-
1 лестничная площадка
entryway имя существительное:Русско-английский синонимический словарь > лестничная площадка
-
2 лестничная площадка
entryway амер., broadstep, footpace, stair landing, landing, pace, plat, landing platform, stair platformРусско-английский словарь по строительству и новым строительным технологиям > лестничная площадка
-
3 передняя
entryway, antechamber, anteroom, foyer, lobby, vestibuleРусско-английский словарь по строительству и новым строительным технологиям > передняя
-
4 Ворота Иштар
-
5 бездомный
1) General subject: homeless, houseless, roofless, stray, unhoused, vagabond, without hearth or home, outcast, homeless person (Police recently issued a $250 ticket to a homeless person for smoking a cigarette within six metres of an entryway, but you can do crack right in front of the courthouse if you feel like it.), shelterless2) Colloquial: skell3) Religion: Abraham cove, Abram-man4) Australian slang: on the wallaby, on the wallaby track5) Jargon: bindle stiff bindlestiff, street people6) American English: streeter -
6 вход в здание
-
7 грязезадерживающая напольная система
General subject: entryway system (система из металлических решеток, модульных ячеистых покрытий, ворсовых ковров и т.п., предназначенная для очистки грязи с подошвы обуви на входе в здание)Универсальный русско-английский словарь > грязезадерживающая напольная система
-
8 грязезащитное напольное покрытие
General subject: entryway systemУниверсальный русско-английский словарь > грязезащитное напольное покрытие
-
9 лестничная площадка
1) General subject: entry, landing, resting place2) Geology: ladder landing, ladder landing platform3) American: entranceway, entryway4) Engineering: footpace, landing of staircase, pace, platform, stair landing, stair platform, stairs landing, stairs platform6) Mining: stair landing platform, station7) Sakhalin energy glossary: stairway towerУниверсальный русско-английский словарь > лестничная площадка
-
10 П-427
КАК (БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО) ПОТЕРЯННЫЙ ходить, бродить, глядеть и т. п. coll (как etc + AdjP nom only adv(to walk around, wander etc) in an unsettled, distressed, confused state, (to look) unsettled, distressed, confusedlike a lost soullike a man (a woman) distraught (in limited contexts) with a lost look out of one's senses.На жилищных - стояли ряды бараков... громадных, длинных, одинаковых бараков. Попадались палатки. Попадались землянки. Тоже большие и тоже одинаковые. Она бродила среди них как потерянная (Катаев 1). At the habitation sectors stood rows of bar racks... huge, long barracks, all alike, occasionally, tentsoccasionally, sod huts-also large and also all alike She wandered among them like a lost soul (1a).Купцы и сидельцы (их было мало), как потерянные, ходили между солдатами, отпирали и запирали свои лавки и сами с молодцами куда-то выносили свои товары (Толстой 6). The shopkeepers and their assistants (of whom there were but few) moved about among the soldiers like men distraught, unlocking their shops, locking them up again, and themselves, together with their shopboys, carrying off armloads of their own goods (6a).Соня остановилась в сенях у самого порога, но не переходила за порог и глядела как потерянная, не сознавая, казалось, ничего... (Достоевский 3). Sonya stood in the entryway, just at the threshold but not crossing it, with a lost look, unconscious, as it seemed, of everything... (3c).«Заметьте, он над Григорием трудится, обтирает ему платком голову и, убедясь, что он мертв, как потерянный, весь в крови, прибегает опять туда, в дом своей возлюбленной...» (Достоевский 2). "Notice, he takes trouble over Grigory, he wipes his head with a handkerchief, and, convinced that he is dead, he runs, out of his senses, all covered with blood, there, to the house of his sweetheart..." (2a). -
11 будто потерянный
[ как etc + AdjP; nom only; adv]=====⇒ (to walk around, wander etc) in an unsettled, distressed, confused state, (to look) unsettled, distressed, confused:- [in limited contexts] with a lost look;- out of one's senses.♦ На жилищных - стояли ряды бараков... громадных, длинных, одинаковых бараков. Попадались палатки. Попадались землянки. Тоже большие и тоже одинаковые. Она бродила среди них как потерянная (Катаев 1). At the habitation sectors stood rows of bar racks... huge, long barracks, all alike; occasionally, tents; occasionally, sod huts-also large and also all alike She wandered among them like a lost soul (1a).♦ Купцы и сидельцы (их было мало), как потерянные, ходили между солдатами, отпирали и запирали свои лавки и сами с молодцами куда-то выносили свои товары (Толстой 6). The shopkeepers and their assistants (of whom there were but few) moved about among the soldiers like men distraught, unlocking their shops, locking them up again, and themselves, together with their shopboys, carrying off armloads of their own goods (6a).♦ Соня остановилась в сенях у самого порога, но не переходила за порог и глядела как потерянная, не сознавая, казалось, ничего... (Достоевский 3). Sonya stood in the entryway, just at the threshold but not crossing it, with a lost look, unconscious, as it seemed, of everything... (3c).♦ "Заметьте, он над Григорием трудится, обтирает ему платком голову и, убедясь, что он мертв, как потерянный, весь в крови, прибегает опять туда, в дом своей возлюбленной..." (Достоевский 2). "Notice, he takes trouble over Grigory, he wipes his head with a handkerchief, and, convinced that he is dead, he runs, out of his senses, all covered with blood, there, to the house of his sweetheart..." (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > будто потерянный
-
12 как потерянный
[ как etc + AdjP; nom only; adv]=====⇒ (to walk around, wander etc) in an unsettled, distressed, confused state, (to look) unsettled, distressed, confused:- [in limited contexts] with a lost look;- out of one's senses.♦ На жилищных - стояли ряды бараков... громадных, длинных, одинаковых бараков. Попадались палатки. Попадались землянки. Тоже большие и тоже одинаковые. Она бродила среди них как потерянная (Катаев 1). At the habitation sectors stood rows of bar racks... huge, long barracks, all alike; occasionally, tents; occasionally, sod huts-also large and also all alike She wandered among them like a lost soul (1a).♦ Купцы и сидельцы (их было мало), как потерянные, ходили между солдатами, отпирали и запирали свои лавки и сами с молодцами куда-то выносили свои товары (Толстой 6). The shopkeepers and their assistants (of whom there were but few) moved about among the soldiers like men distraught, unlocking their shops, locking them up again, and themselves, together with their shopboys, carrying off armloads of their own goods (6a).♦ Соня остановилась в сенях у самого порога, но не переходила за порог и глядела как потерянная, не сознавая, казалось, ничего... (Достоевский 3). Sonya stood in the entryway, just at the threshold but not crossing it, with a lost look, unconscious, as it seemed, of everything... (3c).♦ "Заметьте, он над Григорием трудится, обтирает ему платком голову и, убедясь, что он мертв, как потерянный, весь в крови, прибегает опять туда, в дом своей возлюбленной..." (Достоевский 2). "Notice, he takes trouble over Grigory, he wipes his head with a handkerchief, and, convinced that he is dead, he runs, out of his senses, all covered with blood, there, to the house of his sweetheart..." (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как потерянный
-
13 словно потерянный
[ как etc + AdjP; nom only; adv]=====⇒ (to walk around, wander etc) in an unsettled, distressed, confused state, (to look) unsettled, distressed, confused:- [in limited contexts] with a lost look;- out of one's senses.♦ На жилищных - стояли ряды бараков... громадных, длинных, одинаковых бараков. Попадались палатки. Попадались землянки. Тоже большие и тоже одинаковые. Она бродила среди них как потерянная (Катаев 1). At the habitation sectors stood rows of bar racks... huge, long barracks, all alike; occasionally, tents; occasionally, sod huts-also large and also all alike She wandered among them like a lost soul (1a).♦ Купцы и сидельцы (их было мало), как потерянные, ходили между солдатами, отпирали и запирали свои лавки и сами с молодцами куда-то выносили свои товары (Толстой 6). The shopkeepers and their assistants (of whom there were but few) moved about among the soldiers like men distraught, unlocking their shops, locking them up again, and themselves, together with their shopboys, carrying off armloads of their own goods (6a).♦ Соня остановилась в сенях у самого порога, но не переходила за порог и глядела как потерянная, не сознавая, казалось, ничего... (Достоевский 3). Sonya stood in the entryway, just at the threshold but not crossing it, with a lost look, unconscious, as it seemed, of everything... (3c).♦ "Заметьте, он над Григорием трудится, обтирает ему платком голову и, убедясь, что он мертв, как потерянный, весь в крови, прибегает опять туда, в дом своей возлюбленной..." (Достоевский 2). "Notice, he takes trouble over Grigory, he wipes his head with a handkerchief, and, convinced that he is dead, he runs, out of his senses, all covered with blood, there, to the house of his sweetheart..." (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > словно потерянный
-
14 точно потерянный
[ как etc + AdjP; nom only; adv]=====⇒ (to walk around, wander etc) in an unsettled, distressed, confused state, (to look) unsettled, distressed, confused:- [in limited contexts] with a lost look;- out of one's senses.♦ На жилищных - стояли ряды бараков... громадных, длинных, одинаковых бараков. Попадались палатки. Попадались землянки. Тоже большие и тоже одинаковые. Она бродила среди них как потерянная (Катаев 1). At the habitation sectors stood rows of bar racks... huge, long barracks, all alike; occasionally, tents; occasionally, sod huts-also large and also all alike She wandered among them like a lost soul (1a).♦ Купцы и сидельцы (их было мало), как потерянные, ходили между солдатами, отпирали и запирали свои лавки и сами с молодцами куда-то выносили свои товары (Толстой 6). The shopkeepers and their assistants (of whom there were but few) moved about among the soldiers like men distraught, unlocking their shops, locking them up again, and themselves, together with their shopboys, carrying off armloads of their own goods (6a).♦ Соня остановилась в сенях у самого порога, но не переходила за порог и глядела как потерянная, не сознавая, казалось, ничего... (Достоевский 3). Sonya stood in the entryway, just at the threshold but not crossing it, with a lost look, unconscious, as it seemed, of everything... (3c).♦ "Заметьте, он над Григорием трудится, обтирает ему платком голову и, убедясь, что он мертв, как потерянный, весь в крови, прибегает опять туда, в дом своей возлюбленной..." (Достоевский 2). "Notice, he takes trouble over Grigory, he wipes his head with a handkerchief, and, convinced that he is dead, he runs, out of his senses, all covered with blood, there, to the house of his sweetheart..." (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > точно потерянный
-
15 лестничная площадка
resting place, landing; амер. entryway, entryРусско-английский словарь по общей лексике > лестничная площадка
-
16 площадка
жен.1) ground, areaвратарская площадка — спорт goalmouth
задняя линия площадки — baseline спорт
площадка для игр — playground, court, pleasure-ground
посадочная площадка — авиац. landing ground
штрафная площадка — спорт penalty area
2) (на лестнице) landingлестничная площадка — resting place, landing; амер. entryway, entry
3) platform -
17 вахта
ВАХТАan ante-room / a lobby / a guard room / a reception desk / a guard post место, помещение, где находится дежурный, охранник the entryway of a building where a guard or concierge sitsОставьте ключ на вахте. Leave the key at the reception desk.
См. также в других словарях:
entryway — index admission (entry), admittance (means of approach), entrance Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
entryway — ☆ entryway [en′trəwā΄ ] n. a way or passage by which to enter … English World dictionary
Entryway — Basic plan of a rural house in Ukraine. The middle room is an entryway called sieni. An entryway is a hall that is generally located at the front entrance of a house. An entryway often has a coat closet, and usually has linoleum or tile flooring… … Wikipedia
entryway — [[t]e̱ntriweɪ[/t]] entryways N COUNT An entryway is a passage that is used as an entrance to a building. [mainly AM] I stood just beyond the entryway hoping he would notice me. Syn: entry … English dictionary
entryway — UK [ˈentrɪˌweɪ] / US noun [countable] Word forms entryway : singular entryway plural entryways American a room that you pass through to go into the main part of a building … English dictionary
entryway — noun An opening or hallway allowing entry into a structure. There were greeters handing out programmes at the entryway to the hall … Wiktionary
entryway — noun something that provides access (to get in or get out) they waited at the entrance to the garden beggars waited just outside the entryway to the cathedral • Syn: ↑entrance, ↑entranceway, ↑entry, ↑entree • Derivationally related forms: ↑ … Useful english dictionary
entryway — noun Date: 1746 a passage for entrance … New Collegiate Dictionary
entryway — /en tree way /, n. a passage for affording entrance. [1740 50, Amer.; ENTRY + WAY] * * * … Universalium
entryway — en|try|way [ˈentriweı] n AmE a door, gate, room, or passage that you go through to enter a place = ↑entry … Dictionary of contemporary English
entryway — en|try|way [ entri,weı ] noun count AMERICAN a room you pass through to go into the main part of a building … Usage of the words and phrases in modern English