-
1 беше [трето лице, единствено число]
war [dritte Person, Singular]Bългарски-немски речник ново > беше [трето лице, единствено число]
-
2 ама
а̀ма част. разг. aber, was für ein; ама хубаво беше! Da war aber schön!; ама добре се получи, нали? Das war aber gut, nicht wahr?; ама че безоблачно небе! Was für ein wolkenloser Himmel! -
3 лебедов
ле́бедов прил. Schwanen-; Това произведение бе неговата лебедова песен dieses Werk war sein Schwanengesang, war sein Lebenswerk. -
4 шега
шег|а̀ ж., -ѝ 1. Scherz m, -e, Spaß m, Späße; 2. ( номер) Streich m, -e; беше на шега es war ein kleiner Scherz, es war nicht ernst gemeint; правя нещо на шега etw. aus/zum Scherz, zum Spaß tun; изигравам някому шега jmdm. einen Streich spielen. -
5 ами
ами́ I. съюз разг. 1. sondern; 2. und; 3. nun ja; Не тя бе виновна, ами той Nicht sie, sondern er war schuld daran; ами той изобщо не може да пее Der und singen können; ами, както и да е Nun ja, wie dem auch sei. II. част. разг. 1. ( ами да) freilich; 2. ( ами не) aber, aber nein; ами да, той има право Freilich hat er Recht; ами да, трябва да констатирам, че... Freilich muss ich feststellen, dass...; ами не, моля Ви, не мога да направя това Aber nein, bitte, das kann ich für Sie nicht tun. -
6 аромат
арома̀т м., само ед. Aroma n, -s/Aromen/Aromata, Duft m, Düfte; Цветята излъчват приятен аромат Die Blumen strömen einen lieblichen Duft; Вдишвам жадно аромата, благоуханието Einen Duft gierig einsaugen; Въздухът бе напоен с аромат Die Luft war mit Düften getränkt; ароматът на кафе Der Duft des Kaffees, das Aroma des Kaffees. -
7 вятър
вя́тър м., ветровѐ Wind m, -e; Насрещен, попътен вятър Widriger, günstiger Wind m; Духа западен вятър Es weht der Westwind; разг. Всичките ми думи отидоха на вятъра Es war alles in den Wind geredet; разг. Цялата работа отиде на вятъра Die ganze Sache ist ins Wasser gefallen, ist verpufft. -
8 гибел
ги́бел ж., само ед. 1. ( зла орис) Verhängnis n, -se; Verderben n o.Pl.; 2. ( край) Untergang m o.Pl.; 3. ( унищожение) Vernichtung f, -en, Zerstörung f, -en; 4. ( смърт) Tod m o.Pl.; Вървя към гибел Ins Verderben rennen/laufen; Нещо става причина за нечия гибел Etw. gereicht jmdm. zum Verderben; Тласвам някого към гибел jmdn. ins Verderben stürzen, stoßen; Тя бе неговата гибел Sie war sein Verhängnis. -
9 глупост
глу́пост ж., -и Dummheit f, -en; Извършвам глупост Eine Dummheit machen, verrichten, begehen; Това бе върхът на глупостта от моя страна Das war der Gipfel der Dummheit von mir; Това граничи с глупост Das grenzt an Dummheit. -
10 грабвам
гра̀бвам, гра̀бна гл. 1. ( хващам) greifen (griff, gegriffen) unr.V. hb tr.V., ergreifen unr.V. hb tr.V.; packen sw.V. hb tr.V.; 2. ( открадвам) rauben sw.V. hb tr.V.; 3. прен. ( увличам) packen sw.V. hb tr.V., hin|reißen unr.V. hb tr.V.; грабвам химикала Den Kugelschreiber greifen; грабвам нечия чанта Jmds. Tasche rauben; прен. Стиховете му ме грабнаха Ich war von seinen Gedichten hingerissen; прен. грабвам някому залъка от устата Jmdm. den Bissen vom Munde nehmen. -
11 дейност
де́йност ж., -и Tätigkeit f, -en, Wirken n o.Pl.; Преустановявам дейността на нещо Etw. außer Betrieb, außer Tätigkeit setzen; Стопанската дейност на фирмата бе на ниво Die wirtschaftliche Tätigkeit der Firma war auf (mit) Niveau; Развивам оживена културна дейност Ein lebhaftes kulturelles Wirken entfalten, entwickeln. -
12 домъчнява ми
домъчня́ва ми, домъчне́е ми безл. гл. traurig werden unr.V. sn itr.V.; ( закопнявам) Sehnsucht bekommen unr.V. hb tr.V. ( за някого nach jmdm. (Dat)), von Sehnsucht ergriffen werden unr.V. sn itr.V.; Още 3 дни, след като замина, и вече ми домъчня за него Drei Tage nach seiner Abfahrt war ich schon von Sehnsucht ergriffen. -
13 душа
I.душ|а̀ I. ж., -ѝ 1. Seele f, -n; 2. ( душевност) Gemüt n o.Pl., Mut m o.Pl.; Той е благородна душа Er ist eine edle Seele; Благодаря от дъното на душата си Aus tiefster, innerster Seele, aus ganzem Herzen danken; Тя е душата на компанията Sie ist die Seele der Gesellschaft; Не се виждаше жива душа наоколо Keine lebende Seele, keine Menschenseele war breit und weit zu sehen; Тя няма душа Sie hat kein Gemüt; Леко ми е на душата Es ist mir leicht zu Mut; Изливам душата си пред някого Sein Herz vor jmdm. ausschütteln; прен. разг. Излезе ми душата от работа Ich rackerte (schufte) mich ab. II. гл.1. ( стискам за гърлото) würgen sw.V. hb tr.V.; 2. ( давя) würgen sw.V. hb tr.V.; 3. прен. ( измъчвам) quälen sw.V. hb tr.V., die Kehle zu|drücken sw.V. hb tr.V.II. -
14 евтин
е́втин прил. billig, preiswert, preisgünstig; Картината беше евтина Das Bild war billig. -
15 един
еди́н (и като неопр. чл.) числ., една̀, едно́, еднѝ ein, eine, ein (форма на неопр. чл. за мн.ч. в немския език не съществува); Там имаше само един стол Dort gab es nur einen Stuhl; Да изпием още по едно! Trinken wir noch eins!; Удари му един! Gib ihm eins!; На едно мнение сме Wir sind gleicher Meinung; С една дума Mit einem Wort; Само един път Nur einmal, nur ein einziges Mal; един ден Eines Tages; един до друг Nebeneinander; един часът е Es ist ein Uhr; Имало едно време... Es war einmal …; един човек пита за теб Ein Mann fragte nach dir. -
16 зарадвам
зара̀двам гл. erfreuen sw.V. hb tr.V., Freude bereiten sw.V. hb tr.V.; зарадвам се sich freuen sw.V. hb; Тя много се зарадва на подаръка sie war über das Geschenk sehr erfreut; твоето обаждане много ме зарадва dein Anruf hat mir viel Freude bereitet. -
17 заслепявам
заслепя́вам, заслепя́ гл. blenden sw.V. hb tr.V.; прен. verblenden sw.V. hb tr.V.; Снегът заслепява с белотата си der Schnee blendet mit seinem Weiß; прен. Той бе заслепен от красотата ѝ er war durch ihre Schönheit geblendet; прен. заслепен съм от ярост, от любов ich bin durch Wut, durch Liebe verblendet. -
18 заслуга
заслу́г|а ж., -и Verdienst n, -e; възнаграждавам някого според заслугите jmdn. nach Verdienst belohnen; имам заслуги за успеха му ich habe Verdienste um seinen Erfolg; омаловажавам заслугите му seine Verdienste schmälern; това бе моя заслуга das war mein Verdienst; -
19 И
И, и der neunter Buchstabe des bulgarischen Alphabets. II. съюз 1. und; 2. auch; Растения И животни pflanzen und Tiere; три И три е равно на шест drei und drei ist (macht) sechs; И така нататък und so weiter (usw.); И така е добре so ist es auch gut; И аз бях там auch ich war dabei. -
20 имам
и́мам гл. 1. haben (hatte, gehabt) unr.V. hb tr.V.; 2. 3 л. безл. es gibt, ist; имам талант за нещо talent für etw. (Akk) haben; имам търпение geduld haben; имам нещо общо с някого mit jmdm. etw. zu tun haben; имам нещо против ich habe etw. dagegen; Какво има? was gibt's, was ist los?; От това има полза es ist von Nutzen; има да съжаляваш за това! du wirst es bitter bereuen; Имало едно време... es war einmal...
- 1
- 2
См. также в других словарях:
War rape — describes rape committed by soldiers, other combatants or civilians during armed conflict or war. Rape in the course of war dates back to antiquity, ancient enough to have been mentioned in the Bible. During war and armed conflict rape is… … Wikipedia
War of the Austrian Succession — The Battle of Fontenoy by Édouard Detaille. Oil on canvas … Wikipedia
War in Afghanistan (2001–present) — War in Afghanistan Part of the Afghan civil war and the War on Terror … Wikipedia
War film — is a film genre concerned with warfare, usually about naval, air or land battles, sometimes focusing instead on prisoners of war, covert operations, military training or other related subjects. At times war films focus on daily military or… … Wikipedia
War crime — War crimes are violations of the laws or customs of war , including but not limited to murder, the ill treatment or deportation of civilian residents of an occupied territory to slave labor camps , the murder or ill treatment of prisoners of war … Wikipedia
War photography — War photographer redirects here. For the 2001 documentary, see War Photographer. The field at Antietam, American Civil War by Alexander Gardner, 1862. War photography captures photographs of armed conflict and life in war torn areas. Although… … Wikipedia
War crimes of the Wehrmacht — are those carried out by traditional German armed forces during World War II. While the principal perpetrators of the Holocaust amongst German armed forces were the Nazi German political armies (the SS Totenkopfverbände and particularly the… … Wikipedia
War — War, n. [OE. & AS. werre; akin to OHG. werra scandal, quarrel, sedition, werran to confound, mix, D. warren, G. wirren, verwirren, to embroil, confound, disturb, and perhaps to E. worse; cf. OF. werre war, F. querre, of Teutonic origin. Cf.… … The Collaborative International Dictionary of English
War cry — War War, n. [OE. & AS. werre; akin to OHG. werra scandal, quarrel, sedition, werran to confound, mix, D. warren, G. wirren, verwirren, to embroil, confound, disturb, and perhaps to E. worse; cf. OF. werre war, F. querre, of Teutonic origin. Cf.… … The Collaborative International Dictionary of English
War dance — War War, n. [OE. & AS. werre; akin to OHG. werra scandal, quarrel, sedition, werran to confound, mix, D. warren, G. wirren, verwirren, to embroil, confound, disturb, and perhaps to E. worse; cf. OF. werre war, F. querre, of Teutonic origin. Cf.… … The Collaborative International Dictionary of English
War field — War War, n. [OE. & AS. werre; akin to OHG. werra scandal, quarrel, sedition, werran to confound, mix, D. warren, G. wirren, verwirren, to embroil, confound, disturb, and perhaps to E. worse; cf. OF. werre war, F. querre, of Teutonic origin. Cf.… … The Collaborative International Dictionary of English