Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

eventue

  • 1 eventuell

    eventuéll [-vEn-]
    I a
    1. возмо́жный ( при известных обстоятельствах); эвентуа́льный

    eventu lle Schw erigkeiten — тру́дности, кото́рые мо́гут возни́кнуть

    2. случа́йный
    II adv при слу́чае; смотря́ по обстоя́тельствам; пожа́луй

    ich k mme eventull noch h ute vorbi — я загляну́, мо́жет быть, уже́ сего́дня

    Большой немецко-русский словарь > eventuell

  • 2 eventuell

    eventuéll [...ven... ] Abk evtl. adj евентуален; adv евентуално, може би.
    * * *
    (еве...) a F евентуален; av при случай, евентуално.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > eventuell

  • 3 eventuell

    [-v-]
    1. a
    возможный (при определённых обстоятельствах)

    eventuélle Notfälle — возможные экстренные ситуации

    2.
    adv в зависимости от ситуации; пожалуй, возможно

    Ich rúfe dich eventuéll noch héúte an. — Я, может быть, тебе ещё позвоню сегодня.

    Универсальный немецко-русский словарь > eventuell

  • 4 eventuell

    evɛntu'ɛl
    adj
    eventuell
    eventuẹll [evεn't403584beu/403584beεl]
    éventuel(le)

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > eventuell

  • 5 eventualan

    (-no) eventue'll, möglich; möglicherweise, gege'benfalls

    Hrvatski-Njemački rječnik > eventualan

  • 6 možda

    viellei'cht, möglicherweise, etwa, wohl, gar, eventue'll m. si se zabunio? vielleicht (möglicherweise) hast du dich geirrt?; jesi li to možda bio ti? warst du es etwa?

    Hrvatski-Njemački rječnik > možda

  • 7 slučajan

    (-no) zufällig; etwaig, eventue'll; (von) ungefähr, durch Zufall

    Hrvatski-Njemački rječnik > slučajan

  • 8 случай

    Неда́вно произошёл стра́нный, зага́дочный, неприя́тный слу́чай. — Vor kúrzem eréignete sich ein séltsamer, rätselhafter, únangenehmer Vórfall.

    Э́тот слу́чай произошёл в на́шем го́роде. — Díeser Vórfall hat sich in únserer Stadt zúgetragen [eréignet].

    Со мной произошёл любопы́тный [интере́сный] слу́чай. — Ich hátte ein interessántes Erlébnis.

    Он рассказа́л не́сколько слу́чаев из свое́й жи́зни. — Er erzählte éinige séiner Erlébnisse [éinige Begébenheiten aus séinem Lében].

    несча́стный слу́чай — der Únfall

    На заво́де произошёл несча́стный слу́чай. — Es kam zu éinem Únfall im Betríeb.

    С ним произошёл на заво́де несча́стный слу́чай. — Er hatte éinen Betríebsunfall [einen Ünfall im Betríeb]

    2) подходящий момент die Gelégenheit =, -en

    Мне предста́вился слу́чай познако́миться с ним. — Es bot sich mir die Gelégenheit, ihn kénnen zu lernen.

    У меня́ ещё не́ было слу́чая поговори́ть с ним. — Ich hátte noch kéine Gelégenheit, mit ihm zu spréchen.

    Я жду подходя́щего слу́чая, что́бы... — Ich wárte auf éine pássende Gelégenheit, um... zu...

    При пе́рвом удо́бном слу́чае я его́ об э́том спрошу́. — Bei der érsten bésten Gelégenheit fráge ich ihn danách.

    3) случайность der Zúfall -s, Zúfälle

    Нам помо́г слу́чай. — Ein Zúfall hat uns gehólfen.

    Э́то де́ло слу́чая. — Das ist Zúfallssache.

    4) факт, явление der Fall -s, Fälle

    типи́чные, осо́бые слу́чаи образова́ния мно́жественного числа́ существи́тельных — týpische, besóndere Fälle der Plúralbildung der Súbstantive

    анализи́ровать, изуча́ть, обобща́ть ре́дкие, отде́льные слу́чаи — séltene, éinzelne Fälle analysíeren, untersúchen, zusámmenfassen

    Э́то осо́бый слу́чай. — Das ist ein Sónderfall.

    Уже́ есть не́сколько слу́чаев заболева́ния. — Es gibt schon éinige Kránkheitsfälle.

    В большинстве́ слу́чаев, во мно́гих слу́чаях он был прав. — In den méisten Fällen [Méistens], in víelen Fällen hátte er Recht.

    в (том) слу́чае, е́сли — falls; für den Fall, dass...:

    В (том) слу́чае, е́сли он придёт, скажи́ ему́ об э́том. — Falls er kómmen sóllte [Für den Fall, dass er kómmen sóllte], ságe ihm das.

    в слу́чае чего-л. — falls.

    В слу́чае побе́ды э́та кома́нда ста́нет чемпио́ном ми́ра. — Falls díese Mánnschaft siegt, wird sie Wéltmeister.

    во вся́ком слу́чае — jédenfalls.

    Во вся́ком слу́чае, он прав, когда́ говори́т, что... — Er hat jédenfalls Recht, wenn er sagt, dass…

    в кра́йнем слу́чае — im äußersten Fall.

    В кра́йнем слу́чае я тебе́ позвоню́. — Im äußersten Fall rúfe ich dich án

    на вся́кий слу́чай — für álle Fälle.

    Захвати́ на вся́кий слу́чай зонт, возмо́жно бу́дет дождь. — Pack auf álle Fälle den Schirm éin, es könnte eventuéll [-v-] régnen.

    ни в ко́ем слу́чае — auf kéinen Fall, kéinesfalls.

    Тебе́ ни в ко́ем слу́чае не сле́дует э́того де́лать. — Du sólltest das auf kéinen Fall [kéinesfalls] tun.

    Вы при́мете предложе́ние э́той фи́рмы? - Ни в ко́ем слу́чае! — Néhmen Sie das Ángebot díeser Fírma án? - Auf kéinen Fall! / Kéinesfalls!

    Русско-немецкий учебный словарь > случай

  • 9 verschließen

    verschlíeßen*
    I vt
    1. запира́ть (на замо́к); держа́ть под замко́м
    2. заде́лывать; запеча́тывать ( пакеты); зака́тывать ( консервные банки); уку́поривать ( бутылки)
    3. перен. закрыва́ть

    die ugen vor den eventu llen F lgen nicht verschließen — не закрыва́ть глаза́ на возмо́жные после́дствия

    II sich verschli eßen замкну́ться в себе́

    wir kö́ nnen uns g gen s ine Argum nte nicht verschließen — мы не мо́жем игнори́ровать его́ до́воды

    sich j-s B tten gegenǘ ber (nicht) verschließen — (не) быть глухи́м к чьим-л. про́сьбам

    Большой немецко-русский словарь > verschließen

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»