Перевод: со всех языков на испанский

с испанского на все языки

estar+en+or+sobre+ascuas

  • 1 уголь

    у́голь
    karbo;
    ка́менный \уголь minkarbo, ŝtonkarbo;
    бу́рый \уголь bruna minkarbo;
    древе́сный \уголь lignokarbo;
    ♦ бе́лый \уголь blanka karbo.
    * * *
    м.
    1) carbón m

    ка́менный у́голь — carbón de piedra, carbón mineral, hulla f

    древе́сный у́голь — carbón de leña, carbón vegetal

    бу́рый у́голь — carbón lignitoso, lignito m

    превраща́ть в у́голь — reducir a carbón; carbonizar vt

    пыла́ющие у́гли — brasas f pl, ascuas f pl

    2) ( для рисования) carboncillo m
    ••

    бе́лый у́голь — hulla blanca

    сиде́ть (быть, находи́ться) как на у́гольях (на у́глях) — estar como en (sobre) ascuas

    * * *
    м.
    1) carbón m

    ка́менный у́голь — carbón de piedra, carbón mineral, hulla f

    древе́сный у́голь — carbón de leña, carbón vegetal

    бу́рый у́голь — carbón lignitoso, lignito m

    превраща́ть в у́голь — reducir a carbón; carbonizar vt

    пыла́ющие у́гли — brasas f pl, ascuas f pl

    2) ( для рисования) carboncillo m
    ••

    бе́лый у́голь — hulla blanca

    сиде́ть (быть, находи́ться) как на у́гольях (на у́глях) — estar como en (sobre) ascuas

    * * *
    n
    1) gener. (äëà ðèñîâàñèà) carboncillo, carbón
    2) eng. negro

    Diccionario universal ruso-español > уголь

  • 2 to be on pins and needles

    (US) estar hecho un manojo de nervios, estar en or sobre ascuas

    English-spanish dictionary > to be on pins and needles

  • 3 сидеть как на угольях

    v
    gener. (быть, находиться) estar como en (sobre) ascuas (на углях)

    Diccionario universal ruso-español > сидеть как на угольях

  • 4 to be like a cat on hot bricks or on a hot tin roof

    English-spanish dictionary > to be like a cat on hot bricks or on a hot tin roof

  • 5 to be on tenterhooks

    estar sobre ascuas, tener el alma en vilo

    English-spanish dictionary > to be on tenterhooks

  • 6 (wie) auf glühenden Kohlen sitzen

    (bildlich umgangssprachlich) estar sobre ascuas

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > (wie) auf glühenden Kohlen sitzen

  • 7 Kohle

    'koːlə
    f
    -1-Kohle1 ['ko:lə]
    <-n>; (Brennstoff, Zeichenkohle) carbón Maskulin; (wie) auf glühenden Kohlen sitzen (bildlich umgangssprachlich) estar sobre ascuas
    ————————
    -2-Kohle2
    ohne Plural; (umgangssprachlich: Geld) pasta Feminin
    ( Plural Kohlen) die
    1. [Brennstoff] carbón masculino

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > Kohle

  • 8 tenterhooks

    'tentəhuks
    tr['tentəhʊks]
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    on tenterhooks sobre ascuas
    'tentərhʊks, 'tentəhʊks

    to be/keep somebody on tenterhooks — estar*/tener* a alguien en or sobre ascuas

    ['tentǝhʊks]
    NPL
    - be on tenterhooks
    - keep sb on tenterhooks
    * * *
    ['tentərhʊks, 'tentəhʊks]

    to be/keep somebody on tenterhooks — estar*/tener* a alguien en or sobre ascuas

    English-spanish dictionary > tenterhooks

  • 9 сидеть как на углях

    v
    gener. estar como sobre ascuas, estar sobre ascuas

    Diccionario universal ruso-español > сидеть как на углях

  • 10 be on tenterhooks

    (to be uncertain and anxious about what is going to happen: He was on tenterhooks about the result of the exam.) estar sobre ascuas
    expr.
    estar en ascuas expr.

    English-spanish dictionary > be on tenterhooks

  • 11 ascua

    ascua feminine noun taking masculine article in the singular ember;
    estar en/tener a algn en ascuas (fam) to be on/to keep sb on tenterhooks

    ascua sustantivo femenino ember Locuciones: estar en/sobre ascuas, to be on tenterhooks ' ascua' also found in these entries: Spanish: arrimar - sardina English: ember

    English-spanish dictionary > ascua

  • 12 vilu

    Vilu, significa estar sobre ascuas, estar preocupado por alguna cosa, etc.

    Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > vilu

  • 13 CAT

    kæt
    1) (a small, four-legged, fur-covered animal often kept as a pet: a Siamese cat.) gato
    2) (a large wild animal of the same family (eg tiger, lion etc): the big cats.) felino
    - catcall
    - catfish
    - catgut
    - catsuit
    - cattail
    - let the cat out of the bag

    cat n gato
    tr[kæt]
    1 (domestic) gato,-a; (lion, tiger) felino,-a
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    has the cat got your tongue? ¿te ha comido la lengua el gato?
    to be like a cat on hot bricks / be like a cat on a hot tin roof estar sobre ascuas
    to let the cat out of the bag descubrir el pastel
    to play cat and mouse with somebody jugar al gato y al ratón con alguien
    to put the cat among the pigeons meter los perros en danza, provocar un revuelo
    to think one is the cat's whiskers creerse el ombligo del mundo
    when the cat's away, the mice will play cuando el gato duerme, bailan los ratones
    cat burglar ladrón,-ona que escala edificios
    cat ['kæt] n
    : gato m, -ta f
    n.
    gato s.m.
    morrongo s.m.
    cat*
    n.
    mujer rencorosa s.f.
    kæt
    noun ( domestic animal) gato, -ta m,f; (lion, tiger) felino m

    has the cat got your tongue? — (colloq) ¿te comieron la lengua los ratones? (fam)

    he thinks he's the cat's whiskers o pajamas — se cree el súmmum

    you look like something the cat dragged inparece que vinieras de la guerra!

    not to have a cat in hell's chance — (BrE colloq) no tener* la más mínima posibilidad

    there's not enough o no room to swing a cat — (colloq) no cabe ni un alfiler (fam)

    to fight like cat and dogandar* como (el) perro y (el) gato

    to grin like a Cheshire cat — sonreír* de oreja a oreja

    to let the cat out of the bagdescubrir* el pastel, levantar la liebre or (RPl) la perdiz

    to play cat and mouse (with somebody)jugar* al gato y al ratón (con alguien)

    to rain cats and dogsllover* a cántaros or a mares

    to set o put the cat among the pigeons — levantar un revuelo

    ['kæt]
    1. N ABBR
    1) = computer-aided teaching
    2) = computerized axial tomography TAC m or f
    3) = computer-assisted translation TAO f
    4) = College of Advanced Technology
    2.
    CPD

    CAT scan Nescáner m TAC

    to have a CAT scan: I'm going to have a CAT scan — me van a hacer un (escáner) TAC

    * * *
    [kæt]
    noun ( domestic animal) gato, -ta m,f; (lion, tiger) felino m

    has the cat got your tongue? — (colloq) ¿te comieron la lengua los ratones? (fam)

    he thinks he's the cat's whiskers o pajamas — se cree el súmmum

    you look like something the cat dragged inparece que vinieras de la guerra!

    not to have a cat in hell's chance — (BrE colloq) no tener* la más mínima posibilidad

    there's not enough o no room to swing a cat — (colloq) no cabe ni un alfiler (fam)

    to fight like cat and dogandar* como (el) perro y (el) gato

    to grin like a Cheshire cat — sonreír* de oreja a oreja

    to let the cat out of the bagdescubrir* el pastel, levantar la liebre or (RPl) la perdiz

    to play cat and mouse (with somebody)jugar* al gato y al ratón (con alguien)

    to rain cats and dogsllover* a cántaros or a mares

    to set o put the cat among the pigeons — levantar un revuelo

    English-spanish dictionary > CAT

  • 14 cat

    kæt
    1) (a small, four-legged, fur-covered animal often kept as a pet: a Siamese cat.) gato
    2) (a large wild animal of the same family (eg tiger, lion etc): the big cats.) felino
    - catcall
    - catfish
    - catgut
    - catsuit
    - cattail
    - let the cat out of the bag

    cat n gato
    tr[kæt]
    1 (domestic) gato,-a; (lion, tiger) felino,-a
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    has the cat got your tongue? ¿te ha comido la lengua el gato?
    to be like a cat on hot bricks / be like a cat on a hot tin roof estar sobre ascuas
    to let the cat out of the bag descubrir el pastel
    to play cat and mouse with somebody jugar al gato y al ratón con alguien
    to put the cat among the pigeons meter los perros en danza, provocar un revuelo
    to think one is the cat's whiskers creerse el ombligo del mundo
    when the cat's away, the mice will play cuando el gato duerme, bailan los ratones
    cat burglar ladrón,-ona que escala edificios
    cat ['kæt] n
    : gato m, -ta f
    n.
    gato s.m.
    morrongo s.m.
    cat*
    n.
    mujer rencorosa s.f.
    kæt
    noun ( domestic animal) gato, -ta m,f; (lion, tiger) felino m

    has the cat got your tongue? — (colloq) ¿te comieron la lengua los ratones? (fam)

    he thinks he's the cat's whiskers o pajamas — se cree el súmmum

    you look like something the cat dragged inparece que vinieras de la guerra!

    not to have a cat in hell's chance — (BrE colloq) no tener* la más mínima posibilidad

    there's not enough o no room to swing a cat — (colloq) no cabe ni un alfiler (fam)

    to fight like cat and dogandar* como (el) perro y (el) gato

    to grin like a Cheshire cat — sonreír* de oreja a oreja

    to let the cat out of the bagdescubrir* el pastel, levantar la liebre or (RPl) la perdiz

    to play cat and mouse (with somebody)jugar* al gato y al ratón (con alguien)

    to rain cats and dogsllover* a cántaros or a mares

    to set o put the cat among the pigeons — levantar un revuelo

    [kæt]
    1. N
    1) (domestic) gato(-a) m / f; (=lion etc) felino(-a) m / f

    to put or set the cat among the pigeons —

    that's put or set the cat among the pigeons! — ¡eso ha puesto a los perros en danza!, ¡ya se armó la gorda! *

    - let the cat out of the bag
    - be like a cat on hot bricks or on a hot tin roof
    - look like the cat that ate the canary or that got the cream
    - fight like cat and dog
    - play a game of cat and mouse or a cat-and-mouse game with sb
    - see which way the cat jumps

    the cat's pyjamas or whiskers *

    - has the cat got your tongue?
    curiosity, fat 3., rain 3., skin 2., 1), scald
    2) (US) ** (=person) tío(-a) * m / f, tipo(-a) * m / f
    3) †† (=cat-o'-nine-tails) azote m
    4) * (=catalytic converter) catalizador m
    2.
    CPD

    cat basket N (for carrying) cesto m para llevar al gato; (for sleeping) cesto m del gato

    cat burglar N(ladrón(-ona) m / f) balconero(-a) m / f

    cat's cradle N(juego m de la) cuna f

    cat flap Ngatera f

    cat food Ncomida f para gatos

    cat litter Narena f higiénica (para gatos)

    cat's whisker N — (Rad) cable m antena

    * * *
    [kæt]
    noun ( domestic animal) gato, -ta m,f; (lion, tiger) felino m

    has the cat got your tongue? — (colloq) ¿te comieron la lengua los ratones? (fam)

    he thinks he's the cat's whiskers o pajamas — se cree el súmmum

    you look like something the cat dragged inparece que vinieras de la guerra!

    not to have a cat in hell's chance — (BrE colloq) no tener* la más mínima posibilidad

    there's not enough o no room to swing a cat — (colloq) no cabe ni un alfiler (fam)

    to fight like cat and dogandar* como (el) perro y (el) gato

    to grin like a Cheshire cat — sonreír* de oreja a oreja

    to let the cat out of the bagdescubrir* el pastel, levantar la liebre or (RPl) la perdiz

    to play cat and mouse (with somebody)jugar* al gato y al ratón (con alguien)

    to rain cats and dogsllover* a cántaros or a mares

    to set o put the cat among the pigeons — levantar un revuelo

    English-spanish dictionary > cat

  • 15 to be like a cat on hot bricks / be like a cat on a hot tin roof

    to be like a cat on hot bricks / be like a cat on a hot tin roof
    estar sobre ascuas

    English-spanish dictionary > to be like a cat on hot bricks / be like a cat on a hot tin roof

  • 16 Сидеть как на иголках.

    1) Estar como sobre ascuas.
    2) Tener pulgas tras las orejas.

    Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Сидеть как на иголках.

  • 17 сидеть

    сиде́ть
    1. (на чём-л.) sidi;
    \сидеть на ко́рточках kaŭri;
    2. (находиться, быть в каком-л. состоянии) est(ad)i, sidi;
    \сидеть в тюрьме́ esti en malliberejo;
    3. (об одежде) konveni, sidi.
    * * *
    несов.

    сиде́ть на сту́ле, в кре́сле — estar sentado en la silla, en el sillón

    сиде́ть за столо́м — estar sentado a la mesa

    сиде́ть у кого́-либо на коле́нях, на рука́х — estar sentado en las rodillas, en los brazos de alguien

    сиде́ть на ко́рточках — estar en cuclillas

    сиде́ть на ло́шади — estar montado a (en el) caballo

    сиде́ть на ве́тке ( о птице) — estar posado en una rama

    оста́ться сиде́ть — quedar sentado

    2) (находиться, быть в каком-либо состоянии, быть где-либо) estar (непр.) vi, encontrarse (непр.), quedar(se)

    сиде́ть сложа́ ру́ки разг. — estar mano sobre mano, estar con los brazos cruzados

    сиде́ть без де́ла разг. — no tener nada que hacer, estar ocioso

    сиде́ть на вёслах, на руле́ — estar en los remos, en el timón

    сиде́ть до́ма — estar (metido) en casa

    сиде́ть в го́роде — no salir de la ciudad

    сиде́ть в тюрьме́ — estar en la cárcel

    сиде́ть без де́нег разг. — no tener un cuarto; estar sin blanca

    сиде́ть на дие́те — estar a dieta

    сиде́ть по ноча́м — trabajar de noche, pasar las noches en vela

    3) (засесть где-либо глубоко, прочно и т.п.) estar metido

    про́бка сиди́т в го́рлышке буты́лки — el tapón está metido en el cuello de la botella

    4) перен. ( прочно вкорениться) tener metido

    сиде́ть гвоздём (в мозгу и т.п.) разг.estar obsesionado

    5) ( о платье) sentar (непр.) vi, caer (непр.) vi

    э́то пла́тье хорошо́ сиди́т на ней — este vestido le sienta bien

    костю́м сиди́т на нём мешко́м — el traje le sienta como un saco

    ••

    сиде́ть у кого́-либо на ше́е — estar sobre el cuello de alguien; vivir de mogollón (de gorra), comerle un lado a alguien

    сиде́ть как на иго́лках — estar como en ascuas; estar sobre espinas

    сиде́ть ме́жду двух сту́льев — nadar entre dos aguas

    сиде́ть на я́йцах — empollar vt

    сиде́ть в де́вках разг.quedar para vestir imágenes

    он у меня́ вот где сиди́т — lo tengo sentado en la boca; estoy más que harto de él

    сиде́ть на боба́х — estar a secas; vivir en la mayor estrechez

    * * *
    несов.

    сиде́ть на сту́ле, в кре́сле — estar sentado en la silla, en el sillón

    сиде́ть за столо́м — estar sentado a la mesa

    сиде́ть у кого́-либо на коле́нях, на рука́х — estar sentado en las rodillas, en los brazos de alguien

    сиде́ть на ко́рточках — estar en cuclillas

    сиде́ть на ло́шади — estar montado a (en el) caballo

    сиде́ть на ве́тке ( о птице) — estar posado en una rama

    оста́ться сиде́ть — quedar sentado

    2) (находиться, быть в каком-либо состоянии, быть где-либо) estar (непр.) vi, encontrarse (непр.), quedar(se)

    сиде́ть сложа́ ру́ки разг. — estar mano sobre mano, estar con los brazos cruzados

    сиде́ть без де́ла разг. — no tener nada que hacer, estar ocioso

    сиде́ть на вёслах, на руле́ — estar en los remos, en el timón

    сиде́ть до́ма — estar (metido) en casa

    сиде́ть в го́роде — no salir de la ciudad

    сиде́ть в тюрьме́ — estar en la cárcel

    сиде́ть без де́нег разг. — no tener un cuarto; estar sin blanca

    сиде́ть на дие́те — estar a dieta

    сиде́ть по ноча́м — trabajar de noche, pasar las noches en vela

    3) (засесть где-либо глубоко, прочно и т.п.) estar metido

    про́бка сиди́т в го́рлышке буты́лки — el tapón está metido en el cuello de la botella

    4) перен. ( прочно вкорениться) tener metido

    сиде́ть гвоздём (в мозгу и т.п.) разг.estar obsesionado

    5) ( о платье) sentar (непр.) vi, caer (непр.) vi

    э́то пла́тье хорошо́ сиди́т на ней — este vestido le sienta bien

    костю́м сиди́т на нём мешко́м — el traje le sienta como un saco

    ••

    сиде́ть у кого́-либо на ше́е — estar sobre el cuello de alguien; vivir de mogollón (de gorra), comerle un lado a alguien

    сиде́ть как на иго́лках — estar como en ascuas; estar sobre espinas

    сиде́ть ме́жду двух сту́льев — nadar entre dos aguas

    сиде́ть на я́йцах — empollar vt

    сиде́ть в де́вках разг.quedar para vestir imágenes

    он у меня́ вот где сиди́т — lo tengo sentado en la boca; estoy más que harto de él

    сиде́ть на боба́х — estar a secas; vivir en la mayor estrechez

    * * *
    v
    1) gener. (çàñåñáü ãäå-ë. ãëóáîêî, ïðî÷ñî è á. ï.) estar metido, (находиться, быть в каком-л. состоянии, быть где-л.) estar, (î ïëàáüå) sentar, caer, encontrarse, estar sentado, quedar (se)
    2) liter. (ïðî÷ñî âêîðåñèáüñà) tener metido

    Diccionario universal ruso-español > сидеть

  • 18 иголка

    иго́||лка
    см. игла́;
    вдева́ть ни́тку в \иголкалку enkudriligi (или tredi) fadenon;
    ♦ сиде́ть как на \иголкалках sidi kvazaŭ sur pingloj;
    \иголкалочка: с \иголкалочки ĵus farita, freŝkudrita, tute nova;
    \иголкальный kudrila;
    \иголкальное ушко́ kudriltruo, kudrila truo.
    * * *
    ж.
    см. игла
    ••

    сиде́ть как на иго́лках — estar sobre agujas; estar como en ascuas; estar sobre espinas

    * * *
    ж.
    см. игла
    ••

    сиде́ть как на иго́лках — estar sobre agujas; estar como en ascuas; estar sobre espinas

    * * *
    n
    gener. aguja

    Diccionario universal ruso-español > иголка

  • 19 рука

    рук||а́
    mano (кисть);
    brako (от кисти до плеча);
    взять по́д \рукау preni brakon;
    \рукаи вверх! manojn supren!;
    ♦ с ору́жием в \рукаа́х kun armilo en la mano;
    на ско́рую \рукау rapide, haste;
    \рукаи прочь! for la manojn!;
    взять себя́ в \рукаи sin kontroli mem;
    наби́ть себе́ \рукау в чём-л. akiri sperton pri io;
    у меня́ \рука не поднима́ется э́то сде́лать mi ne kuraĝas fari tion;
    э́то мне на́ \рукау tio konvenas al mi;
    он ма́стер на все \рукаи li majstras ĉiun metion.
    * * *
    ж. (вин. п. ед. ру́ку)
    1) mano f ( кисть); brazo m ( вся рука)

    уме́лые ру́ки — manos hábiles

    маха́ть рука́ми — agitar las manos (los brazos)

    держа́ть на рука́х — tener en brazos

    держа́ть в рука́х — tener en las manos

    держа́ть кого́-либо в рука́х перен.tener en sus manos (atar corto) a alguien

    он у него́ в рука́х — está en sus manos

    попа́сть кому́-либо в ру́ки — caer en manos de alguien

    вести́ за́ руку — llevar de la mano

    взять, вести́ по́д руку — tomar, llevar del brazo

    идти́ по́д руку — ir cogidos del brazo

    вести́ кого́-либо по́д руки — llevar a alguien sostenido por los brazos

    взя́ться за́ руки — cogerse (asirse) de las manos

    здоро́ваться за́ руку — estrechar la mano

    подава́ть, пожима́ть ру́ку — dar, apretar la mano

    протя́гивать ру́ку — alargar (tender) la mano

    пода́ть (протяну́ть) ру́ку по́мощи перен.tender una mano de ayuda

    лома́ть (себе́) ру́ки — torcerse las manos

    с карандашо́м в руке́ — con un lápiz en la mano

    переходи́ть из рук в ру́ки — pasar de mano en mano

    переда́ть из рук в ру́ки (с рук на́ руки) — mudar de manos

    ру́ки вверх! — ¡manos arriba!

    ру́ки прочь! — ¡fuera las manos!

    рука́ми не тро́гать! — ¡no tocar con las manos!

    рука́ми ( вручную) — a mano

    обе́ими рука́ми — a dos manos

    2) ( почерк) escritura f, letra f

    разобра́ть чью́-либо ру́ку — descifrar la escritura de alguien

    э́то не его́ рука́ — esta no es su letra

    3) разг. ( протекция) mano f, agarradero m

    твёрдая (си́льная) рука́ — mano dura

    ••

    ру́ки-крю́ки — dedos de manteca

    быть в хоро́ших, плохи́х рука́х — estar en buenas, malas manos

    руко́й пода́ть — estar a dos pasos de

    име́ть ру́ку — tener un tío en las Indias

    име́ть под руко́й — tener a mano, tener al alcance de la mano

    рука́ о́б руку — mano a mano

    отби́ться от рук — desmandarse, indisciplinarse; obrar a su antojo

    по пра́вую, ле́вую ру́ку — a mano derecha, izquierda; a la derecha, a la izquierda

    он его́ пра́вая рука́ — es su mano derecha

    взять себя́ в ру́ки — dominarse

    вы́дать на́ руки — entregar a la mano

    быть свя́занным по рука́м и нога́м — estar atado de pies y manos

    из рук вон пло́хо — de mal en peor, malísimamente

    быть ма́стером на все ру́ки — tener buenas manos, ser un estuche

    э́то мне на́ руку разг. — eso me conviene, esto me viene bien

    наби́ть ру́ку на чём-либо — estar curtido en algo; ser un practicón

    как руко́й сняло́ — como con la mano, como por encanto

    на ско́рую ру́ку — de prisa, a la ligera

    э́то мне не с руки́ — eso no me conviene

    наложи́ть на себя́ ру́ки прост.suicidarse

    наложи́ть ру́ку на что́-либо, прибра́ть к рука́м что́-либо — meter la mano (en), hacerse dueño (de)

    уда́рить по рука́м ( согласиться) — estar conforme, hacer trato

    по рука́м! — ¡chócala!, ¡conforme!

    из пе́рвых, вторы́х рук — de primera, segunda mano

    нагре́ть себе́ ру́ки на чём-либо разг. — hacer a dos (a todas) manos; ponerse las botas

    рука́м во́ли не дава́й! — ¡(las) manos quietas!

    у него́ ру́ки опусти́лись — se le han caído las alas; soltó los brazos

    сбыть с рук что́-либо разг. — deshacerse de algo, quitarse de encima alguna cosa

    сиде́ть сложа́ ру́ки разг. — estar con los brazos cruzados, estar mano sobre mano

    быть нечи́стым на́ руку — no tener las manos limpias; no ser trigo limpio

    под пья́ную ру́ку разг.estando bebido (borracho)

    чужи́ми рука́ми жар загреба́ть погов.sacar las ascuas (castañas) del fuego con (las) manos ajenas

    махну́ть руко́й (на + вин. п.) — dejar de la mano (a), no darle un pito, dar de codo

    махну́ть на всё руко́й — echar la soga tras el caldero

    мара́ть ру́ки — ensuciar(se) las manos

    сре́дней руки́ разг. — mediocre, mediano

    дать кому́-либо по рука́м — escarmentar a alguien

    подня́ть ру́ку на кого́-либо — alzar la mano a alguien

    не поклада́я рук — sin levantar mano (cabeza), sin descanso, sin tregua; con ahinco ( усердно)

    дать ру́ку на отсече́ние — dar una mano (por); dar la mano a cortar; poner la mano en el fuego

    развяза́ть ру́ки кому́-либо — dejar las manos libres (a)

    у меня́ ру́ки не дохо́дят до э́того — no tengo manos para hacer tanto, estoy hasta el gollete (de trabajo, etc.)

    рук не хвата́ет ( для работы) — no tengo manos para todo, no se puede estar en todo

    проси́ть руки́ — pedir la mano

    у меня́ рука́ не поднима́ется — no me atrevo a (+ inf.)

    с рука́ми оторва́ть что́-либо — quitar de las manos algo

    своя́ рука́ влады́ка разг.ser el que corta el bacalao

    умы́(ва́)ть ру́ки разг.lavarse las manos

    рука́ ру́ку мо́ет погов. — una mano lava la otra (y ambas la cara), una mano con otra se lava

    умере́ть на рука́х у кого́-либо — morir en los brazos de alguien

    ходи́ть по рука́м — pasar de mano a mano

    у меня́ ру́ки че́шутся разг.se me van las manos

    э́то де́ло его́ рук — metió las manos en esto, esto es obra suya (de él)

    прийти́ с пусты́ми рука́ми — venír con las manos vacías

    потира́ть ру́ки — frotarse las manos

    уплы́ть из рук — irse de (entre) las manos

    у него́ ру́ки загребу́щие — tiene las manos largas

    ру́ку даю́ на отсече́ние — pongo la mano en el fuego

    говорю́ тебе́ положа́ ру́ку на се́рдце — te dijo con la mano en el corazón

    тебе́ и ка́рты в ру́ки — puedes jugar bien tus cartas

    * * *
    ж. (вин. п. ед. ру́ку)
    1) mano f ( кисть); brazo m ( вся рука)

    уме́лые ру́ки — manos hábiles

    маха́ть рука́ми — agitar las manos (los brazos)

    держа́ть на рука́х — tener en brazos

    держа́ть в рука́х — tener en las manos

    держа́ть кого́-либо в рука́х перен.tener en sus manos (atar corto) a alguien

    он у него́ в рука́х — está en sus manos

    попа́сть кому́-либо в ру́ки — caer en manos de alguien

    вести́ за́ руку — llevar de la mano

    взять, вести́ по́д руку — tomar, llevar del brazo

    идти́ по́д руку — ir cogidos del brazo

    вести́ кого́-либо по́д руки — llevar a alguien sostenido por los brazos

    взя́ться за́ руки — cogerse (asirse) de las manos

    здоро́ваться за́ руку — estrechar la mano

    подава́ть, пожима́ть ру́ку — dar, apretar la mano

    протя́гивать ру́ку — alargar (tender) la mano

    пода́ть (протяну́ть) ру́ку по́мощи перен.tender una mano de ayuda

    лома́ть (себе́) ру́ки — torcerse las manos

    с карандашо́м в руке́ — con un lápiz en la mano

    переходи́ть из рук в ру́ки — pasar de mano en mano

    переда́ть из рук в ру́ки (с рук на́ руки) — mudar de manos

    ру́ки вверх! — ¡manos arriba!

    ру́ки прочь! — ¡fuera las manos!

    рука́ми не тро́гать! — ¡no tocar con las manos!

    рука́ми ( вручную) — a mano

    обе́ими рука́ми — a dos manos

    2) ( почерк) escritura f, letra f

    разобра́ть чью́-либо ру́ку — descifrar la escritura de alguien

    э́то не его́ рука́ — esta no es su letra

    3) разг. ( протекция) mano f, agarradero m

    твёрдая (си́льная) рука́ — mano dura

    ••

    ру́ки-крю́ки — dedos de manteca

    быть в хоро́ших, плохи́х рука́х — estar en buenas, malas manos

    руко́й пода́ть — estar a dos pasos de

    име́ть ру́ку — tener un tío en las Indias

    име́ть под руко́й — tener a mano, tener al alcance de la mano

    рука́ о́б руку — mano a mano

    отби́ться от рук — desmandarse, indisciplinarse; obrar a su antojo

    по пра́вую, ле́вую ру́ку — a mano derecha, izquierda; a la derecha, a la izquierda

    он его́ пра́вая рука́ — es su mano derecha

    взять себя́ в ру́ки — dominarse

    вы́дать на́ руки — entregar a la mano

    быть свя́занным по рука́м и нога́м — estar atado de pies y manos

    из рук вон пло́хо — de mal en peor, malísimamente

    быть ма́стером на все ру́ки — tener buenas manos, ser un estuche

    э́то мне на́ руку разг. — eso me conviene, esto me viene bien

    наби́ть ру́ку на чём-либо — estar curtido en algo; ser un practicón

    как руко́й сняло́ — como con la mano, como por encanto

    на ско́рую ру́ку — de prisa, a la ligera

    э́то мне не с руки́ — eso no me conviene

    наложи́ть на себя́ ру́ки прост.suicidarse

    наложи́ть ру́ку на что́-либо, прибра́ть к рука́м что́-либо — meter la mano (en), hacerse dueño (de)

    уда́рить по рука́м ( согласиться) — estar conforme, hacer trato

    по рука́м! — ¡chócala!, ¡conforme!

    из пе́рвых, вторы́х рук — de primera, segunda mano

    нагре́ть себе́ ру́ки на чём-либо разг. — hacer a dos (a todas) manos; ponerse las botas

    рука́м во́ли не дава́й! — ¡(las) manos quietas!

    у него́ ру́ки опусти́лись — se le han caído las alas; soltó los brazos

    сбыть с рук что́-либо разг. — deshacerse de algo, quitarse de encima alguna cosa

    сиде́ть сложа́ ру́ки разг. — estar con los brazos cruzados, estar mano sobre mano

    быть нечи́стым на́ руку — no tener las manos limpias; no ser trigo limpio

    под пья́ную ру́ку разг.estando bebido (borracho)

    чужи́ми рука́ми жар загреба́ть погов.sacar las ascuas (castañas) del fuego con (las) manos ajenas

    махну́ть руко́й (на + вин. п.) — dejar de la mano (a), no darle un pito, dar de codo

    махну́ть на всё руко́й — echar la soga tras el caldero

    мара́ть ру́ки — ensuciar(se) las manos

    сре́дней руки́ разг. — mediocre, mediano

    дать кому́-либо по рука́м — escarmentar a alguien

    подня́ть ру́ку на кого́-либо — alzar la mano a alguien

    не поклада́я рук — sin levantar mano (cabeza), sin descanso, sin tregua; con ahinco ( усердно)

    дать ру́ку на отсече́ние — dar una mano (por); dar la mano a cortar; poner la mano en el fuego

    развяза́ть ру́ки кому́-либо — dejar las manos libres (a)

    у меня́ ру́ки не дохо́дят до э́того — no tengo manos para hacer tanto, estoy hasta el gollete (de trabajo, etc.)

    рук не хвата́ет ( для работы) — no tengo manos para todo, no se puede estar en todo

    проси́ть руки́ — pedir la mano

    у меня́ рука́ не поднима́ется — no me atrevo a (+ inf.)

    с рука́ми оторва́ть что́-либо — quitar de las manos algo

    своя́ рука́ влады́ка разг.ser el que corta el bacalao

    умы́(ва́)ть ру́ки разг.lavarse las manos

    рука́ ру́ку мо́ет погов. — una mano lava la otra (y ambas la cara), una mano con otra se lava

    умере́ть на рука́х у кого́-либо — morir en los brazos de alguien

    ходи́ть по рука́м — pasar de mano a mano

    у меня́ ру́ки че́шутся разг.se me van las manos

    э́то де́ло его́ рук — metió las manos en esto, esto es obra suya (de él)

    прийти́ с пусты́ми рука́ми — venír con las manos vacías

    потира́ть ру́ки — frotarse las manos

    уплы́ть из рук — irse de (entre) las manos

    у него́ ру́ки загребу́щие — tiene las manos largas

    ру́ку даю́ на отсече́ние — pongo la mano en el fuego

    говорю́ тебе́ положа́ ру́ку на се́рдце — te dijo con la mano en el corazón

    тебе́ и ка́рты в ру́ки — puedes jugar bien tus cartas

    * * *
    n
    1) gener. (ïî÷åðê) escritura, letra, mano (кисть), palma, brazo (от плеча до кисти или от плеча до локтя), garra
    2) colloq. (протекция) mano, agarradero
    3) amer. mano

    Diccionario universal ruso-español > рука

  • 20 сидеть как на иголках

    v
    gener. estar como en ascuas, estar sobre agujas, estar sobre espinas

    Diccionario universal ruso-español > сидеть как на иголках

См. также в других словарях:

  • estar sobre ascuas — ascua, estar (tener) sobre (en) ascuas expr. estar impaciente, expectante, ansioso. ❙ «Me tiene sobre ascuas, como se dice vulgarmente.» Eduardo Mendoza, La verdad sobre el caso Savolta. ❙ «No me tengas en ascuas, cuéntamelo, por favor.» B. Pérez …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • tener sobre ascuas — ascua, estar (tener) sobre (en) ascuas expr. estar impaciente, expectante, ansioso. ❙ «Me tiene sobre ascuas, como se dice vulgarmente.» Eduardo Mendoza, La verdad sobre el caso Savolta. ❙ «No me tengas en ascuas, cuéntamelo, por favor.» B. Pérez …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • estar en ascuas — ascua, estar (tener) sobre (en) ascuas expr. estar impaciente, expectante, ansioso. ❙ «Me tiene sobre ascuas, como se dice vulgarmente.» Eduardo Mendoza, La verdad sobre el caso Savolta. ❙ «No me tengas en ascuas, cuéntamelo, por favor.» B. Pérez …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • estar — (Del lat. stare.) ► verbo intransitivo/ pronominal 1 Encontrarse una persona o una cosa en un lugar, una situación o una condición: ■ el niño está en el colegio; el libro estaba sobre la mesa; ya estamos cerca de la ciudad. ► verbo intransitivo 2 …   Enciclopedia Universal

  • tener en ascuas — ascua, estar (tener) sobre (en) ascuas expr. estar impaciente, expectante, ansioso. ❙ «Me tiene sobre ascuas, como se dice vulgarmente.» Eduardo Mendoza, La verdad sobre el caso Savolta. ❙ «No me tengas en ascuas, cuéntamelo, por favor.» B. Pérez …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • ascua — ► sustantivo femenino 1 Pedazo incandescente de cualquier materia combustible que arde sin llama. SINÓNIMO brasa FRASEOLOGÍA ascua de oro coloquial Cosa que brilla y resplandece mucho. arrimar uno el ascua a su sardina …   Enciclopedia Universal

  • ascua — ascua, estar (tener) sobre (en) ascuas expr. estar impaciente, expectante, ansioso. ❙ «Me tiene sobre ascuas, como se dice vulgarmente.» Eduardo Mendoza, La verdad sobre el caso Savolta. ❙ «No me tengas en ascuas, cuéntamelo, por favor.» B. Pérez …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • Anexo:Episodios de MythBusters — A continuación se enumerará la lista de episodios del popular programa de televisión de divulgación científica MythBusters, Cazadores de mitos, que se emitió originalmente en Discovery Channel. Los episodios de la serie no tienen un orden… …   Wikipedia Español

  • Episodios de MythBusters — Anexo:Episodios de MythBusters Saltar a navegación, búsqueda A continuación se enumerará la lista de episodios del popular programa de divulgación científica de televisión MythBusters, Cazadores de mitos, que se emitió originalmente en Discovery… …   Wikipedia Español

  • ascua — {{#}}{{LM A03619}}{{〓}} {{SynA03698}} {{[}}ascua{{]}} ‹as·cua› {{《}}▍ s.f.{{》}} {{<}}1{{>}} Trozo de una materia sólida y combustible que está incandescente y sin llama: • Para asar algo en la hoguera tiene que haber unas buenas ascuas.{{○}}… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • ascua — s f 1 (Liter) Pedazo de cualquier materia sólida y combustible, como el carbón encendido, que arde sin llama: En el retablo enclavado en el crucero había un ascua parpadeante, solemne, que hacía de velas y candilejas 2 Estar o tener en o sobre… …   Español en México

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»