-
1 человек
uomo м., persona ж. umana* * *(мн. люди)1) essere umano, uomo, persona fчестный / порядочный челове́к — uomo onesto / dabbene, uomo / persona perbene
деловой челове́к — uomo d'affari
душа-челове́к — una pasta d'uomo
выдающийся челове́к — persona / uomo eccezionale
ничтожный / никчёмный челове́к — scarto d'uomo, uomo dappoco
добрый челове́к — anima buona
молодой челове́к! (в обращении) — giovanotto!
нас было десять челове́к — eravamo in dieci; eravamo dieci persone
полёт челове́ка в космос — volo dell'uomo nel cosmo
он свой челове́к в этом доме — è di casa
с челове́ка — a testa; a cranio разг. шутл.
2) в знач. мест. ( некто) qualc(hed)unoчелове́к Вас спрашивает — c'è uno <che chiede di Lèi / che La vuol vedere>
3) уст. ( слуга в трактире) cameriere4) ( крепостной) servo della gleba••челове́к в футляре — uomo rinchiuso nel proprio guscio
божий челове́к уст. — pellegrino, uomo pio
мил челове́к! — caro mio!, eh, caro te!
все (мы) люди, все челове́ки — siamo tutti figlioli d'Adamo
это челове́к! — è un gran uomo!
* * *n1) gener. uomo, anima, persona2) colloq. cristiano3) liter. testa4) jocul. bipede implume -
2 нас было десять человек
prongener. eravamo in dieciUniversale dizionario russo-italiano > нас было десять человек
-
3 почти
* * *нар.quasi, (all'in)circa, pressapocoпочти́ что — pressoche
почти́ сто миллионов — circa cento milioni
мы были почти́ у города — eravamo quasi nei pressi della citta
••почти́ что — quasi
почти́ в два раза больше — quasi due volte piu grande
* * *advgener. qualche, a pelo, incirca, piuttosto, poco meno, pressappoco, quasi -
4 только
1. частица1) ( всего лишь) solo, soltanto••2) ( исключительно) solo, esclusivamente3) (для усиления, подчёркивания) proprio2. союз1) ( как только) appenaтолько ты ушла, позвонил твой муж — appena sei andata via, ha chiamato tuo marito
2) ( однако) però, maя согласен ехать, только послезавтра — sono d'accordo di partire, ma dopodomani
3) (при условии, что) purché, solo3.я всё сделаю, только не сердись на меня — farò tutto, purché non te la prenda con mé
da poco, appena••только что — appena, da poco
* * *I част.1) огранич. (всего, всего лишь) solo, solamente; soltantoнас было то́лько пять человек — eravamo soltanto in cinque
2) ( не ранее чем) soltantoон вернулся то́лько утром — è tornato soltanto la mattina dopo
3) выделительно-ограничительная частица (исключительно) esclusivamente, soltanto; solo; non altro cheон то́лько и думает, что о карьере — non pensa (ad altro) che a far carriera
он учился то́лько по вечерам — studiava esclusivamente di sera
4) усилит. (после мест.)зачем ты то́лько это ему сказал! — ma perche gliel'hai detto?! (= non dovevi dirglielo!)
где он то́лько не бывал! — ha girato il mondo
то́лько бы с ним ничего не случилось! — basta che non gli succeda niente
5) ( со значением угрозы) guai se...!; non t'azzardare!II союзто́лько тронь! — prova a toccare!
1) против. ( однако) ma, pero, solo cheон много читает, то́лько не всё понимает — legge molto, però non capisce tutto
разве то́лько... — a meno che non, basta che non...
он был кем хотите, то́лько не скупым — era tutto fuorché avaro
а) ( о прошлом)(как / лишь)
то́лько — ( non) appenaто́лько мы ушли, как она вернулась — appena siamo usciti, lei è tornata
б) ( о будущем)то́лько он придёт... — non appena sara tornato / venuto3)не то́лько..., (но)... — non solo
III нар.его читают не то́лько дети (, но и взрослые) — lo leggono non solo i bambini (ma anche gli adulti)
(едва, едва лишь) то́лько — appena, allora, da poco (tempo)
он то́лько кончил школу — è da poco che ha finito la scuola; ha appena finito le scuole
- только что не...как то́лько — non appena
- только -только••то́лько и — soltanto; non altro che
то́лько что — or ora
подумать то́лько! — ma guarda!; ostia!; però!
то́лько его и видели! — e chi s'è visto s'è visto
* * *part.gener. appena, puramente, semplicemente, solo, a meno che, esclusivamente, nomologia... che, solamente, soltanto -
5 втроём
-
6 двое
-
7 десятеро
[désjatero] num. coll. -
8 какой
[kakój] pron. (какая, какое, какие)1.1) (interr.) che, quale2) (rel.) che, come, quantoя не знаю, какой фильм дают сегодня — non so che film fanno oggi
он дурак, каких мало — è cretino come pochi
3) (def. escl.) che2.◆какую оперу не назовёшь, он все слышал — qualsiasi opera venga menzionata, lui le ha sentite tutte
- Пошли в театр! - Какой там театр! — - Vuoi che andiamo a teatro? - Altro che teatro! (Ma che teatro e teatro!)
-
9 костюм
[kostjúm] m. (dim. костюмчик)1) vestito, abito; completoсерый костюм — grisaglia (f.)
2) costume (teatrale, da carnevale) -
10 мы
[my] pron. pers. (gen. e acc. нас, dat. нам, strum. нами, prepos. о нас)1.мы с тобой — io e te, noi due
у нас есть... — abbiamo...
2.◆ -
11 наружный
[narúžnyj] agg.1) esternoнаружная дверь — portone (m.)
"Мы исполняли разные наружные работы, главным образом красили крыши" (А. Чехов) — "Eravamo addetti ai lavori esterni, per lo più si verniciavano i tetti" (A. Čechov)
2) esteriore, apparente, finto3) n. наружное (наружныое лекарство) rimedio per uso esterno -
12 немало
-
13 но
[no] cong.ma, però, invece, al contrarioне только..., но и... — non soltanto... ma anche...
"Мы сидели в тени, но и в тени было душно" (И. Тургенев) — "Eravamo seduti all'ombra, tuttavia anche lì si soffocava" (I. Turgenev)
"Она вся дрожала от головы до ног, но голос её был твёрд" (И. Тургенев) — "Tremava tutta, da capo a piedi, ciononostante la sua voce era ferma" (I. Turgenev)
но было маленькое "но" — ma c'era un "ma"
-
14 поспевать
[pospevát'] v.t. impf. (pf. поспеть - поспею, поспеешь)2) (за + strum.) star dietro -
15 пятеро
[pjátero] num. coll. -
16 радость
[rádost'] f.1.allegria, gioia, contentezza"От радости, что её взяли гулять, Каштанка прыгала" (А. Чехов) — "Kaštanka saltava per la gioia di essere portata a spasso" (A. Čechov)
2.◆родился мальчик, отец на радостях напился — nacque un maschietto, e il padre, felice, si ubriacò
она на радостях забыла... — era così felice che dimenticò
"Нам, детям, жизнь была не в радость" (А. Пушкин) — "Noi bambini eravamo infelici" (A. Puškin)
с какой радости? — (colloq.) a che pro? (a che serve?)
-
17 раньше
-
18 так
[tak] avv.1.1) così, in questo modoнет, не так! — no, non in questo modo!
2) tanto3) particella allora (cong.), dunque (cong.)так вы не возражаете? — allora, ci sta?
так на чём мы остановились? — dunque, dove eravamo rimasti?
4) maтак нет, он хочет всё делать по-своему — ma no, vuole fare tutto di testa sua
поезд часто опаздывает, так, вчера он опоздал на четверть часа — il treno ritarda spesso, per esempio ieri è arrivato con un quarto d'ora di ritardo
6) particella rafforz. sì, davvero7) (colloq. этак, эдак) pressapocoдайте мне килограммов так (этак, эдак) пять или шесть — me ne dia un cinque o sei chili
8) cong. allora ( o non si traduce)не понимаешь, так молчи! — se non capisci, taci!
если он обещал, так сделает — se l'ha promesso lo farà
2.◆так как — siccome (poiché, perché)
и так далее (и т. д.) — e così via (eccetera)
просто так: он сказал это просто так — l'ha detto tanto per dire
так и быть, я тебя прощаю — e va bene, ti perdono
-
19 человек
[čelovék] m. (pl. люди, ant. e scherz. человеки, gen. pl. человек, людей, dim. человечек)1.1) persona (f.), uomo, donna (f.)"Я, батюшка, человек больной" (Ф. Достоевский) — "Io, carissimo, sono una persona malata" (F. Dostoevskij)
"Однажды человек десять наших офицеров обедали у Сильвио" (А. Пушкин) — "Un giorno una decina di ufficiali del nostro reggimento pranzarono da Silvio" (A. Puškin)
деловой человек — uomo d'affari, (fig.) uomo serio
2) uno, qualcuno4) (ant.) servitore, cameriere"Мой человек суетился около чемодана" (А. Герцен) — "Il mio servitore armeggiava con la valigia" (A. Herzen)
"человек, бутылку шампанского!" (А. Толстой) — "Cameriere! Una bottiglia di spumante" (A. Tolstoj)
2.◆я, грешный человек,... — modestamente, io
все мы люди, все мы человеки — nessuno è perfetto
будь человеком! — (a) sii onesto!; (b) sii gentile
будь человеком, помоги мне! — dammi una mano, per favore!
-
20 шестидесятый
[šestidesjátyj] num. ord.sessantesimo; sessanta (num. card.)
См. также в других словарях:
C'eravamo tanto amati — Infobox Film name =C eravamo tanto amati imdb id =0075793 writer = Age Scarpelli Ettore Scola starring = Stefania Sandrelli Vittorio Gassman Nino Manfredi Stefano Satta Flores Aldo Fabrizi Giovanna Ralli director = Ettore Scola producer =… … Wikipedia
C'eravamo tanto amati — Nous nous sommes tant aimés Nous nous sommes tant aimés (C eravamo tanto amati) est un film italien réalisé par Ettore Scola, sorti en 1974. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution … Wikipédia en Français
C'eravamo tanto amati — (títulos en español: Una mujer y tres hombres y Nos habíamos querido tanto) es una película de 1974, dirigida por Ettore Scola, con Stefania Sandrelli, Vittorio Gassman, Nino Manfredi, Stefano Satta Flores y Aldo Fabrizi. Categorías: Películas de … Wikipedia Español
C'eravamo tanto amati — Voir Nous nous sommes tant aimés … Dictionnaire mondial des Films
Ettore Scola — Pour les articles homonymes, voir Scola. Ettore Scola … Wikipédia en Français
Ettore Scola — (born May 10, 1931) is an Italian screenwriter and film director. Scola was born in Trevico, province of Avellino (Campania).He entered the film industry as a screenwriter in 1953, and directed his first movie, Let s Talk About Women , in 1964.… … Wikipedia
Mario Mattoli — Born 30 November 1898(1898 11 30) Tolentino, Macerata, Marche, Italy Died 26 Febr … Wikipedia
Conjugaison Italienne — Sommaire 1 Généralités 1.1 Le verbe 1.2 Les pronoms personnels sujets 1.2.1 Pas de pronom personnel sujet … Wikipédia en Français
Conjugaison italienne — Sommaire 1 Généralités 1.1 Le verbe 1.2 Les pronoms personnels sujets 1.2.1 Pas de pronom personnel sujet … Wikipédia en Français
Vittorio Gassman — Infobox Actor name = Vittorio Gassman imagesize = 200px birthdate = birth date|1922|9|1 birthplace = Genoa, Liguria, Italy deathdate = death date and age|2000|6|29|1922|9|1 deathplace = Rome, Italy othernames = Il Mattatore Laurence Olivier of… … Wikipedia
Ricchi & Poveri — Ricchi e Poveri Traduction à relire Ricchi e Poveri → … Wikipédia en Français