Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

envoûter

  • 61 envoûtement

    m. (de envoûter) 1. правене магия; омагьосване; 2. прен. омайване.

    Dictionnaire français-bulgare > envoûtement

  • 62 envoûteur,

    se m., f. (de envoûter) 1. магъосник, чародей; 2. който има неустоим чар.

    Dictionnaire français-bulgare > envoûteur,

  • 63 dictionnaire

       "Entre ’diction’ et ’dictionnairique’ se trouve, bien calé, un mot qui m’a longtemps fascinée et qui continue, encore aujourd’hui, à m’envoûter: dictionnaire. Ce recueil d’unités signifiantes de la langue a toujours été pour moi un objet d’évasion. Et, chose étrange, le rituel de mes escapades est souvent le même. J’ai un doute sur un mot, une locution, un adverbe... et je préfère en vérifier le sens exact. Je me saisis alors de mon dictionnaire, je l’ouvre et là... invariablement, je tombe (par pur hasard) sur un mot que mes yeux ont capté au beau milieu de la page 849. Il n’a aucun rapport avec mon mot du départ mais il stoppe ma recherche. Il aiguise ma curiosité et m’entraîne, bien malgré moi, dans des découvertes, des aventures textuelles. Je me laisse alors dériver au gré des mots, des termes, des éléments et des sens. J’explore, je fouille, je mémorise. Puis, soudain, me souvenant de ma recherche initiale, je trouve enfin le mot du début." Une belle définition proposée par Anne-Bénédicte Joly, écrivain, le 27 mai 2005.
       Voir aussi: dictionnaire en ligne.

    Le Dictionnaire du NEF > dictionnaire

  • 64 Commentaires

     ♦ Ce qu’ils disent du Dictionnaire du NEF
       Russon Wooldridge, fondateur du NEF, professeur émérite, University of Toronto: "Le Dictionnaire du NEF traite de différents aspects d’internet et des technologies numériques en général: il vise un public de professionnels des médias et d’universitaires. Les contributions de Mme Lebert au NEF sont d’une grande importance et elles ont attiré l’attention de beaucoup de commentateurs sérieux. La bibliothèque la plus prestigieuse du monde francophone, la Bibliothèque nationale de France, signale parmi ses signets de ressources en ligne accordés avec parcimonie le Net des études françaises et en particulier le Dictionnaire du NEF." (24 janvier 2005)
       Jean-Paul, webmestre du site hypermédia cotres.net: "Les constantes des recherches de Marie Lebert sont: (a) l’attention extrême qu’elle porte au problème du multilinguisme sur le net, et donc de la traduction; elle est à l’origine de mon propre intérêt pour le sujet; (b) la régularité avec laquelle elle présente les outils permettant l’accès des mal-voyants à l’internet; (c) la volonté affirmée de mettre à la disposition de tous (le plus souvent gratuitement) les outils de compréhension des nouvelles technologies de l’information (cf. Le Dictionnaire du NEF). Dans le Dictionnaire du NEF se manifestent une nouvelle fois les lignes de force qui ont toujours guidé Marie dans cette période excitante: fournir à tous, librement, d’un simple clic, une vue synthétique, une table d’orientation, une longue-vue qui permette de ne pas se sentir perdu dans le domaine gigantesque qui nous occupe, et nous donner ainsi accès à une cartographie la plus vaste mais aussi la plus claire possible." (8 février 2005)
       Marie-Joseph Pierre, directeur d’études à l’Ecole pratique des hautes études (EPHE), Paris-Sorbonne: "Etant moi-même depuis longtemps une sérieuse habituée des nouvelles technologies, ainsi qu’universitaire, je viens de découvrir le remarquable Dictionnaire du NEF de Marie Lebert, qui vient tout juste d’être sélectionné parmi les premiers signets de la Bibliothèque nationale de France. Les 700 entrées permettent aux utilisateurs, même chevronnés, de mieux suivre les évolutions constantes des techniques et des arcanes de l’informatique. C’est un outil hors pair, écrit dans une langue très claire, juste et sans forfanterie, qui n’a pas son équivalent dans le monde, à ma connaissance. Il serait très souhaitable qu’il soit traduit au moins en anglais. Je l’ai signalé à mes étudiants, parfois perdus dans le dédale des sigles et des logiciels." (4 mars 2005)
       Peter Raggett, chef du Centre de documentation et d’information de l’OCDE (Organisation de coopération et de développement économiques): "J’ai vu le Dictionnaire de l’internet et des nouvelles technologies rédigé par Mme Lebert pour Le Net des études françaises. Cet ouvrage est très utile pour les professionnels francophones qui travaillent dans les domaines de l’information et des médias. Il détaille les termes et les acronymes pertinents dans ce domaine. Il démontre un grand professionnalisme et une très bonne maîtrise du sujet. Il contient des hyperliens vers de nombreuses autres sources d’information présentes sur le web." (12 avril 2005)
       Henri Slettenhaar, directeur exécutif de la Silicon Valley Association (SVA), Suisse: "Je connais Marie Lebert depuis dix ans, durant lesquels elle a été membre de la Silicon Valley Association. Notre association organise principalement des voyages d’étude dans les grands pôles de concentration des nouvelles technologies, comme la Silicon Valley. L’avis de Mme Lebert nous a été très utile, en particulier pour les développements originaux dans les technologies de l’information. Elle a participé à plusieurs voyages d’étude. J’ai été impressionné par ses connaissances techniques sur un grand nombre de sujets et par ses talents d’écrivain. J’ai une grande estime pour ses qualifications universitaires et pour son expérience, notamment dans les domaines du multilinguisme, de l’internet et des médias numériques." (30 avril 2005)
       Anne-Bénédicte Joly, écrivain et éditeur: "Entre ’diction’ et ’dictionnairique’ se trouve, bien calé, un mot qui m’a longtemps fascinée et qui continue, encore aujourd’hui, à m’envoûter: dictionnaire. (...) C’est vous dire tout l’attachement et l’enthousiasme qui ont été les miens lorsque Marie m’a parlé de sa démarche et de son objectif. Je l’ai assurée de tout mon appui, lui ai offert mon indéfectible soutien et lui ai apporté ma (bien modeste) contribution (à savoir la rédaction des notices ’dictionnaire’, ’écriture’, ’lecture’ et ’roman’, ndlr). Que vive ce dictionnaire, qu’il s’enrichisse, qu’il devienne le référentiel du Net et qu’il permette à des internautes de bien belles et enrichissantes découvertes. La diffusion et la mémoire des cultures ont, depuis toujours, été relayées par des passeurs d’idées. Marie Lebert appartient à cette catégorie privilégiée de témoins culturels." (27 mai 2005)
       Russon Wooldridge, founder of the NEF, professor emeritus, University of Toronto: "The Dictionnaire du NEF deals with various aspects of the internet and digital technologies in general, and is destined for a public of media professionals and academics. Ms. Lebert’s contributions to the NEF are of great importance, and have gathered much critical attention. The most prestigious library in the francophone world, the Bibliothèque nationale de France, makes note, in its parsimoniously granted bookmarks (Signets) of online resources, of the Net des études françaises and in particular the Dictionnaire du NEF." (24 January 2005)
       Peter Raggett, head of the Centre for Documentation and Information of OECD (Organisation for Economic Co-operation and Development): "I have seen the dictionary of terms on the internet and new technology that Ms. Lebert produced for the Net des études françaises. This work is very useful for any francophone information and media workers as it explains terms and acronyms which appear in their fields. It is professionally produced, informative and contains hyperlinks to a number of other relevant internet sites." (4 February 2005)
       Jean-Paul, webmaster of the hypermedia website cotres.net: "The constant features of Marie Lebert’s research are: (a) the close attention she pays to the problem of multilingualism on the internet, and the associated one of translation; from her stems my own interest in the subject; (b) the regularity with which she presents internet tools for visually handicapped users; (c) her firm resolve to make available to all various means of understanding the new technologies of information and communication (cf. Dictionnaire du NEF). In the Dictionnaire du NEF can be seen once again the principles that have always guided Marie in this exciting period: freely available to all, with a single click, are an overall view, indicating points of interest, and a zoom in to make sure we don’t get lost in this vast territory, giving us access to a comprehensive and clear atlas." (8 February 2005)
       Marie-Joseph Pierre, director at the Ecole pratique des hautes études (EPHE), Paris-Sorbonne: "A longtime frequent user of new technologies and an academic, I have just discovered Marie Lebert’s remarkable Dictionnaire du NEF, which has recently been selected as one of the Bibliothèque nationale de France’s first bookmarks. Its 700 entries give users, new and experienced alike, a clear picture of the constant changes in the technically difficult area of computers and online computing. It is, as far as I am aware, a tool without equal, written in a clear language, uncluttered and to the point. It would be good for it to be translated, at least into English. I have recommended it to my students, often lost in the maze of acronyms and software." (4 March 2005)
       Henri Slettenhaar, executive director of the Silicon Valley Association (SVA), Switzerland: "I have known Marie Lebert since ten years, during which she has been a member of the Silicon Valley Association. Our association primarily organizes study tours to areas of high tech concentration such as Silicon Valley. Ms. Lebert has been an extremely valuable source of advice, in particular in novel developments in information technology. She has participated in several study tours. I am impressed by Ms. Lebert’s technical knowledge of a broad range of subjects, and her skills as a writer. I have the highest esteem for her academic qualifications and experience, in particular in multilingualism, internet and digital media applications." (30 April 2005)
     

    Le Dictionnaire du NEF > Commentaires

  • 65 beguile

    beguile [bɪ'gaɪl]
    (a) (charm) envoûter, séduire
    (b) (delude) enjôler, tromper;
    to beguile sb into doing sth amener qn à faire qch;
    to beguile sb out of sth obtenir qch de qn par la séduction
    to beguile (away) the hours faire passer le temps (agréablement)

    Un panorama unique de l'anglais et du français > beguile

  • 66 cast

    cast [kɑ:st]
    jeter1 (a), 1 (b) projeter1 (b) perdre1 (c) distribuer les rôles de1 (d) mouler1 (e) couler1 (e) acteurs2 (a) nuance2 (b) moulage2 (c) coulage2 (c) plâtre2 (d)
    (pt & pp cast)
    (a) (throw) jeter, lancer;
    British to cast lots tirer au sort;
    to cast a spell on or over sb (witch) jeter un sort à qn, ensorceler qn; figurative ensorceler ou envoûter qn;
    to cast one's vote for sb voter pour qn;
    the number of votes cast le nombre de voix ou de suffrages;
    Nautical to cast anchor mouiller (l'ancre), jeter l'ancre;
    literary the tyrant cast his enemies into prison le tyran a jeté ses ennemis en prison;
    figurative we'll have to cast our net wide to find the right candidate il va falloir ratisser large pour trouver le bon candidat
    (b) (direct → light, shadow) projeter; (→ look) jeter, diriger;
    the accident cast a shadow over their lives l'accident a jeté une ombre sur leur existence;
    could you cast an eye over this report? voulez-vous jeter un œil sur ce rapport?;
    he cast an eye over the audience il a promené son regard sur l'auditoire;
    she cast a desperate glance at her mother elle glissa à sa mère un regard désespéré, elle regarda sa mère avec désespoir;
    to cast doubt on sth jeter le doute sur qch;
    this cast doubt on his ability cela jeta un doute sur ses capacités;
    the evidence cast suspicion on him les preuves ont jeté la suspicion sur lui
    (c) (shed, throw off) perdre;
    the horse cast a shoe le cheval a perdu un fer;
    cast all fear/thought of revenge from your mind oubliez toute crainte/toute idée de revanche
    (d) (film, play) distribuer les rôles de;
    the director cast her in the role of the mother le metteur en scène lui a attribué le rôle de la mère;
    figurative to cast sb in the role of the villain donner à qn le rôle du méchant
    (e) Art & Technology (form, statue) mouler; (metal) couler, fondre; (plaster) couler;
    figurative they are all cast in the same mould ils sont tous faits sur ou sont tous coulés dans le même moule
    2 noun
    (a) Cinema & Theatre (actors) distribution f, acteurs mpl;
    the cast is Italian tous les acteurs sont italiens;
    he was in the cast of 'Citizen Kane' il a joué dans 'Citizen Kane';
    Juliette Binoche heads a strong cast Juliette Binoche est en tête d'une très bonne distribution;
    Cinema & Television cast and credits générique m
    (b) Art (colour, shade) nuance f, teinte f;
    white with a pinkish cast blanc nuancé de rose
    (c) Art & Technology (act of moulding → metal) coulage m, coulée f; (→ plaster) moulage m; (→ coin, medallion) empreinte f; (mould) moule m; (object moulded) moulage m;
    to make a bronze cast of a statue mouler une statue en bronze;
    figurative literary a man of his cast un homme de sa trempe
    her arm was in a cast elle avait un bras dans le plâtre
    (e) Medicine (squint) strabisme m;
    he had a cast in his eye il louchait d'un œil, il avait un œil qui louchait
    the delicate cast of her features la finesse de ses traits;
    a peculiar cast of mind une drôle de mentalité ou de tournure d'esprit
    (g) (of earthworm) déjections fpl
    (h) (skin of insect, snake) dépouille f
    (i) (regurgitated food) pelote f régurgitée (par les hiboux, les faucons)
    ►► cast iron fonte f;
    cast list Cinema & Television générique m; Theatre distribution f;
    cast steel acier m moulé
    she cast about for an idea/an excuse to leave elle essaya de trouver une idée/un prétexte pour partir
    literary (book) mettre de côté; (shirt, shoes) se débarrasser de; figurative (person, suggestion) rejeter, écarter;
    to cast aside one's fears oublier ses craintes;
    are you going to cast all this aside for a foolish dream? est-ce que tu vas renoncer à tout ça pour une chimère?
    (a) (book, letter) jeter; figurative (cares, principle) se défaire de
    to be cast away être naufragé
    cast your mind back to the day we met souviens-toi du ou rappelle-toi le jour de notre première rencontre;
    to cast one's thoughts back se reporter en arrière
    (a) formal (weapon) déposer, mettre bas
    to be cast down être démoralisé ou découragé
    (a) (undo) défaire; (untie) délier, dénouer
    (b) Knitting rabattre
    (c) Nautical (lines, rope) larguer, lâcher; (boat) larguer ou lâcher les amarres de
    (d) literary (rid oneself of → clothing) enlever, se débarrasser de; figurative (→ bonds) se défaire de, se libérer de; (→ cares, habit, tradition) se défaire de, abandonner
    (a) Nautical larguer les amarres, appareiller
    (b) Knitting rabattre les mailles
    monter les mailles
    (stitches) monter
    archaic or literary (person) renvoyer, chasser; figurative (fear, guilt) bannir
    (of sea, tide, waves) rejeter

    Un panorama unique de l'anglais et du français > cast

  • 67 mesmerize

    mesmerize, mesmerise ['mezməraɪz]
    (a) (hypnotise) hypnotiser
    (b) (entrance) ensorceler, envoûter

    Un panorama unique de l'anglais et du français > mesmerize

  • 68 spell

    spell [spel] ( British pt & pp spelt [spelt] or spelled, American pt & pp spelled)
    (a) (write) écrire, orthographier; (aloud) épeler;
    they've spelt my name wrong ils ont mal écrit mon nom;
    his name is spelt J-O-N son nom s'écrit J-O-N;
    how do you spell it? comment est-ce que ça s'écrit?;
    she spells Maud with an "e" elle écrit Maud avec un "e";
    shall I spell my name for you? voulez-vous que j'épelle mon nom?
    (b) (of letters) former, donner;
    C-O-U-G-H spells "cough" C-O-U-G-H donnent "cough"
    (c) figurative (mean) signifier;
    the floods spell disaster for our region les inondations signifient le désastre pour notre région;
    her discovery could spell success for our business sa découverte pourrait être très profitable à notre entreprise
    (d) American (worker, colleague) relayer;
    can I spell you at the wheel? est-ce que je peux vous relayer au volant?
    to learn to spell apprendre l'orthographe;
    she can't spell very well elle n'est pas très bonne en orthographe
    3 noun
    (a) (period) (courte) période f;
    a spell of cold weather une vague de froid;
    during the cold spell pendant la vague de froid;
    we're in for a spell of wet weather le temps se met à la pluie;
    scattered showers and sunny spells des averses locales et des éclaircies;
    she did or had a spell as a reporter elle a été journaliste pendant un certain temps;
    it's his second spell in prison c'est son deuxième séjour en prison;
    he had a dizzy spell il a été pris de vertige
    (b) (of duty etc) tour m;
    do you want me to take or to do a spell at the wheel? voulez-vous que je vous relaie au volant ou que je conduise un peu?
    (c) (magic words) formule f magique, incantation f;
    she muttered a spell elle marmonna une incantation
    (d) (enchantment) charme m, sort m, sortilège m;
    to cast or to put a spell on sb jeter un sort ou un charme à qn, ensorceler ou envoûter qn;
    she was put under an evil spell on lui a jeté un maléfice ou mauvais sort;
    to break the spell rompre le charme;
    also figurative to be under sb's spell être sous le charme de qn
    (b) (make explicit) expliquer bien clairement;
    let me spell out the implications of his study laissez-moi expliquer en détail la portée de son étude;
    she spelt out in detail what the scheme would cost elle a expliqué en détail quel serait le coût du projet;
    do I have to spell it out for you? est-ce qu'il faut que je mette les points sur les i?

    Un panorama unique de l'anglais et du français > spell

  • 69 voodoo

    voodoo ['vu:du:] (pl voodoos)
    1 noun
    vaudou m
    vaudou (inv)
    envoûter, ensorceler
    ►► American voodoo economics = politique économique qui tient de l'illusionnisme

    Un panorama unique de l'anglais et du français > voodoo

  • 70 witch

    witch [wɪtʃ]
    1 noun
    (sorceress) sorcière f;
    figurative it's that old witch of a landlady c'est cette vieille sorcière de propriétaire;
    familiar you little witch! petite garce!;
    American familiar it's as cold as a witch's tit or titty ça caille;
    witches' Sabbath sabbat m (de sorcières)
    (bewitch) envoûter
    ►► Botany witch elm orme m blanc ou de montagne

    Un panorama unique de l'anglais et du français > witch

  • 71 očarovat

    očarovat
    ensorceler
    charmer
    envoûter
    enchanter
    fasciner

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > očarovat

  • 72 uhranout

    uhranout
    fasciner
    ensorceler
    envoûter

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > uhranout

  • 73 maftun

    charmé; maftun bo‘lmoq être charmé; maftun etmoq / qilmoq charmer, envoûter

    O'zbekiston-Fransiya lug'at > maftun

См. также в других словарях:

  • envoûter — [ ɑ̃vute ] v. tr. <conjug. : 1> • XIIIe; de en et de l a. fr. volt, vout « visage, image », du lat. vultus 1 ♦ Représenter (une personne) par une figure de cire, de terre glaise, etc. (autrefois appelée volt, vout) dans le dessein de faire… …   Encyclopédie Universelle

  • Envoûter — (franz., spr. angwutē), durch Bilder auf jemand einwirken, s. Bildzauber …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • envoûter — (an vou té) v. a. Faire un prétendu maléfice, qui consistait à former une figure de cire suivant la ressemblance d une personne, avec la persuasion qu à la suite de certaines pratiques on faisait souffrir à la personne elle même toutes les… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • ENVOÛTER — v. a. Faire un prétendu maléfice, qui consiste à piquer, déchirer, brûler une image de cire, en prononçant certaines paroles ou en faisant certaines cérémonies, dans la persuasion que la personne représentée par cette image souffrira les mêmes… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • ENVOÛTER — v. tr. Piquer, déchirer, brûler en effigie une personne en prononçant certaines paroles ou en faisant certaines cérémonies, dans la persuasion qu’elle souffrira les mêmes maux. Au sens figuré, ENVOÛTÉ signifie Entièrement possédé, dominé,… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • envoûter — vt. => Ensorceler …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • envoûtement — [ ɑ̃vutmɑ̃ ] n. m. • XIVe; de envoûter 1 ♦ Action d envoûter; son résultat. ⇒ ensorcellement. Formules d envoûtement. ⇒ maléfice, sortilège. Conjurer un envoûtement. « Mélek, depuis quelques jours, avait entrepris des prières et un envoûtement… …   Encyclopédie Universelle

  • ensorceler — [ ɑ̃sɔrsəle ] v. tr. <conjug. : 4> • XIIIe; ensorcerer déb. XIIe; de en et sorcier 1 ♦ Soumettre à l action d un sortilège, jeter un sort sur (un être). ⇒ enchanter, envoûter, marabouter. Ensorceler qqn par une formule, une incantation. «… …   Encyclopédie Universelle

  • Oddworld : l'Odyssée d'Abe — Oddworld L Odyssée d Abe Éditeur AN GT Interactive EUR GT Interactive …   Wikipédia en Français

  • désenvoûter — [ dezɑ̃vute ] v. tr. <conjug. : 1> • 1370; de dés et envoûter ♦ Délivrer d un envoûtement. ⇒ désensorceler. N. m. DÉSENVOÛTEMENT , 1370 . ⊗ CONTR. Envoûter. ● désenvoûter verbe transitif Lever un envoûtement. désenvoûter [dezɑ̃vute] v. tr …   Encyclopédie Universelle

  • subjuguer — [ sybʒyge ] v. tr. <conjug. : 1> • XIV e; bas lat. subjugare (IVe) « faire passer sous (sub) le joug (jugum) » 1 ♦ Vieilli Réduire par les armes à la soumission complète; mettre sous le joug. ⇒ asservir, conquérir, dompter. Les Spartiates « …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»