-
41 billede
см. bilde -
42 Bild
ńфотоснимок; кадр; изображение; картина- ein Bild in die Karte einorientieren приводить изображение в соответствие с картой, сопрягать изображение с картой
- ein klares Bild gewinnen создавать себе четкое представление (об обстановке)
- im Bilde sein быть в курсе (напр. обстановки)
-
43 Schlauchen
Ivt1. держать в строгостимуштроватьзамучитьdie Rekruten, seine Leute schlauchenDas Olympiaspiel hat ganz schön geschlaucht. Etlichen bei uns fehlte es an Spritzigkeit.2. etw. schlaucht jmdn. что-л. выбивает из сил кого-л. Diese Arbeit hat mich richtig [ziemlich] geschlaucht.Diese Krankheit hat mich stark geschlaucht, ich bin noch ganz wacklig auf den Beinen.II vi (h) фам.1. устаревают,, пить беспробудно, не просыхаяпьянствовать. Gestern haben wir anständig geschlaucht.2. террит. огран. жить за чей-л. счёт. Bilde dir nicht ein, daß du nun den ganzen Monat bei mir schlauchen kannst.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Schlauchen
-
44 Bild
das; -(e)s, -erобраз;Gott schuf den Menschen zu seinem Bilde – И сотворил Бог человека по образу Своему (Быт. 1,27)
-
45 Bild
(n)фотоснимок; кадр; изображение; картинаein Bild in die Karte einorientieren — приводить изображение в соответствие с картой, сопрягать изображение с картой
im Bilde sein — быть в курсе (напр. обстановки)
-
46 auf
auf dem Tisch stehen стоя́ть на столе́auf dem Boden liegen лежа́ть на земле́; лежа́ть на полу́auf dem Dache sein быть на кры́ше; находи́ться на кры́шеauf dem Baum sitzen сиде́ть на де́ревеauf der Straße gehen идти́ по у́лицеauf dem Eise gleiten скользи́ть по льдуauf beiden Seiten der Straße wachsen расти́ по о́бе сто́роны доро́гиauf dem Bilde sehen wir ein Haus на карти́не мы ви́дим домauf dem Rücken tragen носи́ть на спине́vor Schwäche kaum auf den Füßen stehen е́ле стоя́ть на нога́х от сла́бостиauf dem Zimmer в ко́мнатеauf dem Bahnhof на вокза́леauf dem Ball на балу́auf dem Lande в дере́вне, за го́родомauf Kreta на Кри́теauf der Krim в Крыму́auf der Welt в ми́реauf der Erde на земле́; на Земле́auf dem Wege по доро́ге; доро́гойauf der Reise в пути́, во вре́мя путеше́ствияauf der Jagd на охо́теauf der Suche nach etw. (D) в по́исках (чего-л.)auf Schritt und Tritt на ка́ждом шагу́auf der Stelle неме́дленно, то́тчас жеauf der Schule sein быть в шко́ле; учи́ться в шко́леauf der Universität sein быть в университе́те; учи́ться в университе́теauf Schule sein проходи́ть учё́бу, учи́тьсяauf einem Ohr taub глухо́й на одно́ у́хоauf den Tisch legen положи́ть на столauf die Straße gehen пойти́ на у́лицуauf das Zimmer gehen идти́ в ко́мнатуauf die Post на по́чтуaufs Land ziehen перее́хать в дере́вню; перее́хать за го́родer lier auf das Haus zu он (по)бежа́л к до́муauf ihn! лови́ его́!; бей его́!auf die Schule gehen поступа́ть в шко́луauf die Universität gehen поступа́ть в университе́тauf (die) Arbeit gehen идти́ на рабо́туsich auf den Weg machen отпра́виться в путьsich auf einen Stock stützen опира́ться на па́лкуauf ein Jahr на годauf Zeit на вре́мяauf einen Augenblick на мгнове́ниеetw. nächsten Sonntag verlegen перенести́ (что-л.) на сле́дующее воскресе́ньеwie lange ist es noch auf Ostern ско́лько остаё́тся ещё́ до па́схи?auf Wiederseh(e)n до свида́ния!auf Wiederhören! до свида́ния (при разгово́ре по телефо́ну, а та́кже в радиопереда́чах)etw. auf Abruf kaufen купи́ть (что-л.) с пра́вом хране́ния това́ра в магази́не до тре́бованияes geht auf acht восьмо́й часein Viertel auf eins че́тверть пе́рвогоpünktlich auf die Minute kommen прийти́ то́чно; прийти́ мину́та в мину́туStunde auf Stunde vergeht прохо́дит час за ча́сомWelle auf Welle волна́ за волно́йSchlag auf Schlag уда́р за уда́ромSchlag auf Schlag разг. раз за ра́зомauf eine Frage antworten отвеча́ть на вопро́сauf seine Bitte по его́ про́сьбеauf Grund dieser Tatsache на основа́нии э́того фа́ктаauf (A) ука́зывает на о́браз де́йствия; сочета́ние его́ с существи́тельным перево́дится на ру́сский язы́к б. ч. твори́тельным падежо́м соотве́тствующего существи́тельногоauf diese Weise таки́м о́бразомauf folgende Art сле́дующим о́бразомauf einen Zug trinken вы́пить одни́м глотко́м; вы́пить за́лпом; вы́пить сра́зуauf den ersten Blick с пе́рвого взгля́даauf Kredit в креди́тauf Vorrat kochen вари́ть про запа́сaufs Wort glauben ве́рить на сло́воetw. auf gut Glück, aufs Geratewohl versuchen попро́бовать (что-л.) науда́чу; попро́бовать (что-л.) на аво́сь; попро́бовать (что-л.) науга́дauf einmal вдруг; сра́зуauf deutsch по-неме́цкиaufs beste наилу́чшим о́бразом, о́чень хорошо́j-n aufs freundlichste empfangen встре́тить (кого-л.) о́чень приве́тливоaufs neue сно́ва, ещё́ разauf (A) ука́зывает на напра́вленность на кого́-л., на что-л. на; сочета́ние его́ с существи́тельным перево́дится на ру́сский язы́к тж. роди́тельным и́ли да́тельным падежо́м соотве́тствующего существи́тельногоHoffnung auf Besserung наде́жда на выздоровле́ниеdas Recht auf Bildung пра́во на образова́ниеKlage auf Scheidung заявле́ние о расторже́нии бра́ка; заявле́ние о разво́деauf jeden Fall, auf alle Fälle на вся́кий слу́чайauf Ihr Wohl! за ва́ше здоро́вье!auf j-s Gesundheit trinken пить за (чье-л.) здоро́вьеein Ei auf den Mann по одному́ яйцу́ на челове́каauf перево́д зави́сит от управле́ния ру́сского глаго́лаauf II:auf dass cj уст. (для того́, с тем) что́бы; да́быauf und ab вверх и внизauf und ab взад и впере́дauf und nieder вверх и внизauf und nieder взад и впере́дauf! встать!er ist auf разг. он встал, он подня́лся́, он просну́лсяer ist immer noch auf разг. он всё ещё́ не ложи́лся (спать)sie ist immer früh auf разг. она́ всегда́ ра́но встаё́тauf und davon sein убежа́ть, исче́знуть, скры́тьсяGlück auf! в до́брый час! (приве́тствие горняко́в)auf откры́то (на́дпись на чем-л.)die Türen standen weit auf разг. две́ри бы́ли широко́ распа́хнутыwann sind die Geschäfte heute auf? разг. в како́е вре́мя сего́дня откры́ты магази́ны?Augen auf! разг. откро́й глаза́!auf отд. преф. гл. ука́зывает на движе́ние вверх:aufgehen в(о)сходи́ть (о свети́лах); поднима́ться (о те́сте)auffliegen взлета́тьauftauchen всплыва́ть, выны́риватьauf на открыва́ние и́ли разъедине́ние чего́-л.:aufmachen открыва́тьaufdrehen отвё́ртыватьaufbinden развя́зыватьauf на размеще́ние пове́рх чего́-л.:auflegen класть, накла́дыватьaufzeichnen (на)рисова́ть, (на)черти́тьauftischen подава́ть, ста́вить на столaufgleisen ста́вить на ре́льсы, поднима́ть на ре́льсы (напр., ваго́н)aufgabeln брать на ви́лы; брать на ви́лкуauf на нача́ло де́йствия ча́сто с отте́нком внеза́пности и́ли на перехо́д в но́вое состоя́ние де́йствующего лица́ и́ли объе́кта де́йствия:aufbrausen зашуме́ть, забушева́ть (напр., о мо́ре); вспыли́тьaufflackern вспы́хиватьauflachen рассмея́ться, засмея́тьсяaufblühen расцвета́тьaufwachen просыпа́тьсяaufwecken (раз)буди́тьaufheitern (раз)весели́тьauflockern разрыхля́тьaufmuntern ободря́ть, подба́дриватьauf на восстановле́ние пре́жнего состоя́ния:aufarbeiten подновля́ть, обновля́тьaufwärmen подогрева́тьaufbügeln подутю́жить, вы́утюжитьauf на израсхо́дование, по́лное испо́льзование объе́кта де́йствия:aufessen съеда́тьaufrauchen вы́куритьaufbrauchen израсхо́довать -
47 ja
ja I prtc даkommst du mit? - Ja! ты идё́шь со мной [с на́ми]? - Даja, das waren glückliche Tage да, э́то бы́ли счастли́вые дниwirst du auf mich warten, ja? ты подождё́шь меня́, да?wollen wir gehen, ja? дава́йте, пойдё́м, а?ja! о, да!ach ja! к сожале́нию, да!; коне́чно, да!; ах да!na ja! пусть [э́то] так!; ну да!; да, пожа́луй!ja, nun wollen wir anfangen! ита́к, дава́йте начнё́м!ja, das weiß ich nicht н-да, э́того я не зна́юja, da soll er eben mehr arbeiten что же, тогда́ пусть бо́льше рабо́таетja, was mache ich bloß? ах да, что же э́то тако́е я де́лаю?ja richtig, ich vergaß ihnen zu sagen... ах да, я забы́л вам сказа́ть...ja so, das ist etwas anderes ах так, тогда́ друго́е де́лоja hören Sie mal! да (по)слу́шайте же!ja, warum nicht gar? иро́н. (а) почему́ бы и нет?zu allem ja sagen во всём [со всем] соглаша́ться, всему́ [во всём] подда́киватьja und amen zu etw. (D) sagen разг. дава́ть своё́ по́лное согла́сие на что-л., целико́м [безогово́рочно] соглаша́ться с чем-л., подписа́ться обе́ими рука́ми под чем-л.weder ja noch nein sagen не говори́ть ни да ни нет, не выска́зывать определё́нного мне́нияja, Kuchen! разг. как же!, держи́ карма́н ши́ре!ist es so? - Ich glaube, ja э́то так? - Ду́маю, что такja I prtc обяза́тельно, непреме́нно, в любо́м слу́чае; с отрица́нием ни в ко́ем слу́чае, то́лькоschreib mir, damit ich ja im Bilde bin напиши́ мне, что́бы я обяза́тельно [непреме́нно] был в ку́рсе де́лаdas mußt du ja tun тебе́ непреме́нно ну́жно сде́лать э́тоsieh es dir ja an! ты то́лько взгляни́ на э́то!er stellte das Bild so auf, dass ja alle es sehen sollten он поста́вил карти́нку так, что́бы все непреме́нно уви́дели её́tu es ja nicht! ни в ко́ем слу́чае [то́лько] не де́лай э́того!komm ja nicht zu spät! смотри́ то́лько не опа́здывай!vergessen Sie es ja nicht! ни в ко́ем слу́чае [то́лько] не забу́дьте э́того!ja I prtc зна́читdann ist es ja besser, dass ich hier bleibe тогда́, зна́чит, бу́дет лу́чше, е́сли я оста́нусь здесь; тогда́, зна́чит, мне лу́чше бу́дет оста́ться здесьso wäre es ja wahr так, зна́чит, э́то пра́вдаdu bist ja schon wieder zurück! так ты уже́ верну́лся!; вот ты уже́ и верну́лся!ja I prtc б.ч. в уступи́тельном значе́нии коне́чноsie ist ja hübsch, aber nicht klug она́, коне́чно, хороша́ собо́й, но не умна́ich will dir das Buch ja geben, aber gerne tue ich es nicht коне́чно, я дам тебе́ (э́ту) кни́гу, но де́лаю я э́то без осо́бой охо́тыer wird ja wohl nicht so dumm sein? коне́чно, он не насто́лько глуп?; наде́юсь, он не насто́лько глуп?ja I prtc про́сто (выража́ет си́льную сте́пень удивле́ния и́ли доса́ды)das ist ja nicht möglich! э́то про́сто невозмо́жно!das ist ja zum Totlachen! тут про́сто умере́ть мо́жно со сме́ху!du siehst ja ganz bleich aus ты про́сто весь побеле́лdas ist ja nicht auszuhalten! э́то про́сто невыноси́мо!ja I prtc а вот и... (выража́ет осуществле́ние ожида́емого); das ist ja Otto! а вот и О́тто!; da kommen sie ja! а вот и они́ иду́т!ja I prtc в усло́вных предложе́ниях вообще́; er kommt heute, wenn er ja kommt он придё́т сего́дня, е́сли он вообще́ придё́тja I prtc вост.-нем. всё же, всё-таки́, одна́ко, тем не ме́нее; er hat es ja gesagt он, одна́ко, сказа́л э́тоja II cj ведь, жеwir wollen zu Fuß gehen, es ist ja nicht weit bis dorthin мы пойдё́м пешко́м, туда́ ведь недалеко́warum sind die Kinder so vergnügt? - Es schneit ja чему́ так ра́ды де́ти? - Ведь идё́т снегgedulde dich etwas, es kann ja nicht immer so bleiben потерпи́ немно́го, так ведь бу́дет не всегда́ja II cj да́жеes ist abwegig, ja grundfalsch э́то оши́бочно, да́же в ко́рне неве́рноich achte, ja verehre ihn я уважа́ю его́, да́же преклоня́юсь пе́ред нимTausende, ja Zehntausende sind gekommen пришли́ ты́сячи, да́же деся́тки ты́сяч (люде́й) -
48 malen
die Sonne malt Kringel an die Wand на сте́ну па́дают со́лнечные бли́киden Leib malen татуи́ровать те́лоsich malen писа́ть с себя́ портре́т, писа́ть автопортре́тan einem Bilde malen рабо́тать над карти́нойauf Glas malen рисова́ть на стекле́, распи́сывать сте́ны: in Öl malen писа́ть ма́сляными кра́сками [ма́слом]in Pastell malen рисова́ть пасте́льюmit Tusche malen рисова́ть ту́шьюnach der Natur [nach dem Leben] malen писа́ть с нату́рыnach einem Modell malen рисова́ть [писа́ть] с моде́лиsich malen lassen заказа́ть (худо́жнику) свой портре́тdie Lippen malen кра́сить гу́быdie Sonne malt die Berge tiefrot со́лнце окра́сило го́ры в руби́новый цветin Tönen [in Worten] malen передава́ть (что-л.) в зву́ках [слова́х], живописа́ть зву́ками [слова́ми], выража́ть зву́ками [слова́ми]etw. ins Schwarze malen изобража́ть что-л. в чё́рных кра́сках, представля́ть что-л. в мра́чном све́теmalen I vt (аккура́тно) вырисо́вывать; тща́тельно выводи́ть (бу́квы), ich werde ihm was malen! разг. ничего́ он от меня́ не дождё́тся!malen II : sich malen кра́ситься, гримирова́ться, злоупотребля́ть косме́тикойmalen II : sich malen перен. изобра́жаться; отража́тьсяauf seinem Gesicht malte sich Freude его́ лицо́ выража́ло ра́дость, на его́ лице́ отрази́лась ра́достьdie Wolken malen sich im Wasser облака́ живопи́сно отража́ются в воде́ -
49 schauen
schauen I vi (auf A) смотре́ть, гляде́ть (на кого́-л., на что-л.), созерца́ть (что-л.), schauen Sie mal hin! взгляни́те-ка [посмотри́те-ка] туда́!hin und her schauen гляде́ть по сторона́мrückwärts schauen огля́дыватьсяüberall, wohin man schaut повсю́ду, куда́ ни посмо́тришьum sich schauen осма́триваться; огля́дываться (по сторона́м)zur Seite schauen смотре́ть в сто́ронуsich (D) die Augen aus dem Kopf schauen прогляде́ть все глаза́schauen I vi : ich kann mich an diesem Bilde nicht satt schauen не могу́ насмотре́ться [налюбова́ться] на э́ту карти́нуschau, dass dir nichts geschieht! смотри́, как бы с тобо́й чего́ не случи́лось!schauen Sie, dass Sie weiterkommen! прова́ливайте!, убира́йтесь отсю́да!da schau mal an! скажи́те, пожа́луйста!, поду́мать то́лько!, ну что вы ска́жете!, вида́ли?!schauen I vi (nach D) присма́тривать, уха́живать, смотре́ть (за кем-л., за чем-л.), nach den Kindern schauen присма́тривать за детьми́nach dem Rechten schauen смотре́ть [следи́ть] за поря́дком -
50 schmeicheln
schmeicheln I n льститьes schmeichelte ihm э́то ему́ льсти́лоer fühlte sich [er war] (sehr) geschmeichelt он был (о́чень) польщё́нsie schmeichelte es ihm aus den Händen она́ вы́манила э́то у него́ с по́мощью ле́стиer schmeichelt sich (D), das gut getan zu haben он льстит себя́ наде́ждой [наде́ется] что сде́лал э́то хорошо́der Maler hat ihr auf dem Bilde geschmeichelt на портре́те худо́жник её́ о́чень приукра́силdas Bild ist geschmeichelt портре́т приукра́шенschmeicheln II : sich schmeicheln ласка́ться; втира́ться в дове́рие (разг.); die schöne Musik schmeichelte sich ins Ohr прекра́сная му́зыка ласка́ла слух -
51 Schwachheit
Schwachheit f =, -en сла́бость; бесси́лие; bilde dir keine Schwachheiten ein! разг. не обольща́й себя́ пусты́ми наде́ждами, не строй себе́ иллю́зий -
52 Bild
карти́на. Foto сни́мок. Fernsehen, Kino изображе́ние. Szenenfoto aus Film кадр. Spiegelbild отраже́ние. bildhafter Ausdruck о́браз. ein Bild in Öl карти́на (, напи́санная) ма́слом. eine Reportage in Bildern фоторепорта́ж. ein nicht alltägliches Bild необы́чное зре́лище. Bild der Unschuld олицетворе́ние неви́нности. ein Bild von einem Mädchen [einer Frau] пи́саная краса́вица. ein Bild von einem Mann пи́саный краса́вец. ein Bild des Grauens ужа́сная карти́на. das gewohnte Bild zeigen gewohnten Anblick вы́глядеть как всегда́. ein Bild für Götter зре́лище для бого́в. sich ein Bild über etw. machen составля́ть /-ста́вить себе́ представле́ние о чём-н. (über etw.) im Bilde sein быть в ку́рсе (како́го-н. де́ла). jdn. über etw. ins Bild setzen вводи́ть /-вести́ кого́-н. в курс како́го-н. де́ла. in Bildern sprechen говори́ть <выража́ться вы́разиться > о́бразно -
53 festhalten
I.
1) tr aufhalten, festnehmen заде́рживать /-держа́ть. eine best. Zeitlang продержа́ть pf. nicht freigeben: Gefangenen уде́рживать. jds. Blick лови́ть пойма́ть. jdn. an etw. festhalten nicht loslassen держа́ть кого́-н. за что-н. jd. hält sein Geld fest у кого́-н. де́ньги де́ржаться2) tr fixieren фикси́ровать за-. im Bilde festhalten запечатлева́ть запечатле́ть на сни́мке <на фотогра́фии>
II.
1) itr an etw. an Meinung, Regel держа́ться <приде́рживаться> чего́-н.
III.
sich an etw. festhalten (кре́пко) держа́ться за что-н. nur leicht berührend приде́рживаться за что-н. -
54 Schwachheit
сла́бость, бесси́лие bilde dir keine Schwachheiten ein! не обольща́й себя́ (пусты́ми) наде́ждами ! / не строй себе́ иллю́зий ! -
55 Bild
Bild n (Bild[e]s; Bilder) obraz (a fig, TEATR); lit a ( bes Personen, Tiere) wizerunek; meist im Buch ilustracja; fotografia; ( Anblick) widok;im Bilde sein być zorientowanym;jemanden ins Bild setzen ( über A) zapoznać pf (k-o z I), poinformować pf (k-o o I);sich ein Bild machen (von) wyrobić pf sobie zdanie (o L) -
56 Gebilde
-
57 aina
I. n.1. сценка (Окончания: \ainaки; мн.: р. \ainaок, д. \ainaкам)2. сцена ( картина, зрелище; Грам. инф.: Окончания: \ainaы)LKLv59▪ Terminilv horeogr.ru сценаLZAtk▪ EuroTermBank terminiZin, Ek, Rūp, KultRellv skats (dabā)ru картина въ натуреMašB, BūVPru каpтина IIETB▪ Sinonīmilietv.1. ainava; apredze; skats2. bilde; situācija; stāvoklis3. patēlojums; spēle; tēlojums4. panorāmaT09 -
58 attēls
lietv.1. изображение;2. рисунок, картинка (в книге)LKLv59▪ Terminilv attēlošana, poligr.ru изображениеen imageen depictionde Bildde AbbildungLit95▪ EuroTermBank terminiMašB, BūVPlv atveidsru обpаз IIIZin, Ek, Rūp, KultRellv attēls (skulptūrā)lv noraksts (glezniecībā, no dabas)ru копияMašB, BūVPru изобpажение IIInf, Kom, ITru образDzEzru изображениеIzgl, Ped, PedStrru изображениеIzgl, Ped, PedStrru картинкаEl, IT, Komru изображениеETB▪ Sinonīmilietv.1. bilde; ilustrācijagrafisks attēls lietv. - diagramma2. zīmējums3. veidols4. nospiedums5. portrets6. veidojums7. fotogrāfija; uzņēmums8. atveids9. attēlošana10. atspoguļojumsT09 -
59 pasaka
lietv. сказкаLKLv59▪ Sinonīmilietv. bildeT09 -
60 situācija
n. ситуация, положение, обстановкаLKLv59▪ Terminiru ситуация celtn.Kai98▪ EuroTermBank terminiMašB, BūVPru ситуацияEk, Finru ситуацияIzgl, Ped, PedStrru ситуацияVidru ситуацияETB▪ Skaidrojumilv Izcelsme - franču situationlv 1. Stāvoklis, izvietojumssituāciju komēdijalv 2. Noteiktā mirklī vai periodā pastāvošs dzīves vai darbības apstākļu kopumslv 3. Topogrāfijā — kartē vai plānā ar pieņemtiem apzīmējumiem attēloto objektu kopumsJum99▪ Sinonīmilietv. aina; bilde; stāvoklisT09
См. также в других словарях:
Bilde dir nur keine Schwachheiten ein! — In dieser umgangssprachlichen Redensart wird das Wort »Schwachheit« anstelle des gebräuchlicheren »Schwäche« verwendet. Sie bedeutet eigentlich: Glaube nicht, dass es bei mir Schwächen gibt, die du ausnutzen kannst. Wir gebrauchen die Redensart … Universal-Lexikon
Bilde, Künstler! Rede nicht! — Dies ist der erste Teil des Mottos, das Goethe der Abteilung »Kunst« seiner 1815 erschienenen Gedichtsammlung vorangestellt hat. Es lautet vollständig: »Bilde, Künstler! Rede nicht!/Nur ein Hauch sei dein Gedicht.« Die Worte sind als… … Universal-Lexikon
Bilde — Bilde, 1) (Bille), Ove, unter Johann Christian II., Friedrich I. u. Christian III. von Dänemark Kanzler u. Bischof von Aarhuus, Gegner Luthers; schickte während der Belagerung von Roeskilde sein Silberzeug in die Münze, um dem Geldmangel des… … Pierer's Universal-Lexikon
bilde — bil|de vb., r, bildte, bildt; bilde nogen noget ind … Dansk ordbog
Gilles de Bilde — Pas d image ? Cliquez ici. Situation actuelle Club actuel joueur retraité … Wikipédia en Français
Gilles de bilde — Pas d image ? Cliquez ici. Situation actuelle Club actuel joueur retraité … Wikipédia en Français
Gilles De Bilde — Infobox Football biography playername = Gilles De Bilde fullname = Gilles De Bilde dateofbirth = birth date and age|1971|6|9 cityofbirth = Zellik countryofbirth = Belgium dateofdeath = cityofdeath = countryofdeath = height = height|ft=5|in=10… … Wikipedia
Gilles De Bilde — Pas d image ? Cliquez ici. Situation actuelle Club actuel joueur retraité … Wikipédia en Français
Gilles De Bilde — Gilles De Bilde Spielerinformationen Geburtstag 9. Juni 1971 Geburtsort Zellik, Belgien Größe 180 cm Position Angriff … Deutsch Wikipedia
(Über etwas) im Bilde sein — [Über etwas] im Bilde sein; jemanden [über etwas] ins Bild setzen Die Redewendung »[über etwas] im Bilde sein« bedeutet: »[über etwas] Bescheid wissen, informiert sein«: Sind Sie nun im Bilde? Ich bin noch nicht darüber im Bilde, was hier… … Universal-Lexikon
im Bilde sein — [Redensart] Auch: • Bescheid wissen • sich auskennen Bsp.: • Fragen Sie besser den Direktor selbst wegen des Plans, eine neue Filiale zu errichten. Er ist der Einzige, der offiziell darüber Bescheid weiß … Deutsch Wörterbuch