Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

erre

  • 61 Kraft

    f (=, Kräfte)
    1) си́ла

    die Kraft éines Ménschen — си́ла челове́ка

    die Kraft der Árme — си́ла рук

    die Kraft der Wórte — си́ла слов

    ihm fehlt die Kraft — у него́ нет сил

    noch bei Kräften sein — быть ещё по́лным сил, быть ещё в фо́рме

    sie ist bei Kräften geblíeben — у неё ещё оста́лись си́лы

    das ging über séine Kräfte — э́то бы́ло вы́ше его́ сил

    ich hábe das aus éigener Kraft erréicht — я доби́лся э́того свои́ми (со́бственными) си́лами

    mit vóller Kraft — изо всех сил

    etw. mit néuer Kraft [mit néuen Kräften] tun — де́лать что-либо с но́вой си́лой

    der Erfólg gab ihm néue Kräfte — успе́х прида́л ему́ но́вых сил

    mit fríschen Kräften an die Árbeit géhen — со све́жими си́лами принима́ться за рабо́ту [приступа́ть к рабо́те]

    er músste zuérst Kräfte sámmeln — он до́лжен был снача́ла собра́ться с си́лами

    ich hátte nicht mehr die Kraft áufzustehen — у меня́ не́ было сил встать [подня́ться]

    es steht nicht in méinen Kräften — э́то не в мои́х си́лах

    ich wérde álles tun, was in méiner Kraft [in méinen Kräften] steht — я сде́лаю всё, что в мои́х си́лах

    mit létzter Kraft trug er den schwéren Kóffer — он нёс тяжёлый чемода́н из после́дних сил

    j-m nach Kräften hélfen — помога́ть кому́-либо по ме́ре сил

    ••

    von Kräften kómmen — вы́биться из сил, ослабе́ть, измота́ться

    2) юр. си́ла

    in Kraft tréten — вступа́ть в си́лу

    áußer Kraft tréten — потеря́ть си́лу

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Kraft

  • 62 Leiter

    m (-s, =)
    руководи́тель, заве́дующий, управля́ющий

    ein gúter Léiter — хоро́ший руководи́тель

    ein klúger Léiter — у́мный руководи́тель

    ein tüchtiger Léiter — де́льный руководи́тель

    ein strénger Léiter — стро́гий руководи́тель

    der Léiter éines Betríebs — руководи́тель предприя́тия, заво́да

    der Léiter éines Theáters — руководи́тель теа́тра

    der Léiter éiner Schúle — руководи́тель шко́лы

    er ist zu únserem Léiter gewórden — он стал на́шим руководи́телем

    wir hátten éinen klúgen Léiter und erréichten viel — у нас был у́мный руководи́тель, и мы дости́гли мно́гого

    sie wählten éinen gúten Ingenieur zu íhrem Léiter — они́ вы́брали свои́м руководи́телем хоро́шего инжене́ра

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Leiter

  • 63 Mal

    n (-(e)s, -e)

    das éine Mal géhen wir ins Theáter, das ándere Mal ins Kíno — оди́н раз мы пойдём в теа́тр, друго́й раз в кино́

    das érste und das létzte Mal — пе́рвый и после́дний раз

    vóriges [das vórige] Mal kámen wir schnéller zum Báhnhof — в про́шлый раз мы пришли́ на вокза́л быстре́е

    nächstes [das nächste] Mal wérde ich darán dénken — в сле́дующий раз я об э́том поду́маю [позабо́чусь]

    ich war dort ein éinziges Mal — я там был оди́н-еди́нственный раз

    er war kein éinziges Mal in únserer Geséllschaft — он ни одного́ ра́за [ни ра́зу] не́ был в на́шей компа́нии

    er hat es éinige / so víele Male versúcht — он про́бовал [пыта́лся сде́лать] э́то не́сколько / так мно́го раз

    er wússte nicht, wie víele Male er schon dort gewésen war — он не знал, ско́лько раз он уже́ быва́л там

    ich hábe dich béide Male zu Háuse nicht erréicht — о́ба ра́за я не заста́л тебя́ до́ма

    ein létztes Mal möchte ich dir noch ságen, dass... — мне хоте́лось бы сказа́ть тебе́ ещё в после́дний раз, что...

    lass uns das ein ánderes Mal tun — разреши́ [позво́ль] нам сде́лать э́то в друго́й раз

    es geláng ihm schon beim érsten / zwéiten Mal — э́то удало́сь ему́ уже́ с пе́рвого / со второ́го ра́за

    zum érsten / létzten Mal(e) — в пе́рвый / в после́дний раз

    ich ságe es dir zum zéhnten Mal — я говорю́ тебе́ э́то в деся́тый раз

    únter drei Malen gewánn er zwéimal — из трёх раз он вы́играл два́ ра́за

    mit éinem Mal(e) war es still — сра́зу ста́ло ти́хо

    zum wíevielten Mal(e)? — в кото́рый раз?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Mal

  • 64 Mittel

    n (-s, =)
    1) сре́дство, спо́соб

    ein gútes Míttel — хоро́шее сре́дство

    ein ríchtiges Míttel — пра́вильное сре́дство

    ein sícheres Míttel — надёжное сре́дство

    ein schléchtes Míttel — плохо́е сре́дство

    das létzte Míttel — после́днее сре́дство

    das béste Míttel — лу́чшее сре́дство

    er hat álle Míttel versúcht — он испро́бовал все сре́дства

    Míttel und Wége súchen und fínden — иска́ть и находи́ть пути́ и сре́дства

    álle Míttel und Wége wíssen — знать все пути́ и сре́дства, знать все ходы́ и вы́ходы

    er wússte álle Míttel und Wége, um sein Ziel zu erréichen — он знал все пути́ и сре́дства для достиже́ния свое́й це́ли

    dies ist das béste Míttel, ihn darán zu híndern — э́то лу́чшее сре́дство помеша́ть ему́ в э́том

    wir müssen das létzte Míttel versúchen — мы должны́ испро́бовать после́днее [кра́йнее] сре́дство

    er hat uns mit állen Mítteln gehólfen — он всеме́рно [все́ми спо́собами] помога́л нам

    kein Míttel ist ihm zu schlecht, jédes Míttel ist ihm recht — для него́ все сре́дства хороши́, он не бре́згует никаки́ми сре́дствами

    2) (лече́бное) сре́дство, лека́рство

    ein gútes Míttel — хоро́шее сре́дство [лека́рство]

    ein stárkes Míttel — си́льное сре́дство [лека́рство]

    ein néues Míttel — но́вое сре́дство [лека́рство]

    ein Míttel gégen Schnúpfen, gégen das Fíeber, gégen Kópfschmerzen — сре́дство [лека́рство] от на́сморка, от температу́ры, от головно́й бо́ли

    ich néhme dieses Míttel dréimal am Táge — я принима́ю э́то лека́рство три ра́за в день

    díeses Míttel hilft dem Kránken gut — э́то сре́дство [лека́рство] хорошо́ помога́ет больно́му

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Mittel

  • 65 möglich

    1. adj
    возмо́жный

    álle möglichen Fälle — все возмо́жные слу́чаи, все возмо́жные вариа́нты

    ein mögliches Énde — возмо́жный коне́ц

    díeser Fall ist möglich — тако́й слу́чай возмо́жен

    das ist möglich — э́то возмо́жно

    ist es möglich? — э́то возмо́жно?

    das ist leicht möglich — э́то о́чень возмо́жно

    mórgen wäre es léichter möglich — за́втра э́то бы́ло бы бо́лее вероя́тно

    (das ist doch) nicht möglich! — (э́то же) невероя́тно!

    ich will séhen, ob es sich möglich máchen lässt — я посмотрю́, мо́жно ли э́то (бу́дет) сде́лать

    komm sofórt, wenn es dir möglich ist — приходи́ сра́зу, как то́лько бу́дет возмо́жно

    wenn es mir möglich ist, kómme ich schon am Náchmittag — е́сли э́то бу́дет возмо́жно [е́сли бу́дет возмо́жность], я приду́ уже́ по́сле обе́да [во второ́й полови́не дня]

    etw. möglich máchen — осуществи́ть что-либо, сде́лать что-либо возмо́жным

    er versúchte, das Únmögliche möglich zu máchen — он пыта́лся сде́лать невозмо́жное возмо́жным, он пыта́лся осуществи́ть невозмо́жное

    álles Mögliche — всё возмо́жное

    sie hat álles Mögliche getán — она́ сде́лала всё возмо́жное

    die Ärzte táten álles Mögliche, um das Lében des Kránken zu rétten — врачи́ сде́лали всё возмо́жное, что́бы спасти́ жизнь больно́го

    er hat álles Mögliche erréicht — он дости́г всего́, что бы́ло возмо́жно

    er hat uns álles Mögliche verspróchen — чего́ он нам то́лько ни обеща́л

    2. adv
    возмо́жно

    so früh wie möglich — как мо́жно ра́ньше

    komm nach Háuse so früh wie möglich — приди́ [верни́сь] домо́й как мо́жно ра́ньше

    so bald wie möglich — как мо́жно скоре́е

    máchen Sie sich so bald wie möglich auf den Weg — как мо́жно скоре́е отправля́йтесь в путь

    so schnell wie möglich — как мо́жно быстре́е

    so gut wie möglich — как мо́жно лу́чше

    er versúchte, die Áufgabe so gut wie möglich zu erfüllen — он пыта́лся как мо́жно лу́чше вы́полнить зада́ние

    so viel wie möglich — ско́лько возмо́жно, как мо́жно бо́льше

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > möglich

  • 66 Mühe

    f (=, -n)
    уси́лие, напряже́ние; труд; хло́поты

    gróße Mühe — большо́е уси́лие

    schwére Mühe — тяжёлое уси́лие

    léichte Mühe — лёгкое уси́лие

    die Mühen des Táges / des Lébens — хло́поты [тя́готы] дня / жи́зни

    mit j-m / etw. Mühe háben — потруди́ться, похлопота́ть с кем-либо / чем-либо

    ich hátte mit der Árbeit kéine Mühe — у меня́ с э́той рабо́той не́ было хлопо́т

    sie hat viel Mühe mit den Kíndern — у неё мно́го хлопо́т [забо́т] с детьми́

    es kóstet mich viel Mühe — э́то сто́ит мне большо́го труда́

    es kóstet mich kéine Mühe — мне э́то ничего́ не сто́ит, для меня́ э́то не соста́вит (никако́го) труда́

    er hat es mit Mühe gemácht — он с трудо́м сде́лал э́то

    er hat sein Ziel mit víelen Mühen erréicht — он дости́г свое́й це́ли с больши́м трудо́м

    ••

    sich (D) Mühe gében — стара́ться, прилага́ть уси́лия

    gib dir mehr Mühe! — стара́йся бо́льше!

    er gab sich viel Mühe, den Áuftrag gut zu erfüllen — он о́чень стара́лся хорошо́ вы́полнить поруче́ние

    gében Sie sich kéine Mühe! — не утружда́йте себя́ понапра́сну!, э́то бесполе́зно!, э́то напра́сная тра́та сил!

    sich (D) Mühe máchen um etw. (A) — хлопота́ть о чём-либо

    máchen Sie sich bítte kéine Mühe! — не беспоко́йтесь [не хлопочи́те], пожа́луйста!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Mühe

  • 67 noch

    1) ещё; пока́ ещё, всё ещё

    er wohnt noch hier — он (пока́) ещё живёт здесь, он всё ещё живёт здесь

    sie ist noch krank — она́ всё ещё больна́

    du bist noch zu klein — ты ещё сли́шком ма́л(енький)

    die Sónne steht noch hoch am Hímmel — со́лнце всё ещё [по-пре́жнему] стои́т высоко́ в не́бе

    hast du mich noch lieb? — ты меня́ ещё лю́бишь?

    kennst du mich noch? — ты меня́ ещё не забы́л?, ты меня (ещё) узнаёшь [по́мнишь]?

    wirst du noch da sein, wenn ich zurückkomme? — ты ещё бу́дешь здесь, когда́ я верну́сь?

    er ist noch nicht zurück — он ещё не верну́лся

    du hast noch Zeit — у тебя́ ещё есть вре́мя

    er erréichte den Zug geráde noch — он пришёл к по́езду в после́днюю мину́ту, он ещё успе́л на по́езд

    noch ist es nicht zu spät — пока́ ещё не сли́шком по́здно

    héute noch musst du es tun — ты до́лжен сде́лать э́то ещё сего́дня

    soll ich das tun? - Jetzt noch nicht! — мне э́то сде́лать? - Сейча́с (ещё) ра́но!

    noch ímmer — всё ещё

    ich hábe noch ímmer nichts von ihr gehört — я всё ещё не име́ю от неё никаки́х изве́стий

    noch nicht — нет ещё, ещё нет

    2) ещё когда-нибудь

    er wird noch kómmen — он ещё придёт

    du wirst noch séhen! — вот уви́дишь ещё!

    ich wérde es dir noch mítteilen — я тебе́ об э́том ещё сообщу́

    3) ещё сверх того, кроме, дополнительно

    gib mir noch Käse — дай мне ещё сы́ра

    wer noch? — кто ещё, ещё кто?

    wer wird noch kómmen? — кто ещё придёт?

    noch was? — ещё что (уго́дно)?

    was willst du noch? — чего́ ты ещё хо́чешь?, чего́ ты ждёшь друго́го?

    noch ein Bier bítte! — ещё (одну́) кру́жку пи́ва, пожа́луйста!

    ich will dir noch eins ságen — я хочу́ тебе́ сказа́ть ещё одно́

    er hat noch viel Árbeit — у него́ ещё мно́го рабо́ты

    noch éinmal, разг. noch mal — ещё раз

    es war kalt und dazú régnete es noch — бы́ло хо́лодно, и к тому́ же шёл дождь

    noch und noch разг. — ещё и ещё, без конца́

    er kann erzählen noch und noch разг. — он мо́жет расска́зывать и расска́зывать, он мо́жет расска́зывать без конца́

    4) ещё употр. для усилия при сравнительной степени

    das Haus ist noch größer — э́тот дом ещё бо́льше

    er will noch mehr háben — он хо́чет име́ть ещё бо́льше

    sie war noch kléiner als er — она́ была́ ещё ме́ньше, чем он, она́ была́ ещё ме́ньше его́

    únsere Schúle ist noch éinmal so groß wie jéne — на́ша шко́ла в два ра́за бо́льше той

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > noch

  • 68 Nummer

    f (=, -n)
    1) (поря́дковый) номе́р

    die Númmer des Háuses, des Hotélzimmers — но́мер до́ма, ко́мнаты в гости́нице

    das Haus Númmer (Nr.) 24 — дом но́мер 24

    wélche Númmer háben Sie? — како́й у вас но́мер телефо́на?

    únter wélcher Númmer kann man Sie erréichen? — по како́му но́меру телефо́на вас мо́жно заста́ть?

    gében Sie mir bítte die Númmer 31 27 11 — соедини́те меня́, пожа́луйста, с но́мером 31-27-11

    2) но́мер обуви, разме́р одежды

    einé gróße Númmer — большо́й разме́р

    éine kléine Númmer — ма́ленький разме́р

    die Númmer der Schúhe — но́мер боти́нок

    die Númmer der Kléidung — разме́р оде́жды

    bítte ein Paar Hándschuhe, Númmer síeben — пожа́луйста, перча́тки, разме́р седьмо́й

    ich bráuche éine größere Númmer — мне ну́жен большо́й разме́р (оде́жды) [бо́льший но́мер (о́буви)]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Nummer

  • 69 Stadt

    f (=, Städte)
    го́род

    éine gróße Stadt — большо́й го́род

    éine kléine Stadt — небольшо́й, ма́ленький го́род

    éine modérne Stadt — совреме́нный го́род

    éine néue Stadt — но́вый го́род

    éine álte Stadt — ста́рый го́род

    éine schöne Stadt — краси́вый, прекра́сный го́род

    éine grüne Stadt — зелёный го́род

    éine stílle Stadt — ти́хий го́род

    éine schmútzige Stadt — гря́зный го́род

    éine sáubere Stadt — чи́стый го́род

    die Stadt Léipzig — го́род Ле́йпциг

    die Städte Rússlands / der Schweiz / der USA / Fránkreichs — города́ Росси́и / Швейца́рии / США / Фра́нции

    die Stráßen, die Plätze, die Häuser éiner Stadt — у́лицы, пло́щади, дома́ го́рода

    die Éinwohner éiner Stadt — жи́тели го́рода

    éine Stadt áufbauen — стро́ить го́род

    die Trúppen des Féindes zerstörten / verníchteten die Stadt — вра́жеские войска́ разру́шили / уничто́жили (э́тот) го́род

    éine Stadt besúchen — посети́ть го́род

    er hat die Stadt verlássen — он уе́хал из го́рода

    die Stadt hat sich in létzter Zeit geändert — в после́днее вре́мя го́род измени́лся

    die Stadt wächst von Jahr zu Jahr — го́род из го́да в год растёт [увели́чивается]

    die Industríe der Stadt entwíckelt sich — промы́шленность го́рода развива́ется

    er wohnt in der Mítte der Stadt — он живёт в це́нтре го́рода

    früher hat er in éiner kléinen Stadt an der Óstsee gelébt [gewóhnt] — ра́ньше он жил в ма́леньком го́роде на берегу́ Балти́йского мо́ря

    sie ist [kommt] aus der Stadt — она́ городска́я, она́ ро́дом из го́рода

    die Léute aus der Stadt — городски́е жи́тели

    von Stadt zu Stadt réisen — е́здить из го́рода в го́род

    víele Báuern zíehen in die Stadt — мно́гие крестья́не переселя́ются [отправля́ются] в го́род

    in die Stadt géhen / fáhren, um éinzukaufen — идти́ / е́хать в го́род за поку́пками

    mit dem Áuto können wir die Stadt in zwei Stúnden erréichen — на (авто)маши́не мы доберёмся [дое́дем] до го́рода за два часа́

    die gánze Stadt weiß es schon — уже́ весь го́род зна́ет об э́том

    er ist in Stadt und Land bekánnt — его́ зна́ют повсю́ду, его́ знают и в го́роде и в дере́вне

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Stadt

  • 70 Ufer

    n (-s, =)
    бе́рег

    ein hóhes Úfer — высо́кий бе́рег

    ein níedriges Úfer — ни́зкий бе́рег

    das réchte Úfer — пра́вый бе́рег

    das línke Úfer — ле́вый бе́рег

    das Úfer des Flússes — бе́рег реки́

    das Úfer des Sees — бе́рег о́зера

    das Úfer erréichen — дости́гнуть бе́рега

    am Úfer — на берегу́

    am réchten Úfer — на пра́вом берегу́

    die Stadt liegt an béiden Úfern des Flússes — го́род располо́жен на обо́их берега́х реки́

    ans Úfer kómmen — приходи́ть на бе́рег; добира́ться до бе́рега

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Ufer

  • 71 Weg

    m (-(e)s, -e)
    1) доро́га, путь

    ein geráder Weg — пряма́я ( не кривая) доро́га

    ein dirékter Weg — пряма́я ( непосредственно ведущая куда-либо) доро́га

    ein bréiter Weg — широ́кая доро́га

    ein schmáler Weg — у́зкая доро́га

    ein schöner Weg — хоро́шая, прекра́сная, краси́вая доро́га

    ein gúter Weg — хоро́шая доро́га

    ein schléchter Weg — плоха́я доро́га

    ein bequémer Weg — удо́бная доро́га

    ein násser Weg — мо́края, сыра́я доро́га

    ein tróckener Weg — суха́я доро́га

    ein ángenehmer Weg — прия́тная доро́га

    ein stíller Weg — ти́хая, споко́йная доро́га

    ein gefährlicher Weg — опа́сная доро́га

    der Weg in die Stadt [zur Stadt], ins Dorf, zum Báhnhof, nach Léipzig — доро́га в го́род, в дере́вню, к вокза́лу [на вокза́л], в Ле́йпциг

    der Weg durch den Wald — доро́га че́рез лес [ле́сом]

    der Weg in den Wald — доро́га в лес

    der Weg durch die Stadt — доро́га че́рез го́род

    der Weg über die Brücke — доро́га че́рез мост

    hier ist [geht] kein Weg — здесь нет доро́ги

    der Weg geht [führt] über éine Brücke — доро́га идёт че́рез мост

    éinen Weg báuen — стро́ить доро́гу

    éinen Weg zéigen, súchen, fínden, verlíeren, wählen — пока́зывать, иска́ть, находи́ть, теря́ть, выбира́ть доро́гу

    wie hast du den Weg gefúnden? — как ты нашёл доро́гу?

    géhen Sie díesen Weg! — иди́те э́той доро́гой!

    wir háben éinen Mann nach dem Weg zum Hotél gefrágt — мы спроси́ли у мужчи́ны доро́гу к гости́нице

    zéigen Sie mir den Weg zum Báhnhof — покажи́те мне доро́гу к вокза́лу

    sie sáßen am Weg — они́ сиде́ли у доро́ги

    das ist der kürzeste / der ríchtige Weg zur Stadt — э́то са́мая коро́ткая / пра́вильная доро́га в го́род

    der Weg dorthín war länger, als er gedácht hátte — доро́га туда́ была́ длинне́е, чем он ду́мал

    ein lánger Weg — до́лгий путь

    ein kúrzer Weg — коро́ткий путь

    ein wéiter Weg — далёкий путь

    ein ríchtiger Weg — пра́вильный путь

    ein gefährlicher Weg — опа́сный путь

    der kürzeste Weg — са́мый коро́ткий путь

    ich hábe mir den kürzesten Weg zéigen lássen — я попроси́л показа́ть мне кратча́йший путь

    auf hálbem Wege — на полпути́

    er ist [befíndet sich] auf dem Weg nach Berlín / an die Óstsee — он нахо́дится на пути́ в Берли́н / к Балти́йскому мо́рю

    ich traf ihn auf dem Wege in den Betríeb — я встре́тил его́ по пути́ на заво́д

    séinen Weg géhen — идти́ свое́й доро́гой [свои́м путём] тж. перен.

    j-m im Wege stéhen — стоя́ть на чьём-либо пути́, стоя́ть кому́-либо поперёк доро́ги тж. перен.

    sich j-m in den Weg stéllen — ста́ть кому́-либо поперёк доро́ги тж. перен.

    3) путь, спо́соб, сре́дство

    éinen ánderen Weg súchen, fínden, wählen — иска́ть, находи́ть, выбира́ть друго́й путь [спо́соб]

    auf fríedlichem Weg — ми́рным путём

    auf gewöhnlichem Weg ist hier nichts zu erréichen — обы́чным путём здесь ничего́ не доби́ться

    ••

    sich auf den Weg máchen — отправля́ться в путь

    wann machst du dich auf den Weg? — когда́ ты отпра́вишься в путь?

    j-m aus dem Wege géhen — избега́ть кого́-либо, избега́ть встре́чи с кем-либо

    éiner Sáche (D) aus dem Wege géhen — уклоня́ться от како́го-либо де́ла

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Weg

  • 72 Weise

    f (=, -n)
    спо́соб, мане́ра

    er hat séine besóndere Wéise zu spréchen / zu árbeiten — у него́ своя́ осо́бая мане́ра разгова́ривать / рабо́тать

    er versúchte es auf jéde Wéise — он пыта́лся сде́лать э́то ра́зными спо́собами

    auf díese Wéise wérden wir únser Ziel nicht erréichen — таки́м о́бразом [так] мы свое́й це́ли не дости́гнем

    auf verschíedene Wéise — разли́чными спо́собами

    auf ándere Wéise — други́м спо́собом, ина́че

    auf séine Wéise — по-сво́ему

    ••

    die Art und Wéise — мане́ра, спо́соб, о́браз де́йствия

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Weise

  • 73 wenig

    1. pron indef
    ма́ло, немно́го; немно́гие, немно́гое

    wénig Geld — ма́ло де́нег

    wénig Árbeit — ма́ло рабо́ты

    wénig Glück — ма́ло сча́стья

    wénig Fréude — ма́ло ра́дости

    wénig Vergnügen — ма́ло удово́льствия

    wénig Mühe — ма́ло труда́, хлопо́т

    wénig Brot — ма́ло хле́ба

    jetzt hábe ich wénig Zeit — сейча́с у меня́ ма́ло вре́мени

    das kannst du mit wénig Mühe erréichen — э́того ты мо́жешь доби́ться без осо́бого труда́ [без осо́бых хлопо́т]

    er hat wénig — он беден у него маленькое состояние

    er hat es zu wénig — у него́ сли́шком ма́ло де́нег

    so wénig wie möglich — как мо́жно ме́ньше

    2) в изменяемой форме, б.ч. pl wénige

    wénige Ménschen — немно́гие лю́ди

    in wénigen Tágen bin ich wiéder da — че́рез не́сколько дней я сно́ва верну́сь

    ich hábe nur wénige Táge darán geárbeitet — я рабо́тал над э́тим недо́лго [то́лько не́сколько дней]

    das ist nicht mit wénigen Wórten zu ságen — э́того в не́скольких слова́х [двумя́ слова́ми] не ска́жешь

    mit wénigem zufríeden sein — дово́льствоваться ма́лым

    das wénige, was er hátte... — то немно́гое, что он име́л...

    2. adv
    ма́ло

    wénig árbeiten — ма́ло рабо́тать

    wénig spréchen — ма́ло говори́ть

    wénig lésen — ма́ло чита́ть

    er sorgt sich wénig darúm — он ма́ло беспоко́ится об э́том

    díeser Weg ist wénig bekánnt — э́та доро́га ма́ло знако́ма [ма́ло изве́стна]

    ein wénig — немно́го, немно́жко

    hast du ein wénig Geld für mich? — у тебя́ есть для меня́ немно́го де́нег?

    ich fürchte mich ein wénig — я немно́го бою́сь

    am wénig sten — ме́ньше всего́

    ••

    mehr óder wéniger — бо́лее и́ли ме́нее

    nicht wéniger als... — по ме́ньшей ме́ре..., не ме́нее, чем...

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > wenig

  • 74 Zug

    m (-(e)s, Züge)
    по́езд; ж.-д. соста́в

    ein lánger Zug — дли́нный по́езд

    ein vóller Zug — по́лный по́езд

    ein dirékter Zug — по́езд прямо́го сообще́ния

    der Zug nach Berlín — по́езд на Берли́н

    der Zug von München — по́езд из Мю́нхена

    der Zug Móskau-Berlín — по́езд Москва́-Берли́н

    der Zug fährt über Kalínin — по́езд идёт че́рез Кали́нин

    der Zug fährt schnell / hält — по́езд идёт бы́стро / остана́вливается

    der Zug fährt um zwei Uhr — по́езд отправля́ется в два часа́

    wann kommt der Zug von Drésden an? — когда́ прибыва́ет по́езд из Дре́здена?

    der Zug éndet in Érfurt — Э́рфурт-коне́чная остано́вка по́езда, по́езд идёт до Э́рфурта

    der Zug war voll [besétzt] — по́езд был по́лон

    ich nahm [benútzte] den Zug um 14 Uhr — я сел на по́езд, отправля́ющийся в 14 часо́в, я е́хал четырнадцатичасовы́м по́ездом

    wir wérden den Zug nicht mehr erréichen [bekómmen] — мы уже́ не успе́ем на по́езд

    den Zug versäumen — опозда́ть на по́езд, пропусти́ть по́езд

    im Zug sítzen, bléiben — сиде́ть, остава́ться в по́езде

    mit dem Zug fáhren — ехать на по́езде [по́ездом]

    er kommt mit dem Zug um 18 Uhr / mit dem létzten Zug — он прие́дет по́ездом в 18 часо́в / после́дним по́ездом

    ich wérde am Zug sein und dich ábholen — я встре́чу тебя́ у по́езда

    in den Zug stéigen — сади́ться в по́езд

    aus dem Zug stéigen — выходи́ть из по́езда

    j-n an den Zug bríngen — проводи́ть кого́-либо на по́езд

    etw. an den Zug bríngen — доста́вить что-либо к по́езду

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Zug

  • 75 Zweck

    m (-(e)s, -e)
    1) цель; на́добность, назначе́ние

    éinen bestímmten Zweck verfólgen, erréichen — пресле́довать, достига́ть определённую цель

    wélchem Zweck soll das díenen? — для како́й це́ли э́то де́лается?

    zu wélchem Zweck? — с како́й це́лью?, заче́м?, для како́й на́добности?

    zu díesem Zweck — для э́той це́ли, с э́той це́лью

    2) разг. смысл

    was hat das álles für éinen Zweck? — како́й во всём э́том смы́сл?

    das hat kéinen Zweck — э́то не име́ет смы́сла

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Zweck

  • 76 abebben

    vi (s)
    1) спадать, идти на убыль
    2) утихать, стихать

    Die Errégung ist abgeebbt. — Волнение стихло.

    Универсальный немецко-русский словарь > abebben

  • 77 Abscheu

    m <-s> и́ редк f <-> отвращение

    j-s Ábscheu errégen — вызывать отвращение в ком-л

    vor j-mÁbscheu háben — испытывать отвращение к кому-л

    Универсальный немецко-русский словарь > Abscheu

  • 78 Alter

    n <-s>

    im Álter von dréíßig Jáhren — в возрасте тридцати лет

    ein hóhes Álter erréíchen — дожить до преклонного возраста

    Er ist in méínem Álter. — Он моего возраста.

    3) старина; древность

    Универсальный немецко-русский словарь > Alter

  • 79 Anstoß

    m <-es,..stöße>
    1) толчок; удар
    2) спорт первый удар по мячу (в футболе)
    3) стимул, импульс

    Ich bráúche éínfach éínen Ánstoß. — Мне просто нужен стимул.

    4)

    bei j-m Ánstoß errégen — вызывать чьё-л возмущение

    an etw. (D) Ánstoß néhmen* — возмущаться по поводу чего-л; сердиться на что-л

    Универсальный немецко-русский словарь > Anstoß

  • 80 Ärger

    m <-s>
    1) гнев, злость; раздражение

    j-s Ärger errégen — вызывать чьё-л раздражение

    in Ärger geráten*разгневаться

    áúßer sich vor Ärger sein — быть вне себя от злости

    seínen Ärger an j-m / etw. (D) áúslassen*, — сорвать зло на ком-л / чём-л

    séínem Ärger Luft máchen — выместить зло на ком-л / на чём-л

    etw. (A) aus Ärger tun*делать что-л со злости

    2) неприятность, огорчение

    Lass das, sonst gibt’s Ärger. — Оставь это, а то будут неприятности.

    Универсальный немецко-русский словарь > Ärger

См. также в других словарях:

  • erré — erré …   Dictionnaire des rimes

  • erre — [ ɛr ] n. f. • XIIe « voyage, route »; de l a. fr. errer, de iterare → 1. errant 1 ♦ Vx Manière d avancer, de marcher. ⇒ allure, train, vitesse. Loc. Aller grand erre, grand erre, belle erre, à bonne allure. « Ils détalaient grand erre et comme s …   Encyclopédie Universelle

  • erre — Erre, Chemin. Grand erre, Magnis itineribus, Celeriter, Festinanter. Aller à grand erre et à grand haste. Erre de la mer, c est le flot et comme alleure de la mer. Ainsi dient les mariniers, que le Revers du gouvernail bien espais, espart le… …   Thresor de la langue françoyse

  • erre — sustantivo femenino 1. Nombre de la letra r en su sonido fuerte: La palabra rosa empieza con erre. Frases y locuciones 1. erre que erre Uso/registro: coloquial. Con terquedad o insistencia: Le dije que no me quedaba a comer, pero él se …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • erre — ERRE. sub. f. Train, allure. Ce mot n est en usage qu en ces façons de parler. Aller grand erre. aller belle erre, pour dire, Aller bon train, aller viste. On dit aussi fig. Aller grand erre. aller belle erre, pour dire, Faire trop grande… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Erre — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase R (desambiguación). Erre es una comuna y población de Francia, en la región de Norte Paso de Calais, departamento de Norte, en el distrito de Douai y cantón de Marchiennes. Su… …   Wikipedia Español

  • Erre — is a village and commune in the Nord département of northern France. It is 15 km east of Douai.ee also*Communes of the Nord department …   Wikipedia

  • Erre — Nom très fréquent en Vallespir. Etymologie obscure, mais certainement préromane. Deux possibilités à ma connaissance : soit un toponyme préroman Err (comme la commune de Cerdagne), dérivé du basque Ezerre, soit un surnom d origine basque Erro =… …   Noms de famille

  • erre — |é| s. m. 1. Nome da letra R ou r. 2. Triz, fio, beira, risco.   ‣ Etimologia: pronúncia da letra r …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • erre — ► sustantivo femenino 1 Denominación de la letra r en su sonido fuerte. FRASEOLOGÍA ► locución adverbial erre que erre coloquial Con insistencia y terquedad: ■ y él, erre que erre que la culpa había sido mía. * * * erre f. Letra «r». ⇒ Ere …   Enciclopedia Universal

  • erre — (ê r ) s. f. 1°   Train, allure. Il n est usité que dans ces locutions : aller grand erre ; aller belle erre. •   Aucuns à coups de pierre Poursuivirent le dieu qui s enfuit à grand erre, LA FONT. Scam.. •   Car comme l on m a fait tantôt courir… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»