-
21 unpersönlich
únpersönlich a1. сде́ржанный, холо́дный; безли́чныйdas Gesprä́ ch trug é inen unpersönlichen Chará kter — разгово́р был не ли́чного (, а делово́го) хара́ктера
der Brief ist ganz unpersönlich gehá lten — письмо́ но́сит абсолю́тно официа́льный хара́ктер
er ist ihr gegenǘ ber sehr unpersönlich — он ведё́т себя́ по отноше́нию к ней о́чень сде́ржанно
2. безли́кий, безли́чный ( лишённый индивидуальности)die É inrichtung der Wó hnung war sehr unpersönlich — обстано́вка кварти́ры была́ о́чень станда́ртной
3.:ein unpersönliches Verb — безли́чный глаго́л
-
22 Doserei
/1. спячка, невнимательность. Durch deine Döserei hast du die Schwerpunkte nicht erfaßt und vieles, was gesagt wurde, verpaßt.2. снотворное (воз)действие, усыпление. Die heutige Vorlesung war eine einzige Döserei, es war sehr langweilig.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Doserei
-
23 Make-up
[me:k'ap] n -, o. PL косметика, марафет. Sie hat keinerlei Make-up außer dem roten Schmollmund, den sie sorgfältig über ihre verkniffenen dünnen Lippen gemalt hatte.Sie war sehr verheult, ein Make-up war unumgänglich.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Make-up
-
24 Naturbursche
т -еп, -еп простой парень, малый. Der Gast war ein Naturbursche. Er war sehr unkompliziert und mit allem zufrieden.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Naturbursche
-
25 zahm
1. послушный, податливый. Diesmal verhielten sich die Jungen zahm.Sie war schon als Kind so zahm.Das ist eine ausgesprochen zahme Klasse, jmdn. zahm machen [kriegen] усмирять, укрощать кого-л. Sollte er diesen widerspenstigen Lehrling nicht zahm kriegen?2. мягкий, умеренный. Die Kritik [die Rezension] war sehr zahm.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > zahm
-
26 heiß
1) жа́ркийein heißer Sómmer — жа́ркое ле́то
ein heißer Tag — жа́ркий день
die heiße Sónne — жа́ркое со́лнце
in díesem Sómmer hátten wir heißes Wétter — в э́то ле́то была́ жа́ркая пого́да
es ist héute heiß — сего́дня жа́рко
der Tag war sehr heiß — день был о́чень жа́рким
es ist mir heiß — мне жа́рко
2) горя́чийheiße Luft — горя́чий во́здух
ein heißer Wind — горя́чий ве́тер
heißes Wásser — горя́чая вода́
ein heißes Éssen — горя́чая пи́ща
heiße Hände — горя́чие ру́ки
das Wásser war noch heiß — вода́ была́ ещё горя́чей
er isst gern die heiße Súppe — он лю́бит горя́чий суп
er hátte éinen heißen Kopf — у него́ была́ горя́чая голова́
etw.
heiß máchen — подогрева́ть что-либоmach die Súppe heiß! — подогре́й суп!
-
27 recht
1. adj1) пра́выйdie rechte Hand — пра́вая рука́ ладонь, кисть
in séiner rechten Hand hielt er éine Zéitung — в пра́вой руке́ он держа́л газе́ту
der rechte Arm — пра́вая рука́ вся, включая кисть
der rechte Fuß — пра́вая нога́ ступня
das rechte Bein — пра́вая нога́ вся выше ступни
das rechte Áuge — пра́вый глаз
das rechte Úfer des Flússes war sehr hoch — пра́вый бе́рег реки́ был о́чень высо́ким
die rechte Séite — пра́вая сторона́
sie ging an séiner rechten Séite — она́ шла спра́ва [по пра́вую сто́рону] от него́
er lag auf dem Sófa auf der rechten Séite — он лежа́л на дива́не на пра́вом боку́
rechter Hand — спра́ва, напра́во
er wohnt im érsten Zímmer rechter [zur rechten] Hand — он живёт в пе́рвой ко́мнате по пра́вую ру́ку
2) ве́рный, пра́вильный; подходя́щийdas ist nicht der rechte Ort für díeses Gespräch — здесь неподходя́щее ме́сто для э́того разгово́ра
du kommst geráde im rechten Áugenblick — ты пришёл как раз в ну́жный [подходя́щий] моме́нт
zur rechten Zeit — во́время
er kam wie ímmer zur rechten Zeit — он, как всегда́, пришёл во́время
er ist der rechte Mann für díese Áufgabe — он подходя́щий [ну́жный] челове́к для э́того зада́ния
der rechte Mann an der rechten Stélle — ну́жный челове́к на ну́жном ме́сте
er hat die rechten Wórte gefúnden — он нашёл пра́вильные слова́
er hat es zu kéinem rechten Erfólg gebrácht — он так и не доби́лся настоя́щего успе́ха; в су́щности, он так и не доби́лся успе́ха
es ist éine rechte Fréude — э́то настоя́щая ра́дость
séine rechte Mútter war gestórben — его́ настоя́щая [родна́я] мать умерла́
2. adves ist geráde die rechte Zeit — са́мое подходя́щее вре́мя
ве́рно, пра́вильно, справедли́воganz recht! — соверше́нно ве́рно!, пра́вильно!
recht so! — хорошо́!, пра́вильно!, так и надо!
géhe ich hier recht? — мне э́той доро́гой ну́жно идти́?, я пра́вильно иду́?, я здесь пройду́?
hábe ich recht gehört? — я не ослы́шался?
kómme ich Íhnen recht? — я вам не помеша́л?
séhe ich recht? — я не ошиба́юсь?, я не обозна́лся?, мои́ глаза́ меня́ не обма́нывают?
wenn ich Sie recht verstéhe... — е́сли я вас ве́рно [пра́вильно] понима́ю...
ich kann das nicht recht verstéhen — я э́того ника́к не возьму́ в толк; мне э́то как-то непоня́тно
er ist mir recht — я согла́сен, меня́ э́то устра́ивает
es kann mir recht sein — я гото́в с э́тим согласи́ться, э́то для меня́ подойдёт
es ist nicht recht von dir — ты не прав, ты напра́сно так поступа́ешь [говори́шь]
••Recht háben — быть пра́вым
ich hábe mich davón überzéugt, dass er Recht hátte — я убеди́лся в том, что он был прав
Recht gében — призна́ть чью-либо правоту́; призна́ть кого́-либо пра́вымétwas später mússten sie ihm Recht gében — не́сколько по́зже им пришло́сь призна́ть его́ правоту́ [его́ пра́вым]
du kommst mir geráde recht! — 1) ты пришёл как раз во́время [о́чень кста́ти], ты́-то мне как раз и ну́жен! 2) тебя́ мне то́лько не хвата́ло!
-
28 anständig
1. adj1) приличный, порядочный, подобающийdas war sehr anständig von Ihnen — это было очень любезно с вашей стороны; вы поступили благородно2) разг. значительный, порядочный, приличный2. adv1) прилично, порядочно, подобающеsich anständig benehmen — прилично вести себя2) разг. здорово, основательно, прилично3)es ist mir anständig — уст. это мне подходит, это меня устраивает -
29 aufgeregt
-
30 naiv
adjнаивный, простодушный; невинный; непосредственный, бесхитростныйbist du aber naiv! — ну и простак же ты!; ну и ребёнок же ты! -
31 schmeicheln
1. visie schmeichelte es ihm aus den Händen — она выманила это у него с помощью лестиer schmeichelt sich (D), das gut getan zu haben — он льстит себя надеждой ( надеется) что сделал это хорошоder Maler hat ihr auf dem Bilde geschmeichelt — на портрете художник её очень приукрасил2. (sich) -
32 zurechtmachen
1. разг. vt1) приготавливать; подготавливать; готовить; приводить в порядокdas Bett zurechtmachen — стелить постельdas Essen zurechtmachen — готовить пищуdas Haar zurechtmachen — приводить в порядок волосы, причёсыватьсяdas Zimmer zurechtmachen — убирать комнату2) перен. придумывать, выдумывать (отговорку и т. п.)2.sich zurechtmachen — принаряжаться, прихорашиваться, приводить себя в порядок (причёсываться, пудриться, красить губы и т. п.)sie war sehr zurechtgemacht — она была сильно накрашена, на её лице было слишком много косметики -
33 живо
1) ( отчетливо) lebhaftурок прошел очень живо — die Stunde war sehr lebhaft ( angeregt) -
34 живо
-
35 Kiefer, die
(der Kíefer, die Kíefern) соснаDie Kiefer war sehr schön. — Сосна была очень красива.
Bald sahen wir drei hochstämmige Kiefern. — Скоро мы увидели три высоких сосны.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Kiefer, die
-
36 Ungeschick lässt grüßen
ugs.O, Gott, haben's die Mädchen gut, die richtige Kochstunde gehabt haben! Mich hat Mutter immer vom Herd weggejagt. "Weg mit dir, Ungeschick lässt grüßen!" (H. Fallada. Kleiner Mann - was nun?)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > Ungeschick lässt grüßen
-
37 Bude
/1. уничижит, магазинчик, ресторанчик, заведеньице. In dieser Bude gibt es überhaupt nichts zu kaufen, die Bude zu (dicht) machen закрыть лавочку. Dem wurde die Bude dicht gemacht. Es ist vorbei mit dem Schiebergeschäft.Im August wird die Bude für drei Wochen zugemacht. Ich will mich jetzt endlich auch mal erholen.2. жильё, хибарапомещениеквартира, комнатка. Diese alte Bude wird eines Tages einstürzen.Ich bin morgen nicht in der Bude, komm ein andermal bei mir vorbei!Mensch, hat der eine elende Bude!Gehen wir auf meine Bude!In dieser muffigen Bude fühle ich mich nicht wohl.Du, ich habe eine tolle Bude. Komm mich doch mal besuchen!Warum gehst du denn nicht mal aus deiner Bude raus?!Was ist das für ein Krach in der Bude? eine sturmfreie Bude haben иметь возможность привести к себе домой кого-л.иметь свободную квартиру (без родителей, родственников, соседей). Komm ruhig mit, Antje, ich habe eine sturmfreie Bude. Da sind wir ungestört.Endlich habe ich in eine sturmfreie Bude umziehen können. Da wird jetzt ein Festchen gefeiert, daß die Wände wackeln, man lief [rannte] ihm die Bude ein у него не было отбоя от посетителейdie Bude einrennen обивать пороги. Wenn wir bloß neue Ware bekommen würden! Die Leute laufen uns schon die Bude ein, und wir können nichts anbieten.Um das Buch [das Geld], das ich ihm geborgt hatte, endlich zurückzubekommen, mußte ich ihm förmlich die Bude einrennen, die Bude auf den Kopf stellen перевернуть всё в доме вверх дномбуйно веселиться, дурачиться. Ich habe die ganze Bude auf den Kopf gestellt und konnte die Brille nicht finden.Bei unserer Geburtstagsfeier waren wir so ausgelassen, daß wir die ganze Bude auf den Kopf gestellt haben. jmdm. auf die Bude rücken [steigen]а) нагрянуть к кому-л. Er war sehr überrascht, als wir ihm auf die Bude rückten. Er hat keinen Besuch erwartet.Er soll einige alte Stiche aus dem 18. Jahrhundert haben. Ob ich ihm mal auf die Bude rücke und ihn frage, ob er etwas davon verkauft?б) взять в оборот, взять за бока кого-л. Dafür, daß er mich beschummelt hat, werde ich ihm ordentlich auf die Bude rücken.Rück ihm mal wegen seiner Schwindelei etwas auf die Bude, vielleicht wird er sich dann ändern.Harald hat mir mein Geld immer noch nicht zurückgegeben. Gestern abend bin ich ihm mal auf die Bude gerückt, da wurde er auch noch frech. Leben in die Bude bringen вносить оживление в компанию. Heute feiern wir tüchtig deinen Geburtstag und bringen Leben in die Bude.Er hat viele junge Leute zu Gast. Da ist Leben in der Bude.Ich habe eine Flasche Schnaps gekauft, um etwas Leben in die Bude zu bringen.Wenn der alte Schulz bei der Diskussion mit dabei ist, bringt er Leben in die Bude, das sag ich dir. jmdm. in die Bude geschneit kommen неожиданно нагрянуть, свалиться как снег на голову, es hat ihm in die Bude geschneit у него были неприятности. Ich weiß auch nicht genau, warum er so niedergeschlagen ist, es hat ihm jedenfalls in die Bude geschneit.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Bude
-
38 Dünnbrettbohrer
m -s, =а) идущий по линии наименьшего сопротивленияне осложняющий себе жизни, умеющий обходить трудности. Das Referat war sehr oberflächlich. Dieser Dünnbrettbohrer hat sich die Sache leicht gemacht.б) недалёкий, ограниченный человек. Von Intelligenz und Esprit ist in den Aufsätzen dieser Dünnbrettbohrer natürlich keine Spur.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Dünnbrettbohrer
-
39 ergattern
vt фам. захватить, отхватить, получить, раздобыть. Im vollbesetzten Zug wollte ich noch einen Sitzplatz ergattern.Die heutige Vorstellung war sehr begehrt, trotzdem habe ich mir eine Karte ergattert.Soviel ich auch rumgelaufen bin, habe ich das benötigte Buch nicht ergattert.Er hat dort einen guten Posten [eine gute Position] ergattern können.Er versucht immer wieder, bei seinen Kollegen Zigaretten [Geld] zu ergattern.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > ergattern
-
40 Genäsel
n -s, o. PL гнусавостьсин. anhaltendes Näseln. Das Genäsel des Redners war sehr störend.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Genäsel
См. также в других словарях:
Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß — »Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß./Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,/Und auf den Fluren lass die Winde los.« So beginnt Rainer Maria Rilkes (1875 1926) Gedicht »Herbsttag«. Mit dem Anfangsvers bringt man gewöhnlich zum… … Universal-Lexikon
War Rock — Entwickler … Deutsch Wikipedia
sehr — [zeːɐ̯] Adv; 1 verwendet, um ein Adjektiv oder ein Adverb zu verstärken ≈ äußerst: ein sehr schönes Bild; Ich bin jetzt sehr müde 2 verwendet, um ein Verb zu verstärken: Er freute sich sehr über mein Geschenk 3 verwendet, um bestimmte… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Şehr-i Hüzün — Studioalbum von maNga Veröffentlichung 2009 Label Sony Music/GRGDN … Deutsch Wikipedia
War-Schiffe — (englisch: War ships oder War standards) bezeichnet eine Gruppe von Fracht und Hilfsschiffen, die während und nach dem Ersten Weltkrieg gebaut wurden und im Dienst der britischen Regierung standen. Die Bezeichnung leitet sich von den Schiffsnamen … Deutsch Wikipedia
War (Lied) — War (zu deutsch Krieg ) ist ein Song von Bob Marley und seiner Band The Wailers. Es wurde auf dem Studioalbum Rastaman Vibration (1976) als neuntes von zehn Liedern veröffentlicht. Inhaltsverzeichnis 1 Liedtextbeschreibung 2 Übersetzung des… … Deutsch Wikipedia
War (Bob-Marley-Lied) — War (zu deutsch Krieg ) ist ein Song von Bob Marley und seiner Band The Wailers. Es wurde auf dem Studioalbum Rastaman Vibration (1976) als neuntes von zehn Liedern veröffentlicht. Inhaltsverzeichnis 1 Liedtextbeschreibung 2 Übersetzung des… … Deutsch Wikipedia
War Wind — Entwickler Dreamforge Publisher … Deutsch Wikipedia
Sehr gut — Eine Schulnote (v. lat. nota „Merkmal“, „Schriftzeichen“) soll eine Leistungsbeurteilung zum Ausdruck bringen und die Leistungsbereitschaft fördern. Grundlage für diese Beurteilung sollte nach der derzeit (2004) verbreitetsten, in zahlreichen… … Deutsch Wikipedia
Sehr großes Teleskop — Das Paranal Observatorium ist ein astronomisches Observatorium in der Atacamawüste im Norden Chiles, auf dem Berg Cerro Paranal. Dieser liegt etwa 120 km südlich der Stadt Antofagasta und 12 km von der Pazifikküste entfernt. Das Observatorium… … Deutsch Wikipedia
War on Drugs — DEA Agenten bei einer Übung „War on Drugs“ („Krieg gegen Drogen“) bezeichnet eine Reihe von Maßnahmen im Rahmen der US Drogenpolitik, die gegen Herstellung, Handel und Konsum illegaler Drogen gerichtet sind. Der Begriff wurde 1972 von Richard… … Deutsch Wikipedia