-
1 estar loco con la bicicleta
estar loco con la bicicletafurchtbar gern Rad fahren -
2 estar loco de atar
estar loco de atarvöllig verrückt sein -
3 estar loco de contento
estar loco de contentosich freuen wie verrückt -
4 estar loco de remate
estar loco de rematevollkommen verrückt sein -
5 estar loco perdido
estar loco perdido(familiar) vollkommen verrückt sein -
6 estar loco por alguien
estar loco por alguienverrückt nach jemandem sein -
7 estar loco por la música
estar loco por la músicaMusik lieben -
8 loco
1. 'loko mNarr m, Irrer m2. 'loko adjverrückt, irre, närrisch1. [demente] schwachsinnig2. [imprudente] verrücktloco de atar o de remate völlig verrückt3. [trastornado] wahnsinnigestar loco por o con [objeto] verrückt sein nach[sentimiento] verrückt sein vor4. [extraordinario] Wahnsinns-————————[demente, imprudente] Verrückte der, dielocoloco , -a ['loko, -a]I adjetivonum1num (chalado) verrückt; a lo loco; a tontas y a locas ohne Sinn und Verstand; estar loco de atar völlig verrückt sein; estar loco por la música Musik lieben; estar loco con la bicicleta furchtbar gern Rad fahren; estar loco de contento sich freuen wie verrückt; estar medio loco nicht alle Tassen im Schrank haben familiarII sustantivo masculino, femeninoVerrückte(r) masculino y femenino; casa de locos ( también figurativo) Tollhaus neutro; cada loco con su tema jedem Tierchen sein Pläsierchen; hacerse el loco nicht reagieren; hacer el loco herumspinnen; tener una vena de loco nicht recht bei Trost sein -
9 estar medio loco
estar medio loconicht alle Tassen im Schrank haben -
10 estar tronado
estar tronado(loco) nicht ganz richtig ticken -
11 perdido
1. pɛr'điđo adj1) weg, verloren2) ( distraído) geistesabwesend2. pɛr'điđo m( hombre sin moral) Taugenichts m3. pɛr'điđo adj1) (fig)2)perdido por una cosa — sich einer Sache hingeben, in etwas vertieft sein, eingenommen sein von einer Sache
3) (fig)1. [objeto] verloren2. [sucio] dreckig3. [tiempo] vergeudet[ocasión] verpasst4. (familiar) [de remate] hoffnungslos5. (locución)————————perdidoperdido , -a [per'ðiðo, -a]I adjetivonum1num (que no se encuentra) verloren; dar a alguien por perdido jdn für vermisst erklären; dar algo por perdido die Suche nach etwas dativo aufgeben; (figurativo) etw für verloren geben; estar perdido in einer ausweglosen Lage seinnum3num (loc); (familiar: manchar) poner algo perdido etw ganz dreckig machen; ponerse perdido de pintura sich mit Farbe voll schmierenII sustantivo masculino, femenino -
12 por
1. pɔr prepan, am, je, per, aus, vor, für, wegenpor lo demás — übrigens, ansonsten
¿Por qué? — Warum?
2. pɔr konjpor usted/por ustedes — Ihretwegen
preposición1. [causa] wegen (+G)2. [finalidad] (antes de infin) um... zulo hizo por complacerte er tat es, um dir eine Freude zu machen(antes de sust, pron) für3. [medio, modo] durchpor mensajero/fax per Eilbote/Fax4. [tiempo aproximado] in (+D)creo que la boda será por abril ich glaube, die Hochzeit wird im April sein5. [tiempo concreto] am6. [en lugar aproximado]¿por dónde vive? wo wohnt er?7. [a través de] über9. [a cambio de, en lugar de] gegen (+A)10. [distribución] pro11. [elección] füral final, se decantó por mí letztendlich hat er sich für mich entschieden12. MATEMÁTICAS mal13. [en busca de]14. [aún sin] nochestá por saberse si ganará man weiß noch nicht, ob er gewinnen wird15. [a punto de]estar por hacer algo kurz davor sein, etw zu tun16. [concesión] so vielpor más o mucho que lo intentes no lo conseguirás du kannst es noch so viel versuchen, du wirst es nicht schaffenno me cae bien, por(muy) simpático que te parezca ich kann sie nicht leiden, so sympathisch sie dir auch erscheinen magno por llorar, arreglarás nada mit Heulen erreichst du überhaupt nichtsporpor [por]num1num (lugar: a través de) durch +acusativo; (vía) über +acusativo; (en) in +dativo; por aquí hier entlang; limpia la botella por dentro/fuera spül die Flasche von innen/außen; pasé por Madrid hace poco ich war vor kurzem in Madrid; adelantar por la izquierda links überholen; volar por encima de los Alpes über die Alpen fliegen; ese pueblo está por Castilla das Dorf liegt irgendwo in Kastilien; la cogió por la cintura er/sie fasste sie um die Taillenum2num (tiempo) für +acusativo um +acusativo; por la(s) mañana(s) morgens; mañana por la mañana morgen früh; por la tarde nachmittags; ayer por la noche gestern Abend; por noviembre im November; por fin endlich; tengo un contrato por tres años ich habe einen Vertrag für drei Jahrenum3num (a cambio de) für +acusativo; (en lugar de) statt +genitivo; (sustituyendo a alguien) anstelle +genitivo; le cambié el libro por el álbum ich habe das Buch gegen das Album getauschtnum6num (reparto) pro; toca a cuatro por cabeza jeder von uns bekommt vier; el ocho por ciento acht Prozentnum8num (causa) wegen +genitivo/dativo; (en cuanto a) von... aus; lo merece por los esfuerzos que ha hecho er/sie hat es verdient, weil er/sie sich so bemüht hat; lo hago por ti ich tue es dir zuliebe; por desesperación aus Verzweiflung; por consiguiente folglich; por eso deshalb; por lo que a eso se refiere was das betrifft; por mí que se vayan meinetwegen können sie gehen; no te preocupes por hacer muchas fotocopias mach dir keine Sorgen wegen der vielen Fotokopiennum9num (preferencia) für +acusativo; estoy por dejarlo plantado ich bin kurz davor, ihn sitzen zu lassen; estar loco por alguien verrückt nach jemandem seinnum12num (aunque) trotz +genitivo; por muy cansado que esté no lo dejará a medias trotz seiner Müdigkeit wird er es fertig stellennum13num (medio) per +acusativo; (alguien) durch +acusativo; poner por escrito aufschreiben; al por mayor en grosnum15num (final) por que subjuntivo damit; hizo todo por que no viniera er/sie tat alles, damit er/sie nicht käme; lo hago por si acaso ich mache es vorsichtshalber -
13 remate
rrɛ'matem1) Vollendung f2) (LA) Versteigerung f3) ( venta) Ausverkauf msustantivo masculinopara remate [para colmo] zu allem Unglück————————de remate locución adverbialremateremate [rre'mate]num1num (conclusión) Beendigung femenino; (de un producto) Fertigstellung femenino; dar remate a un edificio ein Gebäude fertig stellennum2num (final, extremo) Abschluss masculino; poner remate a un mueble bei einem Möbelstück eine Abschlussverzierung anbringennum9num (loc): estar loco de remate vollkommen verrückt sein; ser tonto de remate ausgesprochen dumm sein; para remate zu allem Unglück; por remate am Ende -
14 chalado
tʃa'lađoadj( loco) verrückt————————chaladochalado , -a [6B36F75Cʧ6B36F75Ca'laðo, -a]I adjetivo(familiar) verrückt; estar chalado por alguien verrückt nach jemandem seinII sustantivo masculino, femenino(familiar) Spinner(in) masculino (femenino) -
15 chiflado
tʃi'flađovestar chiflado — (fam) spinnen
1. [loco] verrückt2. [apasionado] vernarrt————————chifladochiflado , -a [6B36F75Cʧ6B36F75Ci'flaðo, -a]I adjetivo(familiar) übergeschnappt; estar chiflado por alguien verrückt nach jemandem sein(familiar) Spinner(in) masculino (femenino) -
16 furioso
fu'rǐosoadjwütend, rabiat, rasendfuriosofurioso , -a [fu'rjoso, -a]num1num (furibundo) wütendnum2num (loco) tobsüchtig -
17 sonado
1. [famoso] sensationell2. [loco] einen Knall haben3. [grogui]sonadosonado , -a [so'naðo, -a]num1num (corriente) geläufig; (famoso) bekannt; (escandaloso) Aufsehen erregend; (sensacional) sensationell -
18 tronado
————————tronada sustantivo femeninotronadotronado , -a [tro'naðo, -a]num1num (desgastado) altnum2num (familiar: loc) estar tronado (loco) nicht ganz richtig ticken; (arruinado) abgebrannt sein americanismo; (drogado) high sein -
19 vivir
bi'birv1) leben, existieren¡Viva! — Hurra!/Bravo!
vivir en — wohnen in, bewohnen
¿Dónde vive usted? — Wo wohnen Sie?
ir a vivir a — beziehen, einziehen in
2) ( experimentar) erlebenverbo intransitivo[gen] leben¿quién vive? wer ist da?vivir bien / mal ein gutes/schlechtesLeben habenvivir para algo / alguien für etw/jnleben————————verbo transitivo[experimentar] erlebenvivirvivir [bi'βir]num1num (estar vivo) leben; vivir al día in den Tag hineinleben; vivir a lo grande auf großem Fuß leben; vivir como un rey wie Gott in Frankreich leben; vivir de rentas (figurativo) vom Ruhm seiner Vergangenheit zehren; ¡vivir para ver! (asombro) wer hätte das gedacht!; (confianza) das wird sich noch zeigen!; no dejar vivir a alguien jdm das Leben zur Hölle machen; no vivir de preocupación vor Sorgen fast umkommennum2num (habitar) wohnenerleben; (experiencias negativas) durchmachen; vivir su (propia) vida sein (eigenes) Leben führen -
20 volado
————————volada sustantivo femeninovoladovolado , -a [bo'laðo, -a]num1num arquitetura vorspringendnum2num (familiar: loco) übergeschnapptnum5num (inquieto) aufgewühlt
См. также в других словарях:
estar loco de atar — estar loco de remate … Diccionario de dichos y refranes
estar loco de remate — Estar alguien muy loco, tanto, que debería ser atado para que no se moviera, o rematado de un tiro, según los casos … Diccionario de dichos y refranes
estar loco de remate — coloquial Estar completamente loco … Enciclopedia Universal
estar loco por algo o alguien — coloquial Desear una cosa intensamente o sentirse muy enamorado de una persona: ■ está loco por volver a su país; estoy loca por ese hombre … Enciclopedia Universal
estar loco de contento — coloquial Sentirse muy feliz por alguna causa: ■ está loca de contenta con el cachorro … Enciclopedia Universal
estar como un cencerro — Estar loco. La cabeza de quien así está es comparada con el cencerro, hueco y sonoro. De hecho, también se dice de quien está loco que … Diccionario de dichos y refranes
estar de patio — estar loco; perder la razón; estar enajenado; cf. estar mal de la cabeza, estar cucú, chalado; compadre, si usted se separa de su esposa es porque está de patio; ella es lo más valioso que tiene en la vida y si la deja va a quedar más botado que… … Diccionario de chileno actual
estar sonado — Estar loco. La expresión, mitad hipérbole, mitad metáfora, y que suele aplicarse a los boxeadores, se explica diciendo que a quien demuestra poca salud mental parece sonarle la cabeza, como si dentro tuviera piedras o cascajo. De hecho, se dice… … Diccionario de dichos y refranes
estar tocado del ala — Estar loco. La explicación hay que analizarla a partir de la expresión estar tocado del ala. es la parte del sombrero que rodea la copa y que cae sobre las sienes. Cuando queremos dar a entender que alguien no está muy bien de la cabeza, nos… … Diccionario de dichos y refranes
estar como una chota — Estar loco. Son las cabras animales de comportamientos imprevisibles y capaces de trepar a lugares inverosímiles; de ahí la expresión. La es la cría de la cabra … Diccionario de dichos y refranes
Loco — ► adjetivo/ sustantivo 1 SIQUIATRÍA Que tiene las facultades mentales perturbadas: ■ tuvo que ser internado en un centro especial porque se volvió loco. SINÓNIMO enajenado [desquiciado] ANTÓNIMO cuerdo 2 Que es disparatado o imprudente: ■ tu loca … Enciclopedia Universal