-
1 преценка
estimate, estimation; appraisal, judgement. assessmentno преценка на in the opinion of; by the decision of* * *прецѐнка,ж., -и estimate, estimation; appraisal, judgement, assessment; груба \преценкаа rough estimate; разг. guesstimate; по моя \преценкаа in my judgement/opinion; in my estimation; по \преценкаа на in the opinion of; by the decision of; правя \преценкаа за някого pass judgement on s.o.; правя \преценкаа на make an assessment of.* * *estimation: Do it in your преценка. - Направи го по твоя преценка.; appraisal; estimate{`estimeit}* * *1. estimate, estimation;appraisal, judgement. assessment 2. no ПРЕЦЕНКА на in the opinion of;by the decision of 3. no моя ПРЕЦЕНКА in my judgement/opinion 4. правя ПРЕЦЕНКА за някого pass judgement on s.o. 5. правя ПРЕЦЕНКА на make an assessment of -
2 преценявам
estimate, appraise, assess; rate, judge, weigh (up)разг. size/sum upпреценявам положението assess the situation; size/sum up the situationпреценявам на око gauge s.th. by the eyeпреценете сам use your own judgement* * *преценя̀вам,гл. estimate, appraise, assess; rate, judge, weigh (up); gauge; разг. size/sum up; \преценявам на око gauge s.th. by the eye; ( приблизително) разг. guesstimate; \преценявам някого sl. have s.o. taped; \преценявам положението assess the situation; size/sum up the situation; преценете сам use your own judgement.* * *appraise: преценявам the situation - преценявам положението; balance; estimate: Do not преценявам a man by his appearance. - Не съди за човек по външността му.; price; reconsider* * *1. estimate, appraise, assess;rate, judge, weigh (up) 2. ПРЕЦЕНЯВАМ на око gauge s.th. by the eye 3. ПРЕЦЕНЯВАМ положението assess the situation;size/sum up the situation 4. преценете сам use your own judgement 5. разг. size/sum up -
3 средноквадратично отклонение
estimate standard deviationestimate standard deviationsmean-square deviationmean-square deviationsmean-squared departuremean-squared departuresroot-mean-square deviationroot-mean-square deviationsroot-mean-square errorroot-mean-square errorsБългарски-Angleščina политехнически речник > средноквадратично отклонение
-
4 оценявам
1. value, evaluate, appraise. assess, rate, estimateоценявам имот на value a property atоценявам къща на стойност... rate a house as worth...2. (преценявам, съставям си мнение за) evaluate, appraise, estimateоценявам качеството на measure the quality ofоценявам качествата/достойнствата на estimate the merits ofоценявам нещо според истинската му стойност assess s.th. at its true worthоценявам високо estimate highly3. (успех, поведе-ние на учащ) rateоценявам писмена работа mark a paper* * *оценя̀вам,гл.1. value, evaluate, appraise, assess, rate, estimate; cost; \оценявам имот на юр. value a property at; \оценявам къща на стойност … rate a house as worth …;2. ( преценявам, съставям си мнение за) evaluate, appraise, estimate; \оценявам високо estimate highly; \оценявам качествата/достойнствата на estimate the merits of; \оценявам качеството на measure the quality of; \оценявам нещо според истинската му стойност assess s.th. at its true worth; правилно \оценявам do justice to; appreciate;* * *estimate: We have to оценявам the advantages and disadvantages of your plan. - Трябва да оценим предимствата и недостатъците на твоя план.; evaluate: He оценявамed the house at... - Той оцени къщата на...; price; appraise; value{vElyu;}* * *1. (преценявам, съставям си мнение за) evaluate, appraise, estimate 2. (успех, поведе-ние на учащ) rate 3. value, evaluate, appraise. assess, rate, estimate 4. ОЦЕНЯВАМ високо estimate highly 5. ОЦЕНЯВАМ имот на value a property at 6. ОЦЕНЯВАМ качествата/достойнствата на estimate the merits of 7. ОЦЕНЯВАМ качеството на measure the quality of 8. ОЦЕНЯВАМ къща на стойност... rate a house as worth... 9. ОЦЕНЯВАМ нещо според истинската му стойност assess s.th. at its true worth 10. ОЦЕНЯВАМ писмена работа mark a paper 11. правилно ОЦЕНЯВАМ do justice to;appreciate -
5 изчисление
calculation; computation(смятане) reckoning(разчет, сметка) estimate, account* * *изчислѐние,ср., -я calculation; computation; разг. number-crunching; ( смятане) reckoning; ( разчет, сметка) estimate, account; графично \изчислениее graphical calculation; \изчислениее на балансови запаси миньорск. ore reverse calculation; \изчислениее на стойност cost calculation/estimating; \изчислениее по гранични състояния limit design; \изчислениее с двоична точност double-precision arithmetic; \изчислениее с плаваща запетая floating-point calculation; \изчислениее с фиксирана запетая fixed-point arithmetic; контролно \изчислениее checking calculation.* * *calculation; cast{ka;st}; computation; estimate; numeration; reckoning* * *1. (разчет, сметка) estimate, account 2. (смятане) reckoning 3. calculation;computation -
6 изчислявам
calculate, compute; reckon, figure(определям броя на) estimate, put/number (at)загубите се изчисляват на един милион лева losses are put at one million levs; losses amount to one million levsизчислявам авторски знаци cast off a manuscriptизчислявам се be estimated (на at), amount (to), come up (to)* * *изчисля̀вам,гл. calculate, compute; reckon, figure; разг. work out; ( определям броя на) estimate, put/number (at); загубите се изчисляват на един милион losses are put at one million;\изчислявам ce be estimated (на at), amount (to), come up (to).* * *calculate; cast{ka;st}; compute; count; evaluate; estimate: We изчислявамd that it would take three months to finish this work. - Изчислихме, че ще са необходими три месеца, за да се завърши тази работа.; reckon; total; value* * *1. (определям броя на) estimate, put/ number (at) 2. calculate, compute;reckon, figure 3. ИЗЧИСЛЯВАМ ce be estimated (на at), amount (to), come up (to) 4. ИЗЧИСЛЯВАМ авторски знаци cast off a manuscript 5. загубите се изчисляват на един милион лева losses are put at one million levs;losses amount to one million levs -
7 калкулация
calculation(предварителна) estimateкалкулация на цена pricing* * *калкула̀ция,ж., -и calculation; ( предварителна) estimate; \калкулацияя на цена pricing.* * *bill; calculation: a simple калкулация of the costs - проста калкулация на разходите; estimate* * *1. (предварителна) estimate 2. calculation 3. КАЛКУЛАЦИЯ на цена pricing -
8 оценка
1. valuation, assessment, appraisal, ratingоценка на имот valuation of property2. (преценка, мнение) evaluation, appreciation, appraisal, estimateдавам вярна оценка на give a just/good evaluation ofдавам висока оценка на express a high opinion ofдавам много висока оценка give very high praise (на to)3. (на успех при изпит и пр.) rating(писмена бележка) mark. score* * *оцѐнка,ж., -и 1. valuation, assessment, appraisal, rating; \оценкаа на имот valuation of property; \оценкаа на кредитоспособността credit rating; цялостна \оценкаа overall assessment;2. ( преценка, мнение) evaluation, appreciation, appraisal, estimate; давам висока \оценкаа на express a high opinion of; давам вярна \оценкаа на give a just/good evaluation of; давам много висока \оценкаа give very high praise (на to); давам \оценкаа на (лит. произведение и пр.) evaluate; експертна \оценкаа expert evaluation; компромисна \оценкаа trade-off evaluation; \оценкаа в условия на експлоатация field evaluation; \оценкаа на качеството quality estimation; \оценкаа на технически характеристики performance evaluation; по приблизителна \оценкаа at/on a rough estimate;3. (на успех при изпит и пр.) rating; ( писмена бележка) mark, score, grade; нанасям \оценкаа record a mark/grade; текуща \оценкаа process of continuous assessment.* * *evaluation; valuation (на имот и пр.); mark (в училище); appraisal: I want to here your оценка to my work - Искам да чуя оценката ти за моята работа; appraisement; score{skO;};* * *1. (на успех при изпит и пр.) rating 2. (писмена бележка) mark. score 3. (преценка, мнение) evaluation, appreciation, appraisal, estimate 4. valuation, assessment, appraisal, rating 5. ОЦЕНКА на имот valuation of property 6. давам ОЦЕНКА на (лит. произведение и пр.) evalua e 7. давам висока ОЦЕНКА на express a high opinion of 8. давам вярна ОЦЕНКА на give а just/good evaluation of 9. давам много висока ОЦЕНКА give very high praise (на to) 10. правя ОЦЕНКА на make a valuation of 11. текуща ОЦЕНКА process of continuous assessment -
9 сметен
account (attr.), estimate (attr.); budget (attr.)сметна палата an audit office* * *смѐтен,прил., -на, -но, -ни account (attr.), estimate (attr.); budget (attr.); Закон за \сметенната палата The National Audit Office Act; \сметенна палата audit office.* * *account ; estimate: an сметен office - сметна палата* * *1. account (attr.), estimate (attr.);budget (attr.) 2. сметна палата an audit office -
10 оценя
оценя̀,оценя̀вам гл.1. value, evaluate, appraise, assess, rate, estimate; cost; \оценя имот на юр. value a property at; \оценя къща на стойност … rate a house as worth …;2. ( преценявам, съставям си мнение за) evaluate, appraise, estimate; \оценя високо estimate highly; \оценя качествата/достойнствата на estimate the merits of; \оценя качеството на measure the quality of; \оценя нещо според истинската му стойност assess s.th. at its true worth; правилно \оценя do justice to; appreciate; -
11 груб
(за повърхност) rough, coarse(недоизработен, примитивен) crude, rough(неизискан) uncouth, rugged, crude(неучтив) rude, uncivil, uncourteous. unmannerly(неприличен) coarse(вулгарен) vulgar, low, gross, broad(явен, очебиен и за лъжа, ласкателство, несправедливост, преувеличение) gross(материалистичен) earthy(за глас) harsh, rough, gruff(за език) coarse, rude, gross(прям) bluntгруб интерес brute interestгруб (много кратък) отговор a curt replyгруб плат/хартия coarse cloth/paperгруб фарс a broad farce; knockabout, a slapstick comedyгруб човек a rough man, ( неделикатен) a coarse-fibred/-grained manгруба грешка a flagrant/gross error, a gross/glaring blunder, a bad mistakeразг. a howlerгруба действителност brute/rugged/grim realityгруба заплаха a crude threatгруба измислица a gross inventionгруб а изработка crude worksmanshipгруба кожа coarse skinгруба намеса a crude/gross interferenceгруба работа rough work spade-workгруба шега a coarse/broad/gross joke, ("номер") a practical jokeпозволявам си груби шеги с play rough jokes onгрубо нарушение a gross/flagrant violationгрубо невежество crass ignoranceгрубо оскърбление a gross insultгруби обноски unpolished/rough/crude mannersгруби ръце horny/hardened/calloused hindsв груби черти in broad outline* * *груб,прил. (за повърхност) rough, coarse; ( недоизработен, примитивен) crude; ( неучтив) rude, uncivil, uncourteous, unmannerly; gross; earthy; currish; разг. roughnecked, gruff, crabby, crabbed; ( неприличен) coarse; ( вулгарен) vulgar, low, gross, broad; ( явен, очебиен и за лъжа, ласкателство, несправедливост, преувеличение) gross, heavy-handed; ( материалистичен) earthy; (за глас) harsh, rough, gruff; (за език) coarse, rude, gross; ( прям) blunt; \груб интерес brute interest; \груб на пипане (за плат) rough to the touch, coarse to the feel; \груб ( много кратък и рязък) отговор curt/gruff reply; \груб плат/хартия coarse cloth/paper; \груб фарс broad farce; knockabout, slapstick comedy; \груб човек rough man, ( неделикатен) coarse-fibred/-grained man; \груба грешка flagrant/gross error, gross/glaring blunder, bad mistake; разг. howler; \груба действителност brute/rugged/grim reality; \груба заплаха crude threat; \груба измислица gross invention; \груба изработка crude workmanship; \груба кожа coarse skin; \груба намеса crude/gross interference; \груба работа rough work, spade-work; \груба сила brute strength/force; \груба сметка rough estimate; \груба шега coarse/broad/gross joke, (“ номер”) practical joke; \груби обноски unpolished/rough/crude manners; \груби ръце horny/hardened/calloused hands; \груби черти (на лице) hard/heavy features; \грубо ласкателство fulsome flattery; \грубо нарушение gross/flagrant violation; \грубо оскърбление gross insult; позволявам си \груби шеги с play rough jokes on; • в \груби черти (в общи линии) in broad outline.* * *broad; brusque; brutal; churlish; coarse{kO;s}: груб cloth - груб плат; coarse- minded; crass{krEs}; crude; cubbish; fierce; gross; gruff; harsh; loutish; lubberly; material; outlandish; raw{rO;}; rebarbative; rough{rXf}: a груб man - груб човек; rude; rugged; rustic; ungentle{Xn`djentl}; unkind; untutored* * *1. (вулгарен) vulgar, low, gross, broad 2. (за глас) harsh, rough, gruff 3. (за език) coarse, rude, gross 4. (за повърхност) rough, coarse 5. (материалистичен) earthy 6. (недоизработен, примитивен) crude, rough 7. (неизискан) uncouth, rugged, crude 8. (неприличен) coarse 9. (неучтив) rude, uncivil, uncourteous. unmannerly 10. (прям) blunt 11. (явен, очебиен - и за лъжа. ласкателство 12. ГРУБ (много кратък) отговор a curt reply 13. ГРУБ а изработка crude worksmanship 14. ГРУБ интерес brute interest 15. ГРУБ на пипане (за плат) rough to the touch, coarse to the feel 16. ГРУБ плат/хартия coarse cloth/paper 17. ГРУБ фарс a broad farce;knockabout, a slapstick comedy 18. ГРУБ човек a rough man, (неделикатен) a coarse-fibred/-grained man 19. ГРУБa грешка a flagrant/gross error, a gross/glaring blunder, a bad mistake 20. ГРУБa действителност brute/rugged/grim reality 21. ГРУБa заплаха a crude threat 22. ГРУБa измислица a gross invention 23. ГРУБa кожа coarse skin 24. ГРУБa намеса a crude/ gross interference 25. ГРУБa работа rough work spade-work 26. ГРУБa сила brute strength/force! ГРУБa сметка a rough estimate 27. ГРУБa шега a' coarse/broad/gross joke, ("номер") a practical joke 28. ГРУБo нарушение a gross/ flagrant violation 29. ГРУБo невежество crass ignorance 30. ГРУБo оскърбление a gross insult: ГРУБи обноски unpolished/rough/crude manners: ГРУБи ръце horny/hardened/calloused hinds, ГРУБи черти (на лице) hard/heavy features 31. в ГРУБи черти in broad outline 32. несправедливост, преувеличение) gross 33. позволявам си груби шеги с play rough jokes on 34. разг. a howler -
12 дооценявам
fully estimateвж. оценявамне дооценявам underestimate, underrate, minimize* * *дооценя̀вам,гл. fully estimate; не\дооценявам underestimate, underrate, minimize.* * *1. fully estimate 2. вж. оценявам 3. неДООЦЕНЯВАМ underestimate, underrate, minimize -
13 око
eyeза непривикнало око to an untrained/uneducated eyeчовешко око ненаситно o.'s eyes are bigger than o.'s bellyоко за око, зъб за зъб an eye for an eye, a tooth for a tooth; give/return like for like; measure for measureимам вярно око have a good/straight eyeопределям на око estimate by sightгледам с добро око на look favourably/kindly/approvingly on, favourгледан съм с добро око от stand well withгледам с недобро/лошо око на look unfavourably/disapprovingly on; frown on, look askance atхвърлям едно око на take a look at; give an eye toхвърлил съм око на be keen onне му мига окото he has got some/a nerve; he has got the nerve (to); he has plenty of cheekhe makes no bones (about с ger.)без да ми мигне окото without batting an eyelid; without turning a hair(без да се поколебая) in cold bloodбез да ми трепне окото without as much as the quiver of an eyelidоко да види seeing is believingоко то ми е все на keep o.'s eye onоко то ми е на голямо fly at high gameне ми хваща окото it doesn't appeal to me; I don't like itуплаши ми се око то I was scared stiff; it made me sit upоко да ти излезе, име да не ти излезе give a dog a bad name, and hang himочи с очи face to faceна четири очи in private, alone вж. четириразговор на четири очи a confidential/private talkпред очите на before/under the eyes ofпред самите очи на in the plain sight ofпред очите на всички in plain sight of everybodyс някаква цел пред очи with an end in viewгледам някого в очите look in(to) s.o.'s eyes; look s.o. in the face/straight in the eyeне смея да го погледна в очите I dare not look him in the faceнямам очи да I have not the face toгледам право в очите meet s.o.'s eye, look at s.o. full in the faceне мога да си откъсна очите от I can't take my eyes offне изпускам от очи keep in sight; not lose sight of, keep o.'s eyes glued onимам очи и мога да виждам use o.'s eyesвиждам с очите си see with o.'s eyesвдигам очи look up, raise/lift o.'s eyesвдигам очи към небето throw up o.'s eyesдавам знак с очи wink (на at)вървя накъдето ми видят очите go no matter where, go at random; wander aimlesslyлежа по очи lie face down, lie proneпадам по очи fall prostrate/prone, fall flat on o.'s face/noseотварям очите на прен. open s.o.'s eyes, alert, be an eye opener (за to)отварям си очите keep o.'s eyes open/skinned/peeled; watch o.'s step, be on the look outотварям си очяге т четири keep o/s weather eye open, have ati o.'s eyes about oneс такъв човек трябва да си отваряш очите you can't be too careful with a man like thatотварят ми се очите see the light; the scales drop from o.'s eyes, be undeceivedтова ми отвори очите it was an eye-openerотваряй си очите! watch out! разг. watch it; look before you leapочите ми се затварят (много ми се спи) be ready to drop with sleepгледам с други очи на look with another eye onуморявам очите weary the eyeразвалям си очите spoil o.'s eyes, ruin o.'s eyesightвадя си очите прен. pore o.'s eyes out, вж.вадяще ти извади очите it stares you in the face. it is under your very nose* * *око̀,ср., очѝ eye; • без да ми мигне \окото without batting an eyelid; without turning a hair; ( без да се поколебая) in cold blood; без да ми трепне \окото without as much as the quiver of an eyelid; в моите очи to my eye, in my opinion; вадя си очите прен. pore o.’s eyes out, I am at loggerheads, I am lead a cat-and-dog life; вдигам очи look up, raise/lift o.’s eyes; вдигам очи към небето throw up o.’s eyes; вървя, накъдето ми видят очите go no matter where, go at random; wander aimlessly; гледам някого в очите look in(to) s.o.’s eyes; look s.o. in the face/straight in the eye; гледам под \око scowl (at), glance under o.’s eyelids (at); гледам право в очите meet s.o.’s eye, look at s.o. full in the face; гледам с добро \око на look favourably/kindly/approvingly on, favour; гледам с други очи на look with another eye on; гледам с недобро/лошо \око на look unfavourably/disapprovingly on; frown on, look askance at, take a dim view of; гледан съм с добро \око от stand well with; далеч от очите, далеч от сърцето out of sight, out of mind; за непривикнало \око to an untrained/uneducated eye; за очи for appearance’s sake, for window-dressing; for the look of it, to save face/appearances; it is all eyewash; за черните очи на for love, for s.o.’s (sweet) sake, for s.o.’s fair eyes; замазвам очите на, хвърлям прах в очите на gull, dupe, fool, throw dust in s.o.’s eyes, blear the eyes of; затварям си очите пред прен. turn a blind eye to; издигам се/падам в очите на rise/fall in s.o.’s estimation/esteem; имам вярно \око have a good/straight eye; имам очи и мога да виждам use o.’s eyes; лежа по очи lie face down, lie prone; махай се от очите ми! out of my sight! меря на \око measure by eye; на \око approximately; на четири очи in private, alone, tête-à-tête, confidentially; набито \око a practised/trained eye; не изпускам от очи keep in sight; not lose sight of, keep o.’s eyes glued on; не ми хваща \окото it doesn’t appeal to me; I don’t like it; не мога да си откъсна очите от I can’t take my eyes off; не му мига \окото he has got some/a nerve; he has got the nerve (to); he has plenty of cheek; he makes no bones (about с ger.); нямам очи да I have not the face to; \око да види seeing is believing; \око да ти излезе, име да не ти излезе give a dog a bad name, and hang him; \око за \око, зъб за зъб an eye for an eye, a tooth for a tooth; give/return like for like; measure for measure; \окото ми е все на keep o.’s eye on; \окото ми е на голямо fly at high game; определям на \око estimate by sight; отваряй си очите! watch out! разг. watch it; look before you leap; отварям очите на прен. open s.o.’s eyes, alert, be an eye opener (за to); отварям си очите keep o.’s eyes open/skinned/peeled; watch o.’s step, be on the look out; отварям си очите на четири keep o.’s weather eye open, have all o.’s eyes about one; отварят ми се очите see the light; the scales drop from o.’s eyes, be undeceived; очи в очи face to face; очите ми се затварят ( много ми се спи) be ready to drop with sleep; падам по очи fall prostrate/prone, fall flat on o.’s face/nose; посиняло \око a black eye; правя мили очи на make up to, coax, wheedle, ingratiate o.s. (with); пред очите на всички in plain sight of everybody; развалям си очите spoil o.’s eyes, ruin o.’s eyesight; с какви очи (ще гледам и пр.) how on earth; с някаква цел пред очи with an end in view; с отворени очи fully conscious/aware; с просто \око with the naked/unaided eye; с такъв човек трябва да си отваряш очите you can’t be too careful with a man like that; скрит от очите на хората hidden from sight; със сведени очи with downcast eyes; това ми отвори очите it was an eye-opener; уплаши ми се \окото I was scared stiff; it made me sit up; хвърлил съм \око на be keen on, ( нещо чуждо) have designs on; хвърлям едно \око на take a look at; give an eye to; хвърлям \око на set o.’s heart/mind on, (с цел женитба за жена) set o.’s cap at/амер. for; човешко \око ненаситно o.’s eyes are bigger than o.’s belly; ще ти извади очите it stares you in the face, it is under your very nose.* * *eye: practised око - набито око, measure by око - измервам на око; orb (поет.)* * *1. (без да се поколебая) in cold blood 2. eye 3. he makes no bones (about с ger.) 4. ОКo да види seeing is believing 5. ОКo да ти излезе, име да не ти излезе give a dog a bad name, and hang him 6. ОКo за ОКo, зъб за зъб an eye for an eye, a tooth for a tooth;give/return like for like;measure for measure 7. ОКo то ми е все на keep o.'s eye on 8. ОКo то ми е на голямо fly at high game 9. без да ми мигне ОКoто without batting an eyelid;without turning a hair 10. без да ми трепне ОКoто without as much as the quiver of an eyelid 11. вадя си очите прен, pore o.'s eyes out, вж.вадя 12. вдигам очи look up, raise/lift o.'s eyes 13. вдигам очи към небето throw up o.'s eyes 14. виждам с очите си see with o.'s eyes 15. вървя накъдето ми видят очите go no matter where, go at random;wander aimlessly 16. гледам някого в очите look in(to) s.o.'s eyes;look s.o. in the face/straight in the eye 17. гледам под ОКo scowl (at), glance under o.s eyelids (at) 18. гледам право в очите meet s.o.'s eye, look at s.o. full in the face 19. гледам с добро ОКo на look favourably/kindly/approvingly on, favour 20. гледам с недобро/лошо ОКo на look unfavourably/ disapprovingly on;frown on, look askance at 21. гледан съм с добро ОКo от stand well with 22. давам знак с очи wink (на at) 23. за непривикнало ОКo to an untrained/uneducated eye 24. замазвам очите 25. имам вярно ОКo have a good/straight eye 26. имам очи и мога да виждам use o.'s eyes 27. лежа по очи lie face down, lie prone 28. меря на ОКo measure by eye 29. на ОКo approximately 30. на четири очи in private, alone вж. четири 31. набито ОКo a practised/trained eye 32. не изпускам от очи keep in sight;not lose sight of, keep o.'s eyes glued on 33. не ми хваща ОКoто it doesn't appeal to me;I don't like it 34. не мога да си откъсна очите от I can't take my eyes off 35. не му мига ОКoто he has got some/a nerve;he has got the nerve (to);he has plenty of cheek 36. не смея да го погледна в очите I dare not look him in the face 37. нямам очи да I have not the face to 38. определям на ОКo estimate by sight 39. отваряй си очите! watch out! разг. watch it;look before you leap 40. отварям очите на прен. open s.o.'s eyes, alert, be an eye opener (за to) 41. отварям си очите keep o.'s eyes open/skinned/peeled;watch o.'s step, be on the look out 42. отварям си очяге т четири keep o/s weather eye open, have ati o.'s eyes about one 43. отварят ми се очите see the light;the scales drop from o.'s eyes, be undeceived 44. очи с очи face to face 45. очите ми се затварят (много ми се спи) be ready to drop with sleep: гледам с други очи на look with another eye on 46. падам по очи fall prostrate/prone, fall flat on o.'s face/nose 47. посиняло ОКo a black eye 48. пред очите на before/under the eyes of 49. пред очите на всички in plain sight of everybody 50. пред самите очи на in the plain sight of 51. развалям си очите spoil o.'s eyes, ruin o.'s eyesight 52. разговор на четири очи a confidential/private talk 53. с някаква цел пред очи with an end in view 54. с просто ОКo with the naked/unaided eye 55. с такъв човек трябва да си отваряш очите you can't be too careful with a man like that 56. това ми отвори очите it was an eye-opener 57. уморявам очите weary the eye 58. уплаши ми се ОКo то I was scared stiff;it made me sit up 59. хваща ми ОКoто I like it, I like the looks of it 60. хвърлил съм ОКo на be keen on 61. хвърлям ОКo на set o.'s heart/mind on, (с цел за женитба-за жена) set o.'s cap at/aм. for 62. хвърлям едно ОКo на take a look at;give an eye to 63. човешко ОКo ненаситно o.'s eyes are bigger than o.'s belly 64. ще ти извади очите it stares you in the face. it is under your very nose -
14 оферта
offer, tender, (търг. и) quotation* * *офѐрта,ж., -и offer, tender, bid, търг. quotation; единична \офертаа solus offer; насрещна \офертаа counter offer; правя \офертаа tender, put in an estimate; сборна \офертаа multiple offer; типова \офертаа standard offer; тръжна \офертаа tender offer.* * *offer; proposition; quotation (of prices)* * *1. offer, tender, (търг. и) quotation 2. правя ОФЕРТА tender, put in an estimate -
15 пресмятам
calculate, make a calculation/tally of; compute; figure up/out, count up, work out, reckon (up)(приблизително) estimate* * *пресмя̀там,гл. calculate, make a calculation/tally of; compute; figure up/out, count up, work out, reckon (up); ( приблизително) estimate.* * *calculate: пресмятам a profit - пресмятам печалба; cast cipher; compute (приблизително); reckon; tot up* * *1. (приблизително) estimate 2. calculate, make a calculation/tally of;compute;figure up/out, count up, work out, reckon (up) -
16 свръхсметен
фин. exceeding the estimate, outside the budget* * *свръ̀хсмѐтен,прил., -на, -но, -ни фин. exceeding the estimate, outside the budget.* * *фин. exceeding the estimate, outside the budget -
17 умерен
moderate; middle-of-the-road; modest(за климат) temperate, bland, mild, gentle(скромен) frugal(за ход и пр.) temperedумерена преценка a conservative estimateумерени възгледи moderate views* * *умѐрен,прил. moderate; middle-of-the-road; downbeat; modest; restrained; (за климат) temperate, bland, mild, gentle; ( скромен) frugal; (за ход и пр.) tempered; \умерена преценка conservative estimate; \умерени възгледи reasonable view.* * *moderate ; abstinent {Ebstinxnt}; continent (скромен); reasonable ; restrained (за климат); tempered ; medium* * *1. (за климат) temperate, bland, mild, gentle 2. (за ход и пр.) tempered 3. (скромен) frugal 4. moderate;middle-of-the-road;modest 5. УМЕРЕНа преценка a conservative estimate 6. УМЕРЕНи възгледи moderate views -
18 ценя
(достойнство, услуга) appreciate(уважавам) esteem(оценявам, преценявам) estimate, valueценя високо appreciate highly; prize, treasure, value highset much/great store by, ( човек) think highly/much ofне ценя not think much of, think little of, value low, ценя го като живота си it is the very breath of life to me* * *ценя̀,гл., мин. св. деят. прич. ценѝл ( достойнство, услуга) appreciate; ( уважавам) esteem; ( оценявам, преценявам) estimate, value; не \ценя много живота си hold o.’s life of little account; \ценя високо appreciate highly; prize, treasure, value high; ( човек) think highly/much of; \ценя го като живота си it is the very breath of life to me.* * *appreciate (услуга): I highly ценя your opinion. - Високо ценя мнението ти.; esteem (уважавам); price ; treasure ; value (оценявам); cherish ; think highly of (някого)* * *1. (yвaжавам) esteem 2. (достойнство, услуга) appreciate 3. (оценявам, преценявам) estimate, value 4. set much/great store by, (човек) think highly/much of 5. ЦЕНЯ високо appreciate highly;prize, treasure, value high 6. не ЦЕНЯ not think much of, think little of, value low,ЦЕНЯ го като живота си it is the very breath of life to me 7. не ЦЕНЯ много живота си hold o.'s life of little account -
19 преоценявам
revalue, reassess; re-estimate; reappraise; set a new price to(стоки и пр,) reduce the prices of* * *преоценя̀вам,гл. revalue, reassess; reestimate; reappraise; re-evaluate; set a new price to; ( стоки и пр.) reduce the prices of; ( активи) write down; transvalue.* * *revalue; reestimate* * *1. (стоки и пр,) reduce the prices of 2. revalue, reassess;re-estimate;reappraise;set a new price to -
20 надценявам
overrate, overestimate, overvalue, уч. over-markнадценявам силите/възможностите си overestimate/overrate o.'s strength/powers; overlap o.s.; bite off more than one can chewнадценявам ролята си в play up o.'s role in* * *надценя̀вам,гл. overrate, overestimate, overvalue, уч. overmark; \надценявам ролята си в play up o.’s role in; \надценявам силите/възможностите си overestimate/overrate o.’s strength/powers; overlap o.s.; bite off more than one can chew.* * *over-estimate: надценявам o.'s powers - надценявам възможностите си; overrate; overvalue* * *1. overrate, overestimate, overvalue, уч. over-mark 2. НАДЦЕНЯВАМ ролята си в play up o.'s role in 3. НАДЦЕНЯВАМ силите/възможностите си overestimate/overrate o.'s strength/powers;overlap o.s.;bite off more than one can chew
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Estimate — Es ti*mate, v. t. [imp. & p. p. {Estimated}; p. pr. & vb. n. {Estimating}.] [L. aestimatus, p. p. of aestimare. See {Esteem}, v. t.] 1. To judge and form an opinion of the value of, from imperfect data, either the extrinsic (money), or intrinsic… … The Collaborative International Dictionary of English
estimate — vb 1 Estimate, appraise, evaluate, value, rate, assess, assay are comparable when meaning to judge a thing with respect to its worth. Estimate usually implies a personal and sometimes a reasoned judgment which, whether considered or casual, is by … New Dictionary of Synonyms
Estimate — Es ti*mate, n. A valuing or rating by the mind, without actually measuring, weighing, or the like; rough or approximate calculation; as, an estimate of the cost of a building, or of the quantity of water in a pond. [1913 Webster] Weigh success in … The Collaborative International Dictionary of English
estimate — [es′tə māt΄; ] for n. [, es′təmit] vt. estimated, estimating [< L aestimatus, pp. of aestimare: see ESTEEM] 1. to form an opinion or judgment about 2. to judge or determine generally but carefully (size, value, cost, requirements, etc.);… … English World dictionary
estimate — I (approximate cost) noun admeasurement, aestimatio, appraisal, appraisement, approximate calculation, approximate judgment of value, approximate value, approximation, assessment, calculation, charge, computation, considered guess, educated guess … Law dictionary
estimate — [n] approximate calculation; educated guess appraisal, appraisement, assay, assessment, ballpark figure*, belief, conclusion, conjecture, estimation, evaluation, gauging, guess, guesstimate*, impression, judgment, measure, measurement,… … New thesaurus
estimate — ► NOUN 1) an approximate calculation. 2) a written statement indicating the likely price that will be charged for specified work. 3) a judgement or appraisal. ► VERB ▪ form an estimate of. DERIVATIVES estimation noun estimator … English terms dictionary
estimate — estimate. См. индекс изоляции. (Источник: «Англо русский толковый словарь генетических терминов». Арефьев В.А., Лисовенко Л.А., Москва: Изд во ВНИРО, 1995 г.) … Молекулярная биология и генетика. Толковый словарь.
estimate — ▪ I. estimate es‧ti‧mate 1 [ˈestmt] noun [countable] 1. a calculation of what the value, size, amount etc of something will probably be: • They were able to give us a rough estimate (= a not very exact one ) of the cost. • Even the most … Financial and business terms
estimate — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun ADJECTIVE ▪ official, unofficial ▪ current, recent ▪ Current estimates suggest that supplies will run out within six months. ▪ early … Collocations dictionary
estimate — I n. 1) to give, make; submit an estimate (the contractors had to submit estimates) 2) (colloq.) (AE) a ballpark ( approximate ) estimate 3) an approximate, rough; conservative; long range; preliminary; short range; written estimate 4) an… … Combinatory dictionary