Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

es+raucht

  • 41 Kauz

    m -es, -e
    а) чудак, странный человек, чудила, чудик, чудачина, чудак-человек. Was willst du von ihm, er ist doch ein Kauz.
    Von solch einem Kauz kann man alles erwarten.
    Was ist das für ein Kauz! Kommt einfach rein, ohne anzuklopfen.
    Er trinkt weder Wein noch Schnaps, raucht nicht, geht niemals aus, lebt genau nach Plan, es muß auch solche Käuze geben!
    б) о человеке (б. ч. с определениями, семантика которых решающа): ein sonderbarer, drolliger, kurioser, ulkiger, närrischer, schnurriger, liebenswerter Kauz
    Wir arbeiten nun schon so lange mit ihr zusammen, niemals aber hat sie ein einziges Wort von ihrer Familie erzählt. Sie ist ein I merkwürdiger Kauz.
    Du bist aber auch ein komischer Kauz! Im Sommer ziehst du dir einen dik-ken Pullover an, und im Winter möchtest du mit einem einfachen Hemd herumlaufen.
    Er ist ein origineller Kauz, hat seine Prinzipien, von denen er nicht abgeht.
    Die Doris das ist ein lustiger Kauz, die versteht, alle zu unterhalten.
    Mit so einem alten Kauz würde sich eine junge Frau, die auf sich hält, nicht im Theater sehen lassen.
    Der Meier, das ist ein ehrlicher Kauz, dem kannst du dein Geld anvertrauen.
    Sie soll sich einen reichen Kauz geheiratet haben, mit Auto, eigener Villa und noch einigen Häusern.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kauz

  • 42 kreuzbrav

    в высшей степени положительный, порядочный
    очень послушный. Sie hat einen kreuzbraven Mann: Er raucht nicht, trinkt nicht und ist ein guter Familienvater.
    Die Kleine ist kreuzbrav. Sie macht ihrer Mutter überhaupt keinen Kummer.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > kreuzbrav

  • 43 paffen

    vi (h) дымить, курить, пускать дым. Pafft nicht eine nach der anderen, das ganze Zimmer ist verqualmt.
    Er pafft wie ein Schlot.
    Mußt du den ganzen Tag paffen?
    Toni paffte in kurzen hastigen Stößen Rauchwölkchen aus seiner Morgenpfeife. (L.Anzengruber) II Während er sprach, paffte er an seiner Zigarette.
    Er raucht nicht, er pafft nur dicke Wolken aus seiner Pfeife.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > paffen

  • 44 Schädel

    m -s, - голова, башка, "черепок". jmdm. brummt [raucht] der Schädel у кого-л. башка трещит, sich (Dat.) den Schädel einrennen свернуть себе шею (на чём-л.). Du wirst dir den Schädel einrennen, wenn du weiter so riskant fährst, er will immer mit dem Schädel durch die Wand он всегда пытается прошибить лбом стену, einen dicken [harten] Schädel haben быть твердолобым, упрямым, einen hohlen Schädel haben быть глупым, jmdm. eins auf den Schädel geben дать кому-л. по башке. einen auf den Schädel kriegen получить по башке, sich (Dat.) etw. in den Schädel setzen вбить себе что-л. в голову [в башку], etw. geht [will] jmdm. nicht in den Schädel что-л. не укладывается у кого-л. в голове.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Schädel

  • 45 Schlot

    m
    1. < заводская труба>: wie ein Schlot rauchen [qualmen] "дымить как паровоз" (курить). Er raucht wie ein Schlot. Seine Zimmer sind immer verqualmt, etw. in den Schlot schreiben считать что-л. пропавшим
    пиши пропало. Er hat seine Handschuhe in der Straßenbahn liegenlassen. Die kann er sicher in den Schlot schreiben.
    Das geborgte Geld wird er dir kaum zurückgeben. Das kannst du in den Schlot schreiben.
    2. meppum. огран. фам. лоботряс
    ненадёжный, неприятный тип. Dieser Schlot ist zu nichts nütze und unzuverlässig in höchstem Grade!
    Den Schlot bring mir nicht wieder mit, dem fehlt ja jede Spur von Anstand.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Schlot

  • 46 Schnitt

    m:
    1.: einen [seinen] Schnitt bei etw. machen поживиться, получить "навар" (выгоду) от чего-л. Wenn du bei dieser Sache über 50 Prozent verdienst, dann hast du doch einen guten Schnitt gemacht.
    Wieviel Mark hast du dabei Schnitt gemacht?
    2. {сокр. от Durchschnitt) средняя величина. Er fährt einen Schnitt von 100 km/h.
    Legen wir mal einen Schnitt von monatlich 1500 DM zugrunde.
    Er hat einen schlechten Schnitt im Zeugnis, im Schnitt в среднем. Er ist ein Kettenraucher. Im Schnitt raucht er am Tage 30 Zigaretten.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Schnitt

  • 47 stark

    1. adj
    1) си́льный

    ein starker Mann — си́льный челове́к [мужчи́на]

    ein starkes Pferd — си́льная ло́шадь

    starke Árme — си́льные ру́ки

    starke Béine — си́льные но́ги

    er ist sehr stark — он о́чень си́льный

    der Júnge ist groß und stark gewórden — ма́льчик стал больши́м и си́льным

    fühlst du dich stark genúg dazú? — ты чу́вствуешь себя́ доста́точно си́льным для э́того?

    das ist nícht séine starke Séite, darín ist er nicht stark — в э́том он не силён

    2) си́льный, могу́щественный

    ein starker Staat — си́льное [могу́щественное] госуда́рство

    éine starke Armée — си́льная а́рмия

    er ist ein starker Feind — он си́льный проти́вник [враг]

    3) си́льный, интенси́вный

    ein starker Schnee — си́льный снег

    ein starker Régen — си́льный дождь

    ein starker Wind — си́льный ве́тер

    ein starkes Licht — я́ркий свет

    er hat starken Schnúpfen — у него́ си́льный на́сморк

    díese Réde máchte auf ihn éinen starken Éindruck — э́та речь произвела́ на него́ си́льное впечатле́ние

    4) си́льный, кре́пкий, насы́щенный

    ein starkes Míttel — си́льное сре́дство, сильноде́йствующее лека́рство

    starker Tee — кре́пкий чай

    das sind starke Zigarétten — э́то кре́пкие сигаре́ты [папиро́сы]

    2. adv
    1) си́льно, о́чень

    sie hat sich stark erkältet — она́ си́льно простуди́лась

    wir mússten uns stark áufregen — нам пришло́сь си́льно поволнова́ться

    es régnet / es schneit stark — идёт си́льный дождь / си́льный снег

    er spielt stark — он си́льно [хорошо́] игра́ет

    er ist stark beschäftigt — он о́чень за́нят

    2) мно́го

    er isst / raucht / árbeitet stark — он мно́го ест / ку́рит / рабо́тает

    das Theáter ist stark besétzt — теа́тр перепо́лнен

    das Theáter wird stark besúcht — теа́тр хорошо́ посеща́ется, в теа́тре мно́го зри́телей

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > stark

  • 48 fleißig

    1. a
    1) прилежный, старательный

    éíne fléíßige Schülerin — прилежная ученица

    éíne fléíßige Árbeit — добросовестная работа

    3) разг регулярный, постоянный

    ein fléíßiger Besúcher von etw. (D)постоянный посетитель чего-л

    2. adv
    1) прилежно, старательно

    fléíßig lérnen — прилежно учиться

    3) разг регулярно, постоянно

    Vórlesungen fléíßig besúchen — регулярно посещать лекции

    Er raucht fléíßig. — Он постоянно (много) курит.

    Универсальный немецко-русский словарь > fleißig

  • 49 Kopf

    m <-(e)s, Köpfe>

    den Kopf hében*поднимать голову

    den Hut auf den Kopf sétzen — надевать шляпу на голову

    j-m raucht der Kopf разгу кого-л пар идёт из ушей (от умственного напряжения)

    Der Kopftut mir weh. — У меня болит голова.

    2) голова (об умном человеке)

    ein klárer Kopf — светлая голова

    3) глава (предприятия)
    4) голова, ум; память

    den Kopf ánstrengen — напрячь мозг

    etw. (A) im Kopfe behálten* — запомнить что-л, сохранить что-либо в памяти

    5) голова, человек (как единица учёта и т. п.)

    éíne Famílie mit fünf Köpfen — семья из пяти человек

    6) головка (булавки, цветка)
    7) шляпка (гвоздя)
    8) кочан (капусты, салата)
    9) голова (поезда)

    sich (D) éínen Kopf um etw. (A) máchen — размышлять, думать о чём-л

    wie vor den Kopf geschlágen sein разгкак громом поражённый

    séínen Kopf áúfsetzen разгупрямо настаивать на своём

    sich über etw. (A) den Kopf zerbréchen* разгломать себе голову над чем-л

    den Kopf verlíéren* разг — не знать; как поступить (попав в затруднительное положение)

    den Kopf únter dem Arm trágen* разгедва держаться на ногах (из-за болезни)

    mit dem Kopf durch die Wand wóllen разг — идти напролом; добиваться осуществления своих планов ценой больших усилий

    nicht auf den Kopf gefállen sein разг — быть неглупым; иметь смекалку

    j-n vor den Kopf stóßen* разг — задевать кого-л. за живое, оскорблять, обижать кого-л

    den Kopf in den Sand stécken — прятать голову в песок

    j-m über den Kopf wáchsen* (s) разг — 1) не слушаться кого-л; становиться независимым от кого-л 2) не справляться с чем-л, одолевать кого-л (о делах, работе и т. д.)

    éínen dícken [schwéren] Kopf háben — у кого-л, болит голова

    den Kopf éínziehen*поджать хвост

    den Kopf hängen lássen — пасть духом

    sich (D) etw. (A) in den Kopf sétzen — вбить себе что-л в голову

    mit dem Kopf nach únten — очертя голову

    Универсальный немецко-русский словарь > Kopf

  • 50 massenweise

    Sie raucht Zigarétten mássenweise. — Она курит сигареты в большом количестве.

    Универсальный немецко-русский словарь > massenweise

  • 51 Schornstein

    der Schórnstein raucht (wíéder) разгдела пошли в гору

    etw. (A) in den Schórnstein schréíben разгпиши пропало

    Универсальный немецко-русский словарь > Schornstein

  • 52 Küche

    Küche f =, -n ку́хонная ме́бель
    Küche f =, -n ку́хня, стол, пи́ща
    kalte Küche холо́дная заку́ска, холо́дные блю́да; помеще́ние, где гото́вят холо́дные блю́да
    warme Küche горя́чие блю́да; помеще́ние, где гото́вят горя́чую пи́щу
    lateinische Küche шутл. лати́нская ку́хня (апте́ка), in des Teufels [in des Henkers] Küche geraten [kommen] попа́сть в са́мое пе́кло
    es raucht in der Küche разг. в до́ме па́хнет палё́ным, в до́ме ссо́ра

    Allgemeines Lexikon > Küche

  • 53 Schornstein

    Schornstein m дымова́я труба́
    die Schornsteine rauchen wieder тру́бы вновь задыми́ли, вновь зарабо́тали заво́ды и фа́брики
    er raucht [qualmt] wie ein Schornstein он дыми́т как парово́з (о кури́льщике), Geld durch den Schornstein jagen пусти́ть де́ньги на ве́тер; растра́тить [растранжи́рить, прокути́ть] де́ньги
    das kannst du in den Schornstein schreiben! пиши́ пропа́ло!
    das Geld kannst du in den Schornstein schreiben пла́кали твои́ де́нежки

    Allgemeines Lexikon > Schornstein

  • 54 Tabak

    Tabak m -(e)s, -e таба́к (Nicotiana L.)
    Tabak m -(e)s, -e (кури́тельный) таба́к
    grob [fein] geschnittener Tabak таба́к кру́пной [ме́лкой] ре́зки
    schwerer Tabak кре́пкий таба́к
    er raucht immer geschnurrten Tabak разг. он постоя́нно ку́рит чужо́й таба́к
    das ist (ein) starker Tabak разг. э́то уж чересчу́р; вот э́то но́мер!
    nicht eine Prise Tabak wert sein разг. гроша́ ме́дного [ло́маного] не сто́ить

    Allgemeines Lexikon > Tabak

  • 55 dafür

    I.
    Pronominaladv - übers. mit den Äquivalenten der Präp für (s. dort) u. den entsprechenden, in Verbindung mit Verben rektionsbedingten, Kasus des Pron э́тот. bei Bezug auf den vorangegangenen Nebensatz auch тот. bei Bezug auf den angeschlossenen Nebensatz u. bei Betonung des Gegensatzes,hier - da` тот. in konkret gegenständlicher Verwendung auch он. als Ersatz dafür auch взаме́н. stattdessen: auf ganze Aussage bezogen зато́ | dafür, daß … a) zu diesem Zwecke для того́, что́бы … b) als Gegenleistung за то́, что … es wird viel dafür getan für Erziehung, Landwirtschaft для э́того [него́] де́лают <де́лается> о́чень мно́го. der beste Beweis dafür, daß … са́мое лу́чшее доказа́тельство тому́, что … er ist geeignet dafür für Tätigkeit он годи́тся для э́того [неё]. wieviel bieten Sie dafür ? für die Möbel ско́лько вы даёте за неё ? dafür verkaufe ich es nicht für diesen Preis за таку́ю це́ну я э́то не прода́м. hier hast du eine Mark; dafür kannst du dir ein Spielzeug kaufen вот тебе́ (одна́) ма́рка ; за неё ты мо́жешь купи́ть себе́ игру́шку | dafür hat er eine Auszeichnung erhalten за э́то он получи́л награ́ду. die Tochter bekam eine Puppe, der Sohn dafür einen Ball до́чка получи́ла ку́клу, а сын (вме́сто э́того) мяч | er trinkt zwar nicht, dafür raucht er он не пьёт, зато́ ку́рит. dafür stimmen голосова́ть за (э́то). alle Umstände sprechen dafür все обстоя́тельства говоря́т за э́то. 20 Stimmen dafür und 10 dagegen два́дцать голосо́в "за" и де́сять "про́тив". jd. ist dafür, daß … кто-н. за то, что́бы … jd. ist nicht dafür zu haben кого́-н. нельзя́ склони́ть к э́тому. Interesse dafür haben für best. Bücher интересова́ться и́ми. kein Interesse < keinen Sinn> dafür haben für best. Wissenschaft не проявля́ть интере́са к ней. ein feines Gefühl dafür haben, was richtig ist то́нко чу́вствовать [ус], что пра́вильно. jd. ist dafür bekannt кто-н. изве́стен э́тим. dafür ist der Junge schon sehr groß für sein Alter для своего́ во́зраста <для свои́х лет> ма́льчик о́чень большо́й. ein Buch abgeben und dafür ein neues erhalten отдава́ть /-да́ть кни́гу и взаме́н получа́ть получи́ть но́вую

    II.
    Konj: schließlich (ведь) на то. diese Arbeit muß er selbst ausführen; dafür ist er doch der Chef э́ту рабо́ту он до́лжен сде́лать сам ; на то ведь он и шеф

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > dafür

  • 56 sein

    I.
    PossPron der 3. Pers Sg m n его́ idkl. bei Identität des Besitzers mit dem Denotat des Subj des Satzes свой. letzteres kann bei Verweis auf Gewohnheit o. in Verbindung mit Maßangaben weggelassen werden . jd. tut sein möglichstes кто-н. де́лает всё, что в его́ си́лах. das ist nicht unser Problem, sondern sein(e)s э́то не на́ша забо́та, а его́. das ist mein Vorschlag, nicht seiner э́то моё предложе́ние, (а) не его́. alles, was sein ist всё, что принадлежи́т ему́. alles zu seiner Zeit всё в своё вре́мя. seiner Meinung nach по его́ мне́нию | jd. trinkt regelmäßig seinen halben Liter Milch кто-н. регуля́рно выпива́ет (свои́) полли́тра молока́. jd. braucht täglich seine acht Stunden Schlaf кто-н. нужда́ется в (своём) ежедне́вном восьмичасово́м сне. mit 80 Jahren raucht er noch immer seine tägliche Zigarre в во́семьдесят лет он всё ещё ежедне́вно выку́ривает (свою́) обяза́тельную сига́ру. etw. kostet seine 20 Mark что-н. сто́ит не ме́ньше двадцати́ ма́рок. etw. wiegt < hat> seine 10 kg что-н. ве́сит до́брых де́сять килогра́ммов <не ме́ньше десяти́ килогра́ммов>. der Strauch ist seine zwei Meter hoch высота́ куста́ - до́брых два ме́тра | die seine Ehefrau его́ [своя́] супру́га. das seine a) Anteil его́ [своя́] до́ля, его́ [свой] вклад, своё b) Eigentum его́ [своё] (иму́щество). jd. hält das seine zusammen кто-н. своего́ не упу́стит. jedem das seine ка́ждому своё. die seinen свои́. Verwandte его́ [свои́] бли́зкие. seine Exzellenz [Hoheit/Majestät] Его́ превосходи́тельство [высо́чество вели́чество] den seinen gibt's der Herr im Schlaf дурака́м сча́стье < везёт>

    II.
    1) Verb: sich befinden; dasein; sich in best. Zustand befinden; von woher stammen быть (im Präs unausgedrückt mit N, im Prät o. Fut mit I, seltener mit N) . offiz auch явля́ться mit I. in Definitionen auch есть <seltener im Pl cy ть> mit N. sich des öfteren, gewohnheitsmäßig wo aufhalten auch быва́ть. delim побы́ть. an einem Ort, mehreren Orten gewesen sein побыва́ть pf. sich ergeben, erweisen, finden яви́ться pf. geschehen, sich ereignen происходи́ть /произойти́, cлyча́тьcя/cлyчи́тьcя. stattfinden auch coc тoя́тьcя . in Maßangaben übers. auch mit име́ть. jd. ist wo Tätigkeitsbezeichnung - unterschiedlich wiederzugeben . sie ist tanzen [einkaufen/baden] o на́ на та́нцах <yé«á àa­åeáàï [ ушла́ за поку́пками / ушла́ купа́ться]> | nach wie vor wie sein продолжа́ть остава́ться каки́м-н. | es waren (ihrer) drei их бы́ло тро́е. jd. ist [war] nicht zu Hause кого́-н. нет [не́ было] до́ма. krank sein быть больны́м. Lehrer sein быть учи́телем. er ist Lehrer он учи́тель. er ist Lehrer an einer Berufsschule он рабо́тает преподава́телем в профтехучи́лище. es ist spät [Sommer] вре́мя по́зднее [ле́то]. jdm. ist kalt кому́-н. хо́лодно. draußen ist es dunkel [kalt] на у́лице темно́ [хо́лодно]. wenn jd. nicht (gewesen) wäre … auch не будь кого́-н. … es ist schlechtes Wetter пого́да плоха́я | selten [abends] zu Hause sein ре́дко [по вечера́м] быва́ть до́ма. hier ist es nie kalt здесь никогда́ не быва́ет хо́лодно. oft in Moskau sein ча́сто быва́ть в Москве́. wo sind wir (bloß) nicht schon überall gewesen! где мы то́лько не побыва́ли ! jd. war eine Woche [drei Tage] in Moskau [auf dem Lande] кто-н. по́был неде́лю [три дня] в Москве́ [в дере́вне]. wie gern möchte ich bei dir sein! как хо́чется мне быть с тобо́й ! unter Aufsicht [in Betrieb/in Gefahr] sein auch находи́ться под наблюде́нием [в эксплуата́ции в опа́сности]. Delegierter [Vertreter] v. etw. sein явля́ться делега́том [представи́телем] чего́-н. Bestandteil v. etw. sein явля́ться яви́ться ча́стью чего́-н. Beweis [Ursache] für etw. sein явля́ться /- доказа́тельством [причи́ной] чего́-н. etw. war für jdn. eine Überraschung что-н. яви́лось для кого́-н. неожи́данностью | nicht anwesend sein не ока́зываться /-каза́ться на ме́сте. als erster wo sein ока́зываться /- пе́рвым где-н. in dem Dorf war ein guter Arzt в дере́вне оказа́лся хоро́ший врач. in der Kiste waren Bücher в я́щике оказа́лись кни́ги. im Geldtäschchen war kein Geld в кошельке́ не оказа́лось де́нег. das war entscheidend э́то оказа́лось реша́ющим. die Erfolge waren sehr groß успе́хи оказа́лись о́чень велики́. jd. war genötigt < gezwungen>, … кто-н. оказа́лся вы́нужденным, … | der dialektische Materialismus ist die Weltanschauung der marxistisch-leninistischen Partei диалекти́ческий материали́зм есть мировоззре́ние маркси́стско-ле́нинской па́ртии. Kommunismus ist Sowjetmacht plus Elektrifizierung des ganzen Landes коммуни́зм есть сове́тская власть плюс электрифика́ция всей страны́ | die Situation ist nach wie vor gefährlich ситуа́ция продолжа́ет остава́ться опа́сной | etw. ist morgen v. Veranstaltung что-н. бу́дет <состои́тся> за́втра | 100 m lang sein быть длино́й (в) сто ме́тров, име́ть (в) длину́ сто ме́тров | nun, wie ist's? ну, что ? nun, wie ist es in Moskau? ну, как Москва́ ? so ist es вот как обстои́т де́ло, э́то так. so ist [war] es nicht э́то не так [бы́ло не так]. es ist besser so так лу́чше. ist es wirklich so? э́то действи́тельно так ? es ist nicht so, wie du denkst э́то не так. das wär's (für heute) э́то всё на сего́дня. das war einmal э́то де́ло про́шлого. unsere Freundschaft ist gewesen на́ша дру́жба - де́ло про́шлого. wie ist es damit? как обстои́т де́ло с э́тим ? wie ist es mit heute abend? как насчёт сего́дняшнего ве́чера ? mit jdm. ist was с кем-н. что-то случи́лось. ist dir was? что с тобо́й ? wie könnte es auch anders sein? ра́зве могло́ быть ина́че ? wie dem auch sei как бы то ни́ было. es sei denn … ра́зве то́лько < что> … als sei < wäre> nichts gewesen как ни в чём не быва́ло. es sei!, sei's drum! пусть бу́дет так ! es ist an dem э́то так. wenn dem so ist, … е́сли э́то так, … | jdn. lieben, wie er ist люби́ть кого́-н. таки́м, како́й он есть. von jdm. besser denken, als er ist ду́мать о ком-н. лу́чше, чем он есть в действи́тельности nun will's keiner gewesen sein тепе́рь никто́ не хо́чет созна́ться / тепе́рь все отпира́ются
    2) Verb: existent, vorhanden sein meist существова́ть. jd./etw. ist [ist nicht] (da) gibt es, ist im Angebot кто-н. что-н. есть [кого́-н. чего́-н. нет]. alles was war, ist und sein wird, unterliegt dem Gesetz der Veränderung всё что бы́ло, есть и бу́дет подчиня́ться зако́нам измене́ния. ich denke, also bin ich Descartes я мы́слю, сле́довательно, я существу́ю. zu sein aufhören прекраща́ть прекрати́ть своё существова́ние. ist jd., der das nicht glaubt? найдётся кто́-нибудь (на све́те), кто бы не пове́рил э́тому ? es war einmal … Märchenanfang жил-был (когда́-то) … jd. ist nicht mehr ist gestorben кого́-н. нет в живы́х. was nicht ist, kann noch werden чего́ нет, мо́жет ещё случи́ться <возни́кнуть>
    3) Verb: Hilfsverb a) dient zur Bildung des Perfekts, Plusquamperfekts, Fut II - bleibt unübersetzt, im Russischen entsprechen die Formen des Prät u. Fut . endlich ist sie abgefahren наконе́ц она́ уе́хала. sie waren im Urlaub an der Ostsee gewesen они́ бы́ли в о́тпуске на Балти́йском мо́ре. komme zu mir, wenn dein Mann abgefahren sein wird приходи́ ко мне, когда́ твой муж уе́дет b) dient zur Bildung des Zustandspassivs - übers. mit быть + Part Prät Pass . das Fenster ist [war] geöffnet окно́ откры́то [бы́ло откры́то] c) bezeichnet in Verbindung mit Inf + zu с. a) eine Notwendigkeit - übers. mit Modalausdrücken (s. auch müssen 1). etw. ist zu machen что-н. ну́жно <­á˜o> c де́лaть, что-н. должно́ быть cде́лaнo с. b) eine Möglichkeit - übers. mit мо́жно [ verneint нельзя́ <невозмо́жно>] + Inf (s. auch lassen II 2). bei best. Verben auch mit dem Part Präs Pass. in nicht negierten Sätzen auch mit Pass auf -c я. das ist zu schaffen с э́тим мо́жно cпpа́витьcя. was ist da zu tun? что де́лать в э́том cлу́чae? jd. ist nicht zu ersetzen кто-н. незамени́м. der Plan ist zu erfüllen план мо́жно вы́полнить, план выполни́м. der Koffer ist zu verschließen чемода́н закрыва́ется d) dient in der Wunschform mit Part Prät Pass v. Verben des Sagens zur Einleitung von Aussagen - übers. mit c ле́дyeт + Inf . es sei erwähnt < nicht unerwähnt> c ле́дyeт yпoмяну́ть
    4) Verb: in festen Verbindungen a) es ist an jdm. mit Inf кто-н. до́лжен mit Inf . es ist an mir, etw. zu tun я до́лжен что-н. сде́лать | die Reihe ist an mir о́чередь за мной b) jdm. ist [ist nicht] nach etw. кому́-н. хо́чется [не хо́чется < не до>] чего́-н. о. mit Inf . mir ist nach Lachen [nach Spazierengehen / nach Urlaub / nach einer Limonade] мне хо́чется смея́ться по- [гуля́ть по- / (пойти́) в о́тпуск /лимона́да]. mir ist nicht nach Lachen [nach Spazierengehen / nach Urlaub / nach einer Limonade] мне не хо́чется смея́ться [гуля́ть/ (идти́) в о́тпуск /лимона́да], мне не до сме́ха [прогу́лок/о́тпуска/лимона́да] c) jdm. ist [war], als ob … кому́-н. ка́жется [показа́лось], что …

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > sein

  • 57 wenigstens

    nicht weniger по кра́йней <ме́ньшей> ме́ре. zumindest по кра́йней ме́ре, хоть. in Wunschsätzen хоть <хотя́> бы + Verb im Prät . er raucht wenigstens 20 Zigaretten am Tag он выку́ривае́т по ме́ньшей ме́ре два́дцать сигаре́т в день. du bist wenigstens ehrlich ты по кра́йней ме́ре < хоть> че́стен. wenn er wenigstens gesagt hätte, wo er hingeht е́сли бы он хоть сказа́л, куда́ он идёт

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > wenigstens

  • 58 Schornstein

    Schórnstein m -(e)s, -e
    дымова́я труба́

    er qu lmt wie ein Sch rnstein разг. — он дыми́т как парово́з ( о курильщике)

    die Sch rnsteine r uchen w eder — тру́бы вновь задыми́ли(сь) ( заводы возобновили работу)

    das kannst du in den Sch rnstein schr iben! разг. — пиши́ пропа́ло!

    etw. durch den Sch rnstein jgen, zum Sch rnstein hiná usjagen разг. — пусти́ть в трубу́, растранжи́рить, растра́тить, прокути́ть что-л.

    von rgendwas muß der Sch rnstein ja (wohl) r uchen разг. — ну́жно же чем-то жить, ну́жно же чем-то зараба́тывать де́ньги [на жизнь]

    der Sch rnstein raucht (w eder) разг. шутл. — дела́ (сно́ва) пошли́ на лад

    Большой немецко-русский словарь > Schornstein

  • 59 Tabak

    Tábak m -(e)s, -e
    1. тк. sg бот. таба́к (Nicotiana L.)
    2. таба́к

    schw rer T bak — кре́пкий таба́к

    grob [fein] geschn ttener T bak — таба́к кру́пной [ме́лкой] ре́зки

    er raucht mmer geschn rrten T bak разг. — он постоя́нно ку́рит чужо́й таба́к

    das ist st rker T bak! разг. — э́то уж чересчу́р!; вот э́то но́мер!

    Большой немецко-русский словарь > Tabak

  • 60 rauchen

    rauchen v/i dymić (się); v/t palić;
    fam. dass es nur so raucht aż się dymi

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > rauchen

См. также в других словарях:

  • raucht — obs. Sc. pa. tense reach v.1 …   Useful english dictionary

  • Jemandem raucht der Kopf —   Ein Mensch, dem der Kopf raucht, denkt längere Zeit angestrengt nach: Die Schüler bekamen so schwere Mathematikaufgaben, dass ihnen die Köpfe rauchten. Glaub mir, bei diesen Kreuzworträtseln raucht dir der Kopf. Sie löst in kürzester Zeit die… …   Universal-Lexikon

  • Der Schornstein raucht — Der Schornstein raucht; von [irgend]etwas muss der Schornstein rauchen   Wenn »der Schornstein raucht«, gehen die Geschäfte gut und es wird Geld verdient: In der Stahlindustrie raucht der Schornstein wieder, die Auftragseingänge sind befriedigend …   Universal-Lexikon

  • Es raucht —   Die Fügung ist umgangssprachlich gebräuchlich und bedeutet »es gibt heftige Vorwürfe, Schläge«: Hör mit dem Unsinn auf, sonst rauchts! …   Universal-Lexikon

  • es raucht \(oder: qualmt\) in der Küche — Es ist Rauch (auch: Qualm) in der Küche; es raucht (oder: qualmt) in der Küche   Mit dieser umgangssprachlichen Redewendung wird ausgedrückt, dass es in einer Familie, Hausgemeinschaft Streit gibt: Bei ihren Nachbarn war wieder mal Rauch in der… …   Universal-Lexikon

  • Nun raucht er wieder, Gott sei Dank! —   Drei Wochen war der Frosch so krank! …   Universal-Lexikon

  • over-raucht — over raucht, raught see overreach v …   Useful english dictionary

  • rauchen — paffen (umgangssprachlich); qualmen (umgangssprachlich); schmöken; (sich) eine Zigarette anstecken; (sich) eine anstecken (umgangssprachlich); quarzen (umgangssprachlich) * * * rau|chen [ rau̮xn̩] …   Universal-Lexikon

  • Rauchen — Paffen (umgangssprachlich); Schmauchen (umgangssprachlich); Quarzen (umgangssprachlich); Tabakrauchen * * * rau|chen [ rau̮xn̩]: 1. <tr.; hat: Tabakrauch (aus einer brennenden Zigarette o. Ä.) in sich hineinziehend einatmen und wieder… …   Universal-Lexikon

  • Alloperator — Ein Quantor (auch: Quantifikator) ist ein Operator der Prädikatenlogik. Neben den Junktoren sind die Quantoren Grundzeichen der Prädikatenlogik. Allen Quantoren gemeinsam ist, dass sie Variablen binden. Die beiden gebräuchlichsten Quantoren sind… …   Deutsch Wikipedia

  • Allquantor — Ein Quantor (auch: Quantifikator) ist ein Operator der Prädikatenlogik. Neben den Junktoren sind die Quantoren Grundzeichen der Prädikatenlogik. Allen Quantoren gemeinsam ist, dass sie Variablen binden. Die beiden gebräuchlichsten Quantoren sind… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»