-exemple

    contre-exemple
    contre-exemple [kõtʀεgzãpl] < contre-exemples>
    Gegenbeispiel neutre

    Dictionnaire Français-Allemand > contre-exemple

  • 3 [ça/tiens] par exemple!

    [ça/tiens] par exemple!
    ( familier: indignation) das ist doch nicht zu fassen!

    Dictionnaire Français-Allemand > [ça/tiens] par exemple!

  • 4 ça par exemple!

    ça par exemple!
    ça alors! na, so was!

    Dictionnaire Français-Allemand > ça par exemple!

  • 5 ex.

    = exemple

    Dictionnaire Français-Allemand > ex.

  • 6 производная единица системы единиц физических величин

    1. abgeleitete Einheit

     

    производная единица системы единиц физических величин
    производная единица

    Единица производной физической величины системы единиц, образованная в соответствии с уравнением, связывающим ее с основными единицами или с основными и уже определенными производными.
    Примеры
    1. 1 м/с - единица скорости, образованная из основных единиц СИ - метра и секунды.
    2. 1 Н - единица силы, образованная из основных единиц СИ - килограмма, метра, и секунды.
    [РМГ 29-99]

    EN

    derived unit
    unit of measurement for a derived quantity
    NOTE 1 – Some derived units in the International System of Units (SI) have special names, e.g. hertz for frequency and joule for energy, but others have compound names, e.g. metre per second for speed. Compounds including units with special names are also used, e.g. volt per metre for the electric field strength, and newton metre for torque. See in particular ISO 31 and ISO/IEC 80000.
    NOTE 2 – Derived units can also be expressed by using multiples and submultiples. For example, the metre per second, symbol m/s, and the centimetre per second, symbol cm/s, are derived units of speed in the SI. The kilometre per hour, symbol km/h, is a unit of speed outside the SI but accepted for use with the SI, because the unit hour is accepted for use with the SI. The knot, equal to one nautical mile per hour, is a unit of speed outside the SI, that is used by special interest groups.
    Source: ISO/IEC GUIDE 99:2007 1.11
    [IEV number 112-01-19]

    FR

    unité dérivée, f
    unité de mesure d'une grandeur dérivée
    NOTE 1 – Certaines unités dérivées dans le SI ont des noms spéciaux, par exemple le hertz pour la fréquence et le joule pour l'énergie, tandis que d'autres ont des noms composés, par exemple le mètre par seconde pour la vitesse. Les unités ayant des noms spéciaux sont aussi utilisées dans des noms composés, par exemple le volt par mètre pour le champ électrique et le newton mètre pour le moment de torsion. Voir en particulier l'ISO 31 et l'ISO/CEI 80000.
    NOTE 2 – On peut aussi exprimer les unités dérivées en utilisant des multiples et des sous-multiples. Par exemple, le mètre par seconde, symbole m/s, et le centimètre par seconde, symbole cm/s, sont des unités dérivées de vitesse dans le SI. Le kilomètre par heure, symbole km/h, est une unité de vitesse en dehors du SI mais en usage avec le SI, parce que l'heure est une unité en usage avec le SI. Le nœud, égal à un mille marin par heure, est une unité de vitesse en dehors du SI, qui répond aux besoins spécifiques de certains groupes d’utilisateurs.
    Source: ISO/IEC GUIDE 99:2007 1.11
    [IEV number 112-01-19]

    Тематики

    • метрология, основные понятия

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > производная единица системы единиц физических величин

  • 7 suivre

    sɥivʀ
    v irr
    1) folgen, verfolgen
    2) ( aller avec qn) mitgehen
    3) ( exemple) befolgen
    4) ( obéir) folgen, gehorchen
    5) ( loi) nachkommen
    6) (fam: comprendre) mitkommen, begreifen
    suivre
    suivre [sɥivʀ] < irr>
    1 (aller derrière) Beispiel: suivre quelqu'un/une route jdm/einer Straße folgen; Beispiel: faire suivre quelqu'un jdn beschatten lassen
    2 (venir ensuite) Beispiel: suivre quelqu'un sur une liste auf einer Liste gleich nach jemandem kommen; Beispiel: l'hiver suit l'automne auf den Herbst folgt der Winter
    3 (hanter) verfolgen
    4 (se conformer à) Beispiel: suivre quelqu'un/quelque chose jdm/einer S. folgen; Beispiel: suivre la mode mit der Mode gehen
    5 école besuchen classe, cours
    6 (observer) beobachten, beaufsichtigen élève, malade; verfolgen actualité, affaire, compétition
    7 commerce ständig führen article, produit
    8 (comprendre) Beispiel: suivre quelqu'un/quelque chose jdm/einer S. [geistig] folgen
    Wendungen: [être] à suivre; personne vorbildlich [sein]; exemple mustergültig [sein]; à suivre Fortsetzung féminin folgt
    1 (venir après) folgen
    2 (réexpédier) Beispiel: faire suivre quelque chose etw nachsenden lassen
    3 (être attentif) aufpassen; (assimiler) mitkommen
    4 (évoluer parallèlement) gleichziehen
    impersonnel Beispiel: comme suit wie folgt
    Beispiel: se suivre
    1 (se succéder) aufeinander folgen
    2 (être cohérent) einen Zusammenhang haben

    Dictionnaire Français-Allemand > suivre

  • 8 система

    1. System



     

    система
    Группа взаимодействующих объектов, выполняющих общую функциональную задачу. В ее основе лежит некоторый механизм связи.
    [ ГОСТ Р МЭК 61850-5-2011]

    система

    Набор элементов, которые взаимодействуют в соответствии с проектом, в котором элементом системы может быть другая система, называемая подсистемой; система может быть управляющей системой или управляемой системой и включать аппаратные средства, программное обеспечение и взаимодействие с человеком.
    Примечания
    1 Человек может быть частью системы. Например, человек может получать информацию от программируемого электронного устройства и выполнять действие, связанное с безопасностью, основываясь на этой информации, либо выполнять действие с помощью программируемого электронного устройства.
    2 Это определение отличается от приведенного в МЭС 351-01-01.
    [ ГОСТ Р МЭК 61508-4-2007]

    система
    Множество (совокупность) материальных объектов (элементов) любой, в том числе различной физической природы, а также информационных объектов, взаимосвязанных и взаимодействующих между собой для достижения общей цели.
    [ ГОСТ Р 43.0.2-2006]

    система
    Совокупность элементов, объединенная связями между ними и обладающая определенной целостностью.
    [ ГОСТ 34.003-90]

    система
    Совокупность взаимосвязанных и взаимодействующих элементов.
    [ ГОСТ Р ИСО 9000-2008]

    система

    -
    [IEV number 151-11-27]

    система
    Набор связанных элементов, работающих совместно для достижения общей Цели. Например: • Компьютерная система, состоящая из аппаратного обеспечения, программного обеспечения и приложений. • Система управления, состоящая из множества процессов, которые планируются и управляются совместно. Например, система менеджмента качества. • Система управления базами данных или операционная система, состоящая из множества программных модулей, разработанных для выполнения набора связанных функций.
    [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    система
    Множество элементов, находящихся в отношениях и связях друг с другом, которое образует определенную целостность, единство. Следует отметить, что это определение (взятое нами из Большой Советской Энциклопедии) не является ни единственным, ни общепризнанным. Есть десятки определений понятия “С.”, которые с некоторой условностью можно поделить на три группы. Определения, принадлежащие к первой группе, рассматривают С. как комплекс процессов и явлений, а также связей между ними, существующий объективно, независимо от наблюдателя. Его задача состоит в том, чтобы выделить эту С. из окружающей среды, т.е. как минимум определить ее входы и выходы (тогда она рассматривается как “черный ящик”), а как максимум — подвергнуть анализу ее структуру (произвести структуризацию), выяснить механизм функционирования и, исходя из этого, воздействовать на нее в нужном направлении. Здесь С. — объект исследования и управления. Определения второй группы рассматривают С. как инструмент, способ исследования процессов и явлений. Наблюдатель, имея перед собой некоторую цель, конструирует (синтезирует) С. как некоторое абстрактное отображение реальных объектов. При этом С. (“абстрактная система”) понимается как совокупность взаимосвязанных переменных, представляющих те или иные свойства, характеристики объектов, которые рассматриваются в данной С. В этой трактовке понятие С. практически смыкается с понятием модели, и в некоторых работах эти два термина вообще употребляются как взаимозаменяемые. Говоря о синтезе С., в таких случаях имеют в виду формирование макромодели, анализ же С. совпадает в этой трактовке с микромоделированием отдельных элементов и процессов. Третья группа определений представляет собой некий компромисс между двумя первыми. С. здесь — искусственно создаваемый комплекс элементов (например, коллективов людей, технических средств, научных теорий и т.д.), предназначенный для решения сложной организационной, экономической, технической задачи. Следовательно, здесь наблюдатель не только выделяет из среды С. (и ее отдельные части), но и создает, синтезирует ее. С. является реальным объектом и одновременно — абстрактным отображением связей действительности. Именно в этом смысле понимает С. наука системотехника. Между этими группами определений нет непроходимых границ. Во всех случаях термин “С.” включает понятие о целом, состоящем из взаимосвязанных, взаимодействующих, взаимозависимых частей, причем свойства этих частей зависят от С. в целом, свойства С. — от свойств ее частей. Во всех случаях имеется в виду наличие среды, в которой С. существует и функционирует. Для исследуемой С. среда может рассматриваться как надсистема, соответственно, ее части — как подсистемы, а также элементы С., если их внутренняя структура не является предметом рассмотрения. С. делятся на материальные и нематериальные. К первым относятся, например, железная дорога, народное хозяйство, ко вторым — С. уравнений в математике, математика как наука, далее — С. наук. Автоматизированная система управления включает как материальные элементы (ЭВМ, документация, люди), так и нематериальные — математические модели, знания людей. Разделение это тоже неоднозначно: железную дорогу можно рассматривать не только как материальную С., но и как нематериальную С. взаимосвязей, соотношений, потоков информации и т.д. Закономерности функционирования систем изучаются общей теорией систем, оперирующей понятием абстрактной С. Наибольшее значение среди абстрактных С. имеют кибернетические С. Есть два понятия, близкие понятию С.: комплекс, совокупность (множество объектов). Они, однако, не тождественны ему, как нередко утверждают. Их можно рассматривать как усеченные, неполные понятия по отношению к С.: комплекс включает части, не обязательно обладающие системными свойствами (в том смысле, как это указано выше), но эти части сами могут быть системами, и элементы последних такими свойствами по отношению к ним способны обладать. Совокупность же есть множество элементов, не обязательно находящихся в системных отношениях и связях друг с другом. В данном словаре мы стремимся по возможности последовательно различать понятия С. и модели, рассматривая С. как некий объект (реальной действительности или воображаемый — безразлично), который подвергается наблюдению и изучению, а модель — как средство этого наблюдения и изучения. Разумеется, и модель, если она сама оказывается объектом наблюдения и изучения, в свою очередь рассматривается как С. (в частности, как моделируемая С.) — и так до бесконечности. Все это означает, что такие, например, понятия, как переменная или параметр, мы (в отличие от многих авторов) относим не к С., а к ее описанию, т.е. к модели (см. Параметры модели, Переменная модели), численные же их значения, характеризующие С., — к С. (например, координаты С.). • Системы математически описываются различными способами. Каждая переменная модели, выражающая определенную характеристику С., может быть задана множеством конкретных значений, которые эта переменная может принимать. Состояние С. описывается вектором (или кортежем, если учитываются также величины, не имеющие численных значений), каждая компонента которого соответствует конкретному значению определенной переменной. С. в целом может быть описана соответственно множеством ее состояний. Например, если x = (1, 2, … m) — вектор существенных переменных модели, каждая из которых может принять y значений (y = 1, 2, …, n), то матрица S = [ Sxy ] размерностью m ? n представляет собой описание данной С. Широко применяется описание динамической С. с помощью понятий, связанных с ее функционированием в среде. При этом С. определяется как три множества: входов X, выходов Y и отношений между ними R. Полученный “портрет системы” может записываться так: XRY или Y = ®X. Аналитическое описание С. представляет собой систему уравнений, характеризующих преобразования, выполняемые ее элементами и С. в целом в процессе ее функционирования: в непрерывном случае применяется аппарат дифференциальных уравнений, в дискретном — аппарат разностных уравнений. Графическое описание С. чаще всего состоит в построении графа, вершины которого соответствуют элементам С., а дуги — их связям. Существует ряд классификаций систем. Наиболее известны три: 1) Ст. Бир делит все С. (в природе и обществе), с одной стороны, на простые, сложные и очень сложные, с другой — на детерминированные и вероятностные; 2) Н.Винер исходит из особенностей поведения С. (бихевиористский подход) и строит дихотомическую схему: С., характеризующиеся пассивным и активным поведением; среди последних — нецеленаправленным (случайным) и целенаправленным; в свою очередь последние подразделяются на С. без обратной связи и с обратной связью и т.д.; 3) К.Боулдинг выделяет восемь уровней иерархии С., начиная с простых статических (например, карта земли) и простых кибернетических (механизм часов), продолжая разного уровня сложности кибернетическими С., вплоть до самых сложных — социальных организаций. Предложены также классификации по другим основаниям, в том числе более частные, например, ряд классификаций С. управления. См. также: Абстрактная система, Адаптирующиеся, адаптивные системы, Большая система, Вероятностная система, Выделение системы, Входы и выходы системы, Детерминированная система, Динамическая система, Дискретная система, Диффузная система, Замкнутая (закрытая) система, Иерархическая структура, Имитационная система, Информационная система, Информационно-развивающаяся система, Кибернетическая система, Координаты системы, Надсистема, Нелинейная система, Непрерывная система, Открытая система, Относительно обособленная система, Память системы, Подсистема, Портрет системы, Разомкнутая система, Рефлексная система, Решающая система, Самонастраивающаяся система, Самообучающаяся система, Самоорганизующаяся система, Сложная система, Состояние системы, Статическая система, Стохастическая система, Структура системы, Структуризация системы, Управляющая система, Устойчивость системы, Целенаправленная система, Экономическая система, Функционирование экономической системы..
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    EN

    system
    set of interrelated elements considered in a defined context as a whole and separated from their environment
    NOTE 1 – A system is generally defined with the view of achieving a given objective, e.g. by performing a definite function.
    NOTE 2 – Elements of a system may be natural or man-made material objects, as well as modes of thinking and the results thereof (e.g. forms of organisation, mathematical methods, programming languages).
    NOTE 3 – The system is considered to be separated from the environment and the other external systems by an imaginary surface, which cuts the links between them and the system.
    NOTE 4 – The term "system" should be qualified when it is not clear from the context to what it refers, e.g. control system, colorimetric system, system of units, transmission system.
    Source: 351-01-01 MOD
    [IEV number 151-11-27]

    system
    A number of related things that work together to achieve an overall objective. For example: • A computer system including hardware, software and applications • A management system, including the framework of policy, processes, functions, standards, guidelines and tools that are planned and managed together – for example, a quality management system • A database management system or operating system that includes many software modules which are designed to perform a set of related functions.
    [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    FR

    système, m
    ensemble d'éléments reliés entre eux, considéré comme un tout dans un contexte défini et séparé de son environnement
    NOTE 1 – Un système est en général défini en vue d'atteindre un objectif déterminé, par exemple en réalisant une certaine fonction.
    NOTE 2 – Les éléments d'un système peuvent être aussi bien des objets matériels, naturels ou artificiels, que des modes de pensée et les résultats de ceux-ci (par exemple des formes d'organisation, des méthodes mathématiques, des langages de programmation).
    NOTE 3 – Le système est considéré comme séparé de l'environnement et des autres systèmes extérieurs par une surface imaginaire qui coupe les liaisons entre eux et le système.
    NOTE 4 – Il convient de qualifier le terme "système" lorsque le concept ne résulte pas clairement du contexte, par exemple système de commande, système colorimétrique, système d'unités, système de transmission.
    Source: 351-01-01 MOD
    [IEV number 151-11-27]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > система

  • 9 modelé

    mɔdɛl
    m
    1) ( exemple) Modell n, Vorbild n
    2) ( échantillon) Muster n, Vorlage f
    3) ( exemple) Leitbild n
    4) ( décalque) Schablone f
    5) ( type) Typ m
    6) ( idéal) Wunschbild n
    modelé
    modelé [mɔd(ə)le]

    Dictionnaire Français-Allemand > modelé

  • 10 modèle

    mɔdɛl
    m
    1) ( exemple) Modell n, Vorbild n
    2) ( échantillon) Muster n, Vorlage f
    3) ( exemple) Leitbild n
    4) ( décalque) Schablone f
    5) ( type) Typ m
    6) ( idéal) Wunschbild n
    modèle
    modèle [mɔdεl]
    1 (référence) Vorbild neutre; Beispiel: prendre modèle sur quelqu'un sich an jemandem ein Beispiel nehmen; Beispiel: sur le modèle de quelque chose nach der Vorlage einer S. génitif
    2 grammaire Musterbeispiel neutre
    3 typographie Vorlage féminin
    4 couture, beaux-arts Modell neutre
    5 (maquette) Modell neutre; Beispiel: modèle réduit Miniaturmodell
    Wendungen: modèle déposé Gebrauchsmuster neutre
    (exemplaire) vorbildlich; Beispiel: usine modèle Musterbetrieb masculin

    Dictionnaire Français-Allemand > modèle

  • 11 parfait

    paʀfɛ
    1. adj
    2) ( absolu) vollkommen, mustergültig, rein
    3) ( irréprochable) perfekt, tadellos
    4) ( excellent) vortrefflich

    2. m
    1) GRAMM Perfekt n
    2) GAST Parfait n, Halbgefrorenes n, parfait au café Mokkaeis n
    parfait
    parfait [paʀfε]
    1 grammaire Perfekt neutre
    2 gastronomie Parfait neutre; Beispiel: parfait au café Mokkaparfait
    ————————
    parfait
    parfait (e) [paʀfε, εt]
    1 (sans défaut) perfekt; travail, manières tadellos; élève, employé, mari vorbildlich; condition, exemple ideal; beauté vollendet
    2 discrétion, harmonie vollkommen; ignorance total; amour vollendet; accord völlig; exemple typisch
    3 antéposé gentleman vollendet; idiot, crapule ausgemacht

    Dictionnaire Français-Allemand > parfait

  • 12 анод

    1. Anode

     

    анод (устройства)
    электрод, через который электрический ток входит в среду, имеющую удельную проводимость, отличную от удельной проводимости анода
    [СТ МЭК50(151)-78]

    анод

    -
    [IEV number 151-13-02]

    EN

    anode
    electrode capable of emitting positive charge carriers to and/or receiving negative charge carriers from the medium of lower conductivity
    NOTE 1 – The direction of electric current is from the external circuit, through the anode, to the medium of lower conductivity.
    NOTE 2 – In some cases (e.g. electrochemical cells), the term "anode" is applied to one or another electrode, depending on the electric operating condition of the device. In other cases (e.g. electronic tubes and semiconductor devices), the term "anode" is assigned to a specific electrode.
    [IEV number 151-13-02]

    FR

    anode, f
    électrode capable d’émettre des porteurs de charge positifs vers le milieu de plus faible conductivité ou de collecter des porteurs de charge négatifs qui en proviennent
    NOTE 1 – Le sens du courant électrique va du circuit extérieur vers le milieu de plus faible conductivité à travers l’anode.
    NOTE 2 – Dans certains cas (par exemple pour les éléments électrochimiques), le terme "anode" désigne l’une ou l’autre électrode selon le régime électrique du dispositif. Dans d’autres cas (par exemple pour les tubes électroniques et les dispositifs semiconducteurs), le terme "anode" désigne une électrode particulière.
    [IEV number 151-13-02]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    EN

    DE

    FR

    • anode, f

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > анод

  • 13 гигроскопичная лента

    1. Quellband, n

     

    гигроскопичная лента
    водонабухающая лента

    лента, применяемая под оболочкой или в промежутках между жилами кабеля или проволоками многопроволочной жилы кабеля для предотвращения протекания воды вдоль кабеля под оболочкой, например, при повреждении оболочки, или вдоль проводника жилы кабеля, например, при повреждении всех слоев покрытий кабеля вплоть до проводника 
     [IEV number 461-05-16]

    EN

    water blocking tape
    swelling tape

    tape applied under a sheath or into the interstices of a conductor in order to prevent water migration along the cable
    NOTE – Water migration can occur a) under the sheath, for example when the sheath has been damaged, or b) through the conductor, for example when cable layers through to the conductor have become damaged.
    [IEV number 461-05-16]

    FR

    ruban d'étanchéité
    ruban gonflant

    ruban appliqué sous une gaine ou dans les interstices d'une âme conductrice de façon à empêcher la propagation de l'eau le long du câble
    NOTE – La propagation de l'eau peut avoir lieu a) sous la gaine, par exemple lorsque la gaine a été endommagée, ou b) à travers l'âme conductrice, par exemple lorsque les différentes couches constitutives du câble ont été endommagées jusqu'à l'âme conductrice.
    [IEV number 461-05-16]

    Тематики

    • кабели, провода...

    Синонимы

    EN

    DE

    • Quellband, n

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > гигроскопичная лента

  • 14 гигроскопичная пудра

    1. Quellpulver, n

     

    гигроскопичная пудра
    водонабухающая пудра

    порошковый наполнитель, применяемый под оболочкой или в промежутках между жилами кабеля или проволоками многопроволочной жилы кабеля для предотвращения протекания воды вдоль кабеля под оболочкой, например, при повреждении оболочки, или вдоль проводника жилы кабеля, например, при повреждении всех слоев покрытий кабеля вплоть до проводника 
     [IEV number 461-05-14]

    EN

    water blocking powder
    swelling powder

    powder applied under a sheath or into the interstices of a conductor in order to prevent water migration along the cable
    NOTE – Water migration can occur a) under the sheath, for example when the sheath has been damaged, or b) through the conductor, for example when cable layers through to the conductor have become damaged.
    [IEV number 461-05-14]

    FR

    poudre d'étanchéité
    poudre gonflante

    poudre appliquée sous une gaine ou dans les interstices d'une âme conductrice de façon à empêcher la propagation de l'eau le long du câble
    NOTE – La propagation de l'eau peut avoir lieu a) sous la gaine, par exemple lorsque la gaine a été endommagée, ou b) à travers l'âme conductrice, par exemple lorsque les différentes couches constitutives du câble ont été endommagées jusqu'à l'âme conductrice.
    [IEV number 461-05-14]

    Тематики

    • кабели, провода...

    Синонимы

    EN

    DE

    • Quellpulver, n

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > гигроскопичная пудра

  • 15 гигроскопичный клей

    1. Quellmasse, f

     

    гигроскопичный клей
    водонабухающий клей

    клей, применяемый под оболочкой или в промежутках между жилами кабеля или проволоками многопроволочной жилы кабеля для предотвращения протекания воды вдоль кабеля под оболочкой, например, при повреждении оболочки, или вдоль проводника жилы кабеля, например, при повреждении всех слоев покрытий кабеля вплоть до проводника 
    [IEV number 461-05-17]

    EN

    water blocking glue
    swelling glue

    glue applied under a sheath or into the interstices of a conductor in order to prevent water migration along the cable
    NOTE – Water migration can occur a) under the sheath, for example when the sheath has been damaged, or b) through the conductor, for example when cable layers through to the conductor have become damaged.
    [IEV number 461-05-17]

    FR

    matière d'étanchéité
    matière appliquée sous une gaine ou dans les interstices d'une âme conductrice de façon à empêcher la propagation de l'eau le long du câble
    NOTE – La propagation de l'eau peut avoir lieu a) sous la gaine, par exemple lorsque la gaine a été endommagée, ou b) à travers l'âme conductrice, par exemple lorsque les différentes couches constitutives du câble ont été endommagées jusqu'à l'âme conductrice.
    [IEV number 461-05-17]


     

    Тематики

    • кабели, провода...

    Синонимы

    EN

    DE

    • Quellmasse, f

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > гигроскопичный клей

  • 16 замыкание на землю

    1. Fehler gegen Erde
    2. Erdschluβ


    замыкание на землю
    Случайный электрический контакт между токоведущими частями, находящимися под напряжением, и землей.
    [ПУЭ]

    замыкание на землю
    Замыкание, обусловленное соединением с землей.
    [ ГОСТ 26522-85]

    замыкание на землю
    Состояние, характеризующееся возникновением случайной проводящей цепи между проводником, находящимся под напряжением, и землей.
    Примечание - Проводящая цепь может проходить через поврежденную изоляцию, строительные конструкции (колонны, леса, краны, лестницы) или растения (деревья, кусты) и может иметь значительное полное сопротивление.
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-195-2005]

    EN

    earth fault
    occurrence of an accidental conductive path between a live conductor and the Earth
    NOTE – The conductive path can pass through a faulty insulation, through structures (e.g. poles, scaffoldings, cranes, ladders), or through vegetation (e.g. trees, bushes) and can have a significant impedance.
    [IEV number 195-04-14]

    FR

    défaut à la terre
    occurrence d’un chemin conducteur accidentel entre un conducteur sous tension et la Terre
    NOTE – Le chemin conducteur peut passer par une isolation défectueuse, par des structures (par exemple supports de ligne, échafaudages, grues, échelles), ou encore par la végétation (par exemple arbres, buissons) et peut présenter une impédance non négligeable.
    [IEV number 195-04-14]

    Параллельные тексты EN-RU

     

    The earth fault, caused by an insulation loss between a live conductor and an exposed conductive part, represents a plant engineering problem which may cause damage to the electrical installations and above all may jeopardize people; as a matter of fact, people could get in touch with an exposed-conductive-part not normally live but which, due to the fault, might have a dangerous potential to ground.
    [ABB]

    Замыкание на землю, вызванное повреждением изоляции между токоведущим проводником и открытой проводящей частью, представляют определенную проблему при эксплуатации электроустановок, поскольку такая неисправность может привести к выходу электрооборудования из строя и, кроме того, подвергает людей опасности поражения электрическим током. Это объясняется тем, что становится возможным прикосновение к открытой проводящей части, которая в нормальных условиях не находится под напряжением, но из-за повреждения изоляции может приобрести опасный потенциал относительно земли.
    [Перевод Интент]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > замыкание на землю

  • 17 измерительный преобразователь (с электрическим выходом)

    1. Messumformer (mit elektrischem Ausgang)

     

    измерительный преобразователь (с электрическим выходом)
    -
    [IEV number 312-02-15]

    EN

    measuring transducer (with electrical output)
    device intended to transform, with a specified accuracy and according to a given law, the measurand, or a quantity already transformed therefrom, into an electrical quantity
    NOTE 1 – If the input quantity is electrical, the input and output quantities may not be of the same kind, for example, a voltage and a current.
    NOTE 2 – In certain instances, measuring transducers also have a specific name in respect of their function, (for example, amplifier, converter, transformer, frequency transducer, etc.).
    Source: ≈ VIM 4.3
    [IEV number 312-02-15]

    FR

    transducteur de mesure (à sortie électrique)
    dispositif destiné à transformer, avec une précision spécifiée et suivant une loi déterminée, le mesurande, ou la grandeur déjà transformée à partir du mesurande, en une grandeur électrique
    NOTE 1 – Si la grandeur d'entrée est électrique, les grandeurs d'entrée et de sortie peuvent ne pas être de même nature, par exemple une tension et un courant.
    NOTE 2 – Dans certains cas, les transducteurs de mesure ont également compte tenu de leur fonction, une dénomination spécifique, (par exemple, amplificateur, convertisseur, transformateur, transducteur de fréquence, etc.).
    Source: ≈ VIM 4.3
    [IEV number 312-02-15]

    Тематики

    • измерение электр. величин в целом

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > измерительный преобразователь (с электрическим выходом)

  • 18 катод

    1. Kathode

     

    катод
    -
    [IEV number 151-13-03]


    катод
    Плоская заготовка, получаемая методом электролиза, предназначенная для переплава.
    [ ГОСТ 25501-82]

    катод
    Отрицательный электрод рентгеновской трубки
    [Система неразрушающего контроля. Виды (методы) и технология неразрушающего контроля. Термины и определения (справочное пособие). Москва 2003 г.]

    EN

    cathode
    electrode capable of emitting negative charge carriers to and/or receiving positive charge carriers from the medium of lower conductivity
    NOTE 1 – The direction of electric current is from the medium of lower conductivity, through the cathode, to the external circuit.
    NOTE 2 – In some cases (e.g. electrochemical cells), the term "cathode" is applied to one or another electrode, depending on the electric operating condition of the device. In other cases (e.g. electronic tubes and semiconductor devices), the term "cathode" is assigned to a specific electrode.
    [IEV number 151-13-03]

    FR

    cathode, f
    électrode capable d’émettre des porteurs de charge négatifs vers le milieu de plus faible conductivité ou de collecter des porteurs de charge positifs qui en proviennent
    NOTE 1 – Le sens du courant électrique va du milieu de plus faible conductivité vers le circuit extérieur à travers la cathode.
    NOTE 2 – Dans certains cas (par exemple pour les éléments électrochimiques), le terme "cathode" désigne l’une ou l’autre électrode selon le régime électrique du dispositif. Dans d’autres cas (par exemple pour les tubes électroniques et les dispositifs semiconducteurs), le terme "cathode" désigne une électrode particulière.
    [IEV number 151-13-03]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    • cathode, f

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > катод

  • 19 ожидаемый ток включения (для полюса коммутационного аппарата)

    1. unbeeinflußter Einschaltstrom (für einen Pol eines Schaltgerätes)

     

    ожидаемый ток включения (для полюса коммутационного аппарата) Ожидаемый ток, возникающий в установленных условиях. Примечание. Установленные условия могут касаться способа возникновения, например при применении идеального коммутационного аппарата, или момента возникновения, например обусловливающего максимальный ожидаемый пиковый ток в цепи переменного тока, или максимальной скорости нарастания.
    Условия уточняются в стандартах на соответствующие аппараты.
    МЭК 60050(441-17-05).
    [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]

    EN

    prospective making current (for a pole of a switching device) the prospective current when initiated under specified conditions
    NOTE The specified conditions may relate to the method of initiation, e.g. by an ideal switching device, or to the instant of initiation, e.g. leading to the maximum prospective peak current in an a.c. circuit, or to the highest rate of rise. The specification of these conditions is found in the relevant publications.
    [IEV number 441-17-05]

    FR

    courant établi présumé (d’un appareil de connexion)   courant présumé lorsqu’il est établi dans des conditions spécifiées
    NOTE Les conditions spécifiées peuvent se rapporter à la méthode d’établissement, par exemple par un appareil de connexion idéal, ou à l’instant d’établissement, par exemple conduisant à la valeur maximale de crête ou à la vitesse maximale d’accroissement. La spécification de ces conditions est donnée dans les publications particulières.
    [IEV number 441-17-05]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > ожидаемый ток включения (для полюса коммутационного аппарата)

  • 20 основная единица системы единиц физических величин

    1. Basiseinheit

     

    основная единица системы единиц физических величин
    основная единица

    Единица основной физической величины в данной системе единиц.
    Пример. Основные единицы Международной системы единиц (СИ): метр (м), килограмм (кг), секунда.
    [РМГ 29-99]

    EN

    base unit
    unit of measurement that is adopted by convention for a base quantity
    NOTE 1 – In each coherent system of units, there is only one base unit for each base quantity. In the SI for example, the metre is the base unit of length. The centimetre and the kilometre are also units of length, but they are not base units in the SI. However, in the CGS systems, the centimetre is the base unit of length.
    NOTE 2 – A base unit may also serve for a derived quantity of the same dimension. For example, rainfall, when defined as volume per area (areic volume), has the metre as a coherent derived unit in the SI. The ampere, base unit of electric current, is also the coherent derived unit of scalar magnetic potential.
    NOTE 3 – For the quantity “number of entities”, the number one, symbol 1, can be regarded as a base unit in any system of units.
    Source: ISO/IEC GUIDE 99:2007 1.10
    [IEV number 112-01-18]

    FR

    unité de base, f
    unité de mesure adoptée par convention pour une grandeur de base
    NOTE 1 – Dans chaque système cohérent d'unités, il y a une seule unité de base pour chaque grandeur de base. Dans le SI par exemple, le mètre est l'unité de base de longueur. Le centimètre et le kilomètre sont aussi des unités de longueur, mais ils ne sont pas des unités de base dans le SI. Cependant, dans les systèmes CGS, le centimètre est l'unité de base de longueur.
    NOTE 2 – Une unité de base peut aussi servir pour une grandeur dérivée de même dimension. Par exemple, la hauteur de pluie, définie comme un volume surfacique (volume par aire) a le mètre comme unité dérivée cohérente dans le SI. L’ampère, unité de base de courant électrique, est aussi l’unité dérivée cohérente de potentiel magnétique scalaire.
    NOTE 3 – Pour la grandeur « nombre d'entités », on peut considérer le nombre un, de symbole 1, comme une unité de base dans tout système d'unités.
    Source: ISO/IEC GUIDE 99:2007 1.10
    [IEV number 112-01-18]

    Тематики

    • метрология, основные понятия

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > основная единица системы единиц физических величин

См. также в других словарях:

  • exemple — [ ɛgzɑ̃pl ] n. m. • 1080; var. essample, essemple, parfois fém.; lat. exemplum « échantillon » puis « exemple » I ♦ 1 ♦ Action, manière d être, considérée comme pouvant être imitée. Bon exemple, exemple à suivre. ⇒ modèle, règle; 1. exemplaire.… …   Encyclopédie Universelle

  • exemple — Exemple, Exemplum. L exemple et patron d innocence, Specimen innocentiae. L exemple de bien vivre, Disciplina. Exemple qu on prend de ses parens, ou gens demeurans en sa maison, Domestica exempla. Bastir à l exemple d un autre, AEdificare de… …   Thresor de la langue françoyse

  • exemple — /eg zãˈpl’/ (French) noun An example or a model par exemple For example * * * exemple, er obs. ff. example, er …   Useful english dictionary

  • exemple — (è gzan pl ) s. m. 1°   Ce qui peut être imité en tant que modèle. •   C est un exemple à fuir que celui des forfaits, CORN. Cinna, III, 1. •   L exemple touche plus que ne fait la menace, CORN. Poly. III, 3. •   Rien n est si contagieux que l… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • EXEMPLE — s. m. Ce qui peut servir de modèle, ce qui peut être imité. Grand exemple. Bon exemple. Mauvais, dangereux exemple. Exemple singulier, inimitable. Exemple de vertu. Proposer un exemple. Proposer en exemple. Donner l exemple. Donner bon exemple.… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • EXEMPLE — n. m. Ce qui peut servir de modèle, ce qui peut être imité. Bon exemple. Mauvais, dangereux exemple. Exemple de vertu. Proposer un exemple. Proposer en exemple. Donner l’exemple. Prêcher d’exemple. Les exemples conduisent plus efficacement à la… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • exemple — I. EXEMPLE. s. m. Ce qui est digne d estre proposé pour l imiter ou pour le fuïr. Grand exemple. bon exemple. mauvais, dangereux exemple. exemple de vertu. donner l exemple, bon exemple. proposer un exemple. suivre l exemple. le chemin pour… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • exemple — nm. ègzanplo (Saxel.002), ÈGZINPLyO (Aillon J., Aix, Annecy, Arvillard | Albanais.001). A1) édification, bons exemples : bonz ègzinplyo (001). Fra. Une vie exemple édifiante // pleine d édification : on na vyà plyin na d bonz ègzinplyo (001). B1) …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • Exemple — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Pour les articles homonymes, voir Example. Sur les autres projets Wikimedia : « Exemple&# …   Wikipédia en Français

  • exemple —     Un exemple , signifiant un modele d écriture; dites, une belle exemple ; mais dans tout autre cas il est masculin: suivez ses bons exemples …   Dictionnaire grammatical du mauvais langage

  • Exemple —          LOUIS XIV     Bio express : Roi de France (1638 1715)     «Tout l art de la politique est de servir des conjonctures. Nous devons aux règles même et aux exemples l avantage de nous pouvoir passer des exemples et des règles.»     Source …   Dictionnaire des citations politiques

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»