-
1 zu
1. (D)1) направление, конечный пункт движения к, на, вer kommt zu mir — он прихо́дит ко мне
sie geht zu íhrer Mútter — она́ идёт к (свое́й) ма́тери
der Weg führt zum Báhnhof / zum Hotél — доро́га ведёт на вокза́л / к гости́нице
zum Arzt géhen — идти́ к врачу́
zum Éssen éinladen — приглаша́ть кого́-либо на обе́д [к обе́ду]zu Tisch bítten — пригласи́ть кого́-либо к столу́sie sétzte sich zu mir — она́ подсе́ла ко мне
von Haus zu Haus — от до́ма к до́му, из до́ма в дом
zur Versámmlung géhen — идти́ на собра́ние
sie geht zum Film — она́ бу́дет киноактри́сой
zu Bett géhen — ложи́ться спать
etw.
zu Papíer bríngen — изложи́ть что-либо пи́сьменно, написа́ть что-либоes kam mir zu Óhren — дошло́ до мои́х уше́й
zu Bóden fállen — упа́сть на зе́млю
sich (D) etw. zu Hérzen néhmen — принима́ть что-либо бли́зко к се́рдцу
zur Schúle géhen — 1) идти́ в шко́лу 2) ходи́ть в шко́лу, учи́ться в шко́ле
sie ist zum Theáter gegángen — 1) она́ пошла́ к теа́тру 2) она́ пошла́ на сце́ну стала актрисой
2) местонахождение в, на, за, поdie Universität zu Berlín — Берли́нский университе́т
hier zu Lánde — здесь, в э́той ме́стности, в зде́шних края́х
zu Wásser und zu Lánde — на мо́ре и на су́ше
zu Háuse sein, bléiben — быть, остава́ться до́ма
zu Tísche sítzen — сиде́ть за столо́м за едой
zu Bett líegen — лежа́ть в посте́ли отдыхать, или болеть
zu Füßen — в нога́х, у ног
3) время в, наzu díeser Stúnde — в э́тот час
er kam zur réchten Zeit — он пришёл во́время
sie lébte zu Góethes Zeit [zur Zeit Góethes] — она́ жила́ во времена́ Гёте
álles zu séiner Zeit — всему́ своё вре́мя
sie wóllen mich zu Wéihnachten / zu Néujahr / zu Énde des Jáhres besúchen — они́ хотя́т навести́ть меня́ на Рождество́ / на Но́вый год / в конце́ го́да
zu Míttag éssen — обе́дать
zu Ábend éssen — у́жинать
zum nächsten Tag — к сле́дующему дню
zum érsten Mal — в пе́рвый раз
von Zeit zu Zeit — вре́мя от вре́мени
von Tag zu Tag — изо дня в день, с ка́ждым днём
- zur Zeit4) назначение, цель для, к, наWásser zum Trínken — питьева́я вода́
zu Hílfe éilen — спеши́ть к кому́-либо на по́мощьzu séinem Vergnügen réisen — путеше́ствовать для [ра́ди] своего́ удово́льствия
zur Fréude der ánderen — на ра́дость други́м
zum Glück — к сча́стью
noch etw. zu éssen káufen — купи́ть ещё кое-что́ из еды́
das ist zum Láchen! — э́то (про́сто) смешно́!
mir ist nicht zum Láchen — мне не до сме́ха
er kam zu Fuß — он пришёл пешко́м
zu Pférde — верхо́м на ло́шади
zu Rad — на велосипе́де
zu Schiff réisen — путеше́ствовать [е́хать, плыть] на парохо́де
zum Teil — отча́сти, части́чно
zu éinem gróßen Teil — бо́льшей ча́стью
6) отношение к кому-либо / чему-либо к, сaus Fréundschaft zu ihm — из дру́жбы к нему́
das Spiel steht 3 zu 2 — счёт игры́ 3:2
7) стоимость чего-либо заéine Zigarétte zu zwánzig Pfénnig! — одну́ сигаре́ту за [по] два́дцать пфе́ннигов
das Kílo zu zehn Mark — оди́н килогра́мм за [по] де́сять ма́рок
2. advetw.
zu éinem Preis von zwánzig Mark verkáufen — продава́ть что-либо по цене́ два́дцать ма́рок1) сли́шкомzu viel — сли́шком мно́го
zu wénig — сли́шком ма́ло
es ist zu téuer — э́то сли́шком до́рого
jetzt ist es zu spät — сейча́с сли́шком по́здно
er ist nur zu faul — он то́лько сли́шком лени́в
2)die Tür ist zu разг. — дверь закры́та
3. prtcTür zu! — закро́й(те) дверь!
перед inf, не переводитсяer ist beréit, dir zu hélfen — он гото́в тебе́ помо́чь
er máchte den Vórschlag, aufs Land zu fáhren — он предложи́л пое́хать за́ город
ich hábe viel zu tun — у меня́ мно́го дел
-
2 Leben
n (-s, =)1) жизньein lánges Lében — до́лгая жизнь
ein kúrzes Lében — коро́ткая жизнь
ein glückliches Lében — счастли́вая жизнь
ein fróhes Lében — ра́достная жизнь
ein lústiges Lében — весёлая жизнь
ein interessántes Lében — интере́сная жизнь
ein rúhiges Lében — споко́йная жизнь
ein schwéres Lében — тяжёлая жизнь
ein hártes Lében — тру́дная, тяжёлая жизнь
das polítische Lében — полити́ческая жизнь
das geséllschaftliche Lében — обще́ственная жизнь
das Lében der Ménschen — жизнь люде́й
das Lében der Tíere — жизнь живо́тных
das Lében éines Vólkes — жизнь наро́да
das Lében des Lándes, éines Stáates — жизнь страны, госуда́рства
das Lében in der Stadt, auf dem Lánde — жизнь в го́роде, в селе́ [в се́льской ме́стности]
die Fréuden des Lébens — ра́дости жи́зни
ein gútes / beschéidenes Lében háben — хорошо́ / скро́мно жить
ein gesúndes Lében führen — вести́ здоро́вый о́браз жи́зни
ein néues Lében ánfangen [begínnen] — нача́ть но́вую жизнь
er verstéht es, sich das Lében ángenehm zu máchen — он уме́ет сде́лать свою́ жизнь прия́тной
das Lében schwer máchen — затрудня́ть кому́-либо жизньfür ein Lében in Fríeden éintreten — выступа́ть за ми́рную жизнь
sein Lében ändern — измени́ть свою́ жизнь
das Lében vergéht schnell — жизнь прохо́дит бы́стро
fürs gánze Lében — на всю жизнь
sein gánzes Lében lang — всю его́ [свою́] жизнь
er hátte es im Lében ímmer schwer — его́ жизнь всегда́ была́ тяжёлой
er hat es / sie zum érsten Mal in séinem Lében geséhen — он (у)ви́дел э́то / её впервы́е в свое́й жи́зни
nie im Lében — никогда́ в жи́зни
der Sinn des Lébens — смысл жи́зни
das war das Ziel séines Lébens — э́то бы́ло це́лью его́ жи́зни
2) жизнь существованиеdas Lében Góethes — жизнь Гёте
sein Lében dáuerte lánge / nur fünfzig Jáhre — он жил до́лго / то́лько пятьдеся́т лет
die Táge séines Lébens sind gezählt — дни его́ жи́зни сочтены́
die Ärzte rétteten dem Kránken das Lében — врачи́ спасли́ жизнь больно́го
für j-n / etw. sein Lében wágen — рискова́ть жи́знью ра́ди кого́-либо / чего́-либо
etw.
mit séinem Lében bezáhlen — поплати́ться жи́знью за что-либоer war des Lébens müde — он уста́л от жи́зни
um sein Lében fürchten — боя́ться за свою́ жизнь
••am Lében sein — быть живы́м, жить
am Lében bléiben — оста́ться в живы́х
nach díesem Únglück blíeben nicht víele am Lében — по́сле э́того несча́стья в живы́х оста́лись немно́гие
ums Lében kómmen — поги́бнуть
sein Váter kam im Krieg ums Lében — его́ оте́ц поги́б на войне́
-
3 Werk
n (-(e)s, -e)1) произведе́ние, сочине́ниеein modérnes Werk — совреме́нное произведе́ние
ein polítisches Werk — полити́ческое сочине́ние
ein interessántes Werk — интере́сное произведе́ние
ein wíchtiges Werk — ва́жное сочине́ние
ein séltenes Werk — ре́дкое произведе́ние
die Werke Góethes — произведе́ния [сочине́ния] Гёте
die gróßen Werke der Wéltliteratur — вели́кие произведе́ния мирово́й литерату́ры
ein Werk begínnen, scháffen, lésen — начина́ть, создава́ть, чита́ть произведе́ние [труд]
an éinem néuen Werk árbeiten — рабо́тать над но́вым произведе́нием
2) заво́д, фа́брика, предприя́тиеein modérnes Werk — совреме́нный заво́д
ein gróßes Werk — большо́й заво́д
ein bekánntes Werk — изве́стный, знако́мый заво́д
ein chémisches Werk — хими́ческий заво́д
ein Werk der Schwérindustrie — предприя́тие тяжёлой промы́шленности
er ist Diréktor éines gróßen Werkes — он дире́ктор большо́го заво́да [предприя́тия]
ein Werk báuen, besíchtigen — стро́ить, осма́тривать заво́д [предприя́тие]
ein Werk léiten — руководи́ть заво́дом [предприя́тием]
ins Werk géhen — идти́ на заво́д
in éinem gróßen Werk árbeiten — рабо́тать на большо́м заво́де [предприя́тии]
3) де́ло, труд, рабо́таein gútes Werk — хоро́шее де́ло
ein schwéres Werk — тру́дное де́ло
das Werk éiniger Áugenblicke — мину́тное де́ло, де́ло не́скольких мину́т
es war das Werk víeler Jáhre — э́то был труд мно́гих лет
das ist mein Werk! — э́то моя́ рабо́та!, э́то де́ло мои́х рук!
-
4 лекция
интере́сная, ску́чная, хоро́шая ле́кция — éine interessánte, lángweilige, gúte Vórlesung [ein interessánter, lángweiliger, gúter Vórtrag]
вво́дная ле́кция — éine éinführende Vórlesung
ле́кция изве́стного учёного — éine Vórlesung [ein Vórtrag] éines bekánnten Wíssenschaftlers
ле́кция о Гёте, о тво́рчестве Гёте — éine Vórlesung [ein Vórtrag] über Góethe ['gøːtə], über Góethes Scháffen
ле́кция по фи́зике — éine Physíkvorlesung
ле́кция с демонстра́цией диапозити́вов — der Díavortrag [der Líchtbildervortrag]
чита́ть, запи́сывать, пропусти́ть, отмени́ть ле́кцию — éine Vórlesung [éinen Vórtrag] hálten, mítschreiben, versäumen, ábsagen
ле́кциия состои́тся во второ́й аудито́рии. — Die Vórlesung [der Vórtrag] fíndet im Hörsaal zwei státt.
Вчера́ ле́кции не́ было (лекция не состоялась). — Géstern fiel die Vórlesung áus.
Он слу́шает, посеща́ет ле́кции по хирурги́и. — Er hört, besúcht Vórlesungen in Chirurgíe.
Я был на э́той ле́кции. — Ich war in [zu] díeser Vórlesung [zu díesem Vórtrag].
Я иду́ на э́ту ле́кцию. — Ich géhe zu díeser Vórlesung [zu díesem Vórtrag].
-
5 портрет
семе́йный портре́т — Famíli|enbild [Famílienporträt]
же́нский портре́т — Fráuenbild [Fráuenporträt]
портре́т ста́рого челове́ка — das Bild [das Porträt] éines álten Mánnes
портре́т Гёте — ein Bild [ein Porträt] Góethes [von Góethe] ['gøːtə]
портре́т (рабо́ты) Ре́пина — ein Bild [ein Porträt] (gemált) von Répin
(на)писа́ть, (на)рисова́ть портре́т дру́га — séinen Freund málen [porträtíeren], zéichnen
Чей э́то портре́т? — Wéssen Bild [Porträt] ist das?
На портре́те изображён худо́жник с жено́й. — Auf dem Bild sind der Máler und séine Frau dárgestellt.
-
6 том
то́лстый, то́нкий том — ein dícker, dünner [schmáler] Band
произведе́ния Гёте в четырёх тома́х — Góethes ['gøːt-] Wérke in vier Bänden
Э́то напи́сано во второ́м томе. — Das steht im zwéiten Band [im Band zwei].
-
7 Deutsch
Deutsch n = и -s ( обычно без артикля)1. неме́цкий язы́кer spricht (ein gú tes) Deutsch — он говори́т на (хоро́шем) неме́цком языке́
er verstéht [разг. kann] Deutsch — он зна́ет неме́цкий язы́к, он говори́т по-неме́цки
er kann kein Wort Deutsch — он не зна́ет ни сло́ва по-неме́цки
Gó ethes Deutsch — (неме́цкий) язы́к Гё́те
2. неме́цкий язы́к ( учебный предмет) -
8 entnehmen
entnéhmen* vt1. (D) брать, вынима́ть; заи́мствовать (из чего-л.)dí eses Zitá t ist Góethes “Faust” entnó mmen — э́та цита́та взята́ [заи́мствована] из «Фа́уста» Гё́те
er entnáhm sé inem Portemonnáie é inen Zé hnmarkschein — он вы́нул [доста́л] из (своего́) кошелька́ десятима́рковую банкно́ту
2. (D, aus D) заключа́ть, де́лать вы́вод (из чего-л.)(aus) Í hrem Brief há be ich entnó mmen … — из ва́шего письма́ я заключи́л [сде́лал вы́вод] …
aus den Á usführungen läßt sich nicht entné hmen, daß … — из э́тих объясне́ний нельзя́ заключи́ть, что …
-
9 Feierstunde
Féierstunde f =, -nторже́ственное собра́ние -
10 jähren
jä́hren, sichнаступа́ть ( о дате события)der Gebú rtstag dí eses Dí chters jährt sich zum hú ndertsten Mal — исполня́ется сто лет со дня рожде́ния э́того поэ́та
См. также в других словарях:
Uneth — Un*eth ([u^]n*[e^]th ), Unethes Un*ethes , adv. With difficulty; scarcely. See {Uneath}. [Written also {unethe}, {unneth}, {unnethe}, {unnethes}, etc.] [Obs.] Chaucer. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
unethe — Uneth Un*eth ([u^]n*[e^]th ), Unethes Un*ethes , adv. With difficulty; scarcely. See {Uneath}. [Written also {unethe}, {unneth}, {unnethe}, {unnethes}, etc.] [Obs.] Chaucer. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Unethes — Uneth Un*eth ([u^]n*[e^]th ), Unethes Un*ethes , adv. With difficulty; scarcely. See {Uneath}. [Written also {unethe}, {unneth}, {unnethe}, {unnethes}, etc.] [Obs.] Chaucer. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
unneth — Uneth Un*eth ([u^]n*[e^]th ), Unethes Un*ethes , adv. With difficulty; scarcely. See {Uneath}. [Written also {unethe}, {unneth}, {unnethe}, {unnethes}, etc.] [Obs.] Chaucer. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
unnethe — Uneth Un*eth ([u^]n*[e^]th ), Unethes Un*ethes , adv. With difficulty; scarcely. See {Uneath}. [Written also {unethe}, {unneth}, {unnethe}, {unnethes}, etc.] [Obs.] Chaucer. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
unnethes — Uneth Un*eth ([u^]n*[e^]th ), Unethes Un*ethes , adv. With difficulty; scarcely. See {Uneath}. [Written also {unethe}, {unneth}, {unnethe}, {unnethes}, etc.] [Obs.] Chaucer. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Proto-Indo-European language — PIE redirects here. For other uses, see PIE (disambiguation). Indo European topics Indo European languages (list) Albanian · Armenian · Baltic Celtic · Germanic · Greek Indo Ira … Wikipedia
Liste lateinischer Phrasen/C — Lateinische Phrasen A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V Inhaltsverzeichnis 1 … Deutsch Wikipedia
История русской армии — История Вооружённых Сил России разделена на несколько периодов. Военная униформа с X по XVIII век И … Википедия
История Российской армии — История Вооружённых Сил России разделена на несколько периодов. Военная униформа с X по XVIII век Содержание 1 С древнейших времён до XIII века 1.1 V VIII веков … Википедия
История вооруженных сил России — История Вооружённых Сил России разделена на несколько периодов. Военная униформа с X по XVIII век Содержание 1 С древнейших времён до XIII века 1.1 V VIII веков … Википедия