-
1 παραφυάς
παραφυάς, άδος, ἡ (παραφύω ‘produce at the side’, s. prec. entry; Hippocr., Aristot. et al.; LXX; En 26:1) someth. growing off the side, offshoot, side growth.ⓐ (Theophr., HP 2, 2, 4; Nicander, Fgm. 80 π. of a palm tree; Philo, Plant. 4) Hs 8, 1, 17f; 8, 2, 1f; 8, 3, 7; 8, 4, 6; 8, 5, 2; 5f.ⓑ in imagery (Aristot., EN 1, 4 [1096] al.; 4 Macc 1:28), of sectarians who, as side growths of a plant created by God, can bear nothing but death-dealing fruit ITr 11:1.—DELG s.v. φύομαι. -
2 παρατηρέω
παρατηρέω impf. παρετήρουν; 1 aor. παρετήρησα. Mid.: impf. παρετηρούμην; fut. 3 sg. παρατηρήσεται Ps 36:12 (s. next entry; X. et al.; pap, LXX; TestSol 6:4 D; EpArist; Philo, Sacr. Abel. 98; Joseph.) gener. ‘watch closely, observe carefully’ (act. and mid. are used side by side w. the same mng.; B-D-F §316, 1; cp. Rob. 804–6).① observe someone to see what the pers. does, watch (X., Mem. 3, 14, 4 w. indirect question foll.). Fr. the context this can take on the mng. watch maliciously, lie in wait for.ⓐ τινά someoneα. act. (Polyb. 11, 9, 9; UPZ 64, 9 [156 B.C.]; Sus 16 Theod.) foll. by indirect question Mk 3:2; Lk 6:7 v.l.β. mid. (Ps 36:12) Lk 14:1. W. indirect question foll. 6:7.ⓑ abs. (Vett. Val. 205, 13) watch one’s opportunity (Field, Notes 74) Lk 20:20 (v.l. ἀποχωρήσαντες).② to stand guard, watch, guard τὰς πύλας the gatesⓐ act. Ac 9:24 v.l.ⓑ mid. Ac 9:24.③ to carefully observe custom or tradition, observe scrupulously, mid. w. acc. (Cass. Dio 53, 10, 3 ὅσα προστάττουσιν οἱ νόμοι; EpArist 246.—Pass. Jos., C. Ap. 2, 282) ἡμέρας καὶ μῆνας καὶ καιρούς Gal 4:10 (cp. the act. Jos., Ant. 3, 91 παρατηρεῖν τὰς ἑβδομάδας; 14, 264 παρατηρεῖν τὴν τῶν σαββάτων ἡμέραν; 11, 294). The use of the verb in Ox 654, 35 (Logion 5=GTh 6) seems to belong here also, but the badly damaged state of the text permits no certainty in interpretation.—M-M. TW. -
3 πλατύς
πλατύς, εῖα, ύ (s. three prec. entries and next entry; Hom.+; ins, pap, LXX, TestAbr; TestZeb 4:6 v.l.; JosAs, Philo, Joseph.; Mel., P. 45, 318; Ath., R. 19 p. 72, 9 [γέλως πλατύς]) pert. to great extent from side to side, broad, wide Mt 7:13 of a gate πλατεῖα ἡ πύλη καὶ … (rdg. of the text; cp. Plut., Caes. 723 [33, 1] πλατεῖαι πύλαι; PFlor 333, 11 μέχρι πλατείας πύλης; Jos., Bell. 3, 81), or of a road, accord. to the v.l. πλατεῖα καὶ εὐρύχωρος ἡ ὁδός (cp. X., Cyr. 1, 6, 43 ἢ στενὰς ἢ πλατείας ὁδούς; Arrian, Anab. 1, 1, 8 ὁδὸς πλατεῖα; SIG 57, 25 [V B.C.]; 313, 19f; Jos., Bell. 6, 149).—B. 885. DELG. M-M. -
4 παραγράφω
b mostly, add, subjoin, esp. a clause to a law, contract, etc., τί βεβούλευται περὶ τῶν σπονδῶν ἐν τῇ στήλῃ παραγράψαι; Id.Lys. 513, cf. Pl.Lg. 785a ([voice] Pass.);π. τῷ δεῖνι ἀποδοῦναι δεῖ D.52.4
; ὑποκάτω π. add particulars below, Hyp.Eux.30;π. τὸ ὄνομα παρ' ᾧ ἂν κείωνται αἱ συνθῆκαι IG22.1176.20
.c enter a debt or liability against a person's name, c. acc. pers. et rei, POxy.488.32 (ii/iii A. D.), 513.33 (ii A. D.):—more freq. [voice] Pass., have entered against one, PTeb.5.189 (ii B. C.), etc.: with personal subject,παραγέγραμμαι τῷ πράκτορι PPetr. 2p.42
(iii B. C.), cf. POxy.513.13 (ii A. D.), etc.3 interpolate in a Ms., Gal.7.894, 18(1).151, 155.5 [voice] Pass., to be marked with theπαράγραφος, κατὰ δύο παραγεγραμμένον ᾆσμα Heph.
Poëm. 1.II [voice] Med., with [tense] pf. [voice] Pass., in various legal phrases:1 παραγράφεσθαι τὸν νόμον have the law written in parallel columns with a decree which is charged with illegality,νόμους ἄλλους παραβέβηκεν, οὓς οὐ παραγεγράμμεθα διὰ τὸ πλῆθος D.23.63
, cf. 51:—[voice] Pass.,οἱ παραγεγραμμένοι νόμοι Id.18.111
, Aeschin.3.200.2 π. τινὰ διαιτητήν have him registered as arbiter, D.40.16.3 Δημοσθένει τὴν γραφὴν τοῦ φόνου παραγράψασθαι to bring a false charge, Test. ap. D.21.107.4 παραγεγραμμένος μὴ εἰσαγώγιμον εἶναι τὴν δίκην having demurred to the admissibility of the suit (v. παραγραφή II. 1), Id.32.1;π. περί τινος Id.38.1
, cf. Isoc.18.2: coupled with ὑπόμνυσθαι, D.47.39, 45; ἑαυτὸν -όμενος μόνος ἀγωνίσασθαι τὴν δίκην ἐντολὰς οὐκ ἔχων calling himself inadmissible as pleader on the ground that he has no orders to plead alone, Philostr.VS2.32.5 draw a line across, cancel: metaph., efface,τὸ τιμᾶσθαι μετὰ τοῦτο πᾶσαν παρεγράψατο τὴν συμφοράν Aristid. 2.246
J.;ὁ θυμὸς τῇ ῥύμῃ τῆς ὀργῆς -γραφόμενος τὴν φύσιν Callistr. Stat.13
(v.l. περι-):—[voice] Pass., to be abolished,τὰ φιλάνθρωπα παρεγράφη Plb.9.31.5
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > παραγράφω
-
5 ἐπιβατήριος
ἐπιβᾰτ-ήριος, ον,2. belonging to the entry of a place,ᾠ δή Him.
Ecl..13.38.II. a name of Apollo at Corinth, Paus.2.32.2.III. ἐπιβᾰτήριον, τό, festival to celebrate the advent of a god, CIG 4352-5 ([place name] Side).2. ἐπιβατήρια (sc. ἱερά), τά, sacrifices on disembarkation, Lib.Decl.6.37.3. λόγος ἐ. speech delivered on disembarkation, Men.Rh.p.377S., al.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπιβατήριος
-
6 λειτουργέω
λειτουργέω impf. ἐλειτούργουν; fut. λειτουργήσω LXX; 1 aor. ἐλειτούργησα (cp. Att. λεώς = λαός, q.v. + ἐργον; X.+; ins, pap, LXX; TestSol 12:6 v.l.; TestLevi 3:5, TestAsh 2:2; EpArist, Philo, Joseph.; on the spelling s. Mayser 127; Mlt-H. 76f) gener. ‘perform a public service, serve in a public office’ (in the Gr-Rom. world distinguished citizens were expected to serve in a variety of offices, including esp. as high priests, with all costs that such service involved, or to assume the costs of construction or maintenance of public buildings and production of dramas and games; for their services they would be recognized as people of exceptional merit [s. ἀρετή] or benefactors [s. εὐεργέτης]; but the word is also used of less prestigious activity SEG XXVI, 1392, 31 supply carts and mules; New Docs 1, 42–44) in our lit. almost exclusively of religious and ritual services both in a wider and a more restricted sense (SIG 717, 23f [100 B.C.] ἐλειτούργησαν ἐν τῷ ἱερῷ εὐτάκτως; 736, 73; 74f λειτουργούντω τοῖς θεοῖς; 97f [92 B.C.]; PLond I, 33a, 3 p. 19 [II B.C.]; 41 B, 1; UPZ 42, 2 [162 B.C.]; 47, 3; BGU 1006, 10; LXX; EpArist 87; Dssm., B 137 [BS 140f]; Anz 346f; Danker, Benefactor [lit.]). Through the use of this term NT writers suggest an aura of high status for those who render any type of service.① to render special formal service, serve, render service, of cultic or ritual responsibilitiesⓐ of priests and Levites in God’s temple (cp. Ex 28:35, 43; 29:30; Num 18:2; Sir 4:14; 45:15; Jdth 4:14; 1 Macc 10:42; Philo, Mos. 2, 152; Jos., Bell. 2, 409, Ant. 20, 218) abs. Hb 10:11. λ. τῷ θυσιαστηρίῳ τοῦ θεοῦ perform services at the altar of God 1 Cl 32:2 (cp. Jo 1:9, 13); (w. ἱερατεύειν as Sir 45:15) λ. τῷ θεῷ 43:4; GJs 4:1 (1 Km 3:1).—Of Christian services ἐν τ. θυσιαστηρίῳ λ. τὸ θεῖον perform service to God at the altar Tit 1:9 v.l.—Of officials of Christian congregations: λ. ἁμέμπτως τῷ ποιμνίῳ τοῦ Χριστοῦ serve Christ’s flock blamelessly 1 Cl 44:3. Of supervisors Hs 9, 27, 3. Of supervisors and servers λ. τὴν λειτουργίαν τῶν προφητῶν καὶ διδασκάλων perform the service of prophets and teachers D 15:1 (s. b, below on Ac 13:2.—λειτ. λ. Demosth. 21, 154; oft. in LXX; also Philo, Spec. Leg. 1, 82; SIG 409, 61).—Of angels (TestLevi 3:5) τῷ θελήματι αὐτοῦ (sc. θεοῦ) λειτουργοῦσιν παρεστῶτες they stand at (God’s) side and serve (God’s) will 1 Cl 34:5; cp. vs. 6 (Da 7:10 Theod.).ⓑ of other expression of religious devotion (Dionys. Hal. 2, 22, 2 ἐπὶ τῶν ἱερῶν of the wives of priests and their children who perform certain rites that would not be approved for males) including prayer (w. νηστεύειν, and of the prophets and teachers) τ. κυρίῳ Ac 13:2. λ. τῷ θεῷ (cp. Jo 1:13b) Hm 5, 1, 2; cp. 3; Hs 7:6. Of OT worthies οἱ τελείως λειτουργήσαντες those who have rendered superb service to God 1 Cl 9:2.② to confer a special material benefit, serve (X., Mem. 2, 7, 6; Chares Hist.: 125 Fgm. 4 p. 659, 28 Jac. [in Athen. 12, 54, 538e]; τῷ βίῳ λ. Orig., C. Cels. 8, 57, 1 and 6) ἐν τοῖς σαρκικοῖς λ. do a service in material things Ro 15:27—On this entry and the foll. one s. Elbogen 5; 511; FOertel, D. Liturgie, 1917; NLewis, Inventory of Compulsory Services in Ptolemaic and Roman Egypt ’68; WBrandt, D. Wortgruppe λειτουργεῖν im Hb u. 1 Kl: Jahrb. d. Theol. Schule Bethel 1, 1930, 145–76; OCasel, λειτουργία—munus: Oriens Christ. III 7, ’32, 289–302; EPeterson, Nuntius 2, ’49, 10f; ARomeo, Miscellanea Liturgica (LMohlberg Festschr.), vol. 2, ’49, 467–519; FDanker, Gingrich Festschr. ’72, 108ff.—S. λειτουργία, λειτουργικός, λειτουργός.—DELG s.v. λαός. M-M. TW. Spicq. Sv. -
7 πορνεία
πορνεία, ας, ἡ (of various kinds of ‘unsanctioned sexual intercourse’: Demosth. et al.; LXX, En, Test12Patr; GrBar [in vice lists]; AscIs, Philo, apolog. exc. Ar. W. φθορά Iren. 1, 28, 1 [Harv. I 220, 14])① unlawful sexual intercourse, prostitution, unchastity, fornication, 1 Cor 5:1ab (CdeVos, NTS 44, ’98, 104–14); 6:13 (on 1 Cor 5–6 s. PTomson, Paul and the Jewish Law: CRINT III/1, ’90, 97–102); Hm 4, 1, 1. In a vice list (cp. AscIs 2:5) Ro 1:29 v.l. W. ἀκαθαρσία 2 Cor 12:21; Gal 5:19; Eph 5:3; Col 3:5. Differentiated fr. μοιχεία (Philo, Mos. 1, 300; s. also πορνεύω 1) Mt 15:19; Mk 7:21 (WGabriel, Was ist ‘porneia’ im Sprachgebr. Jesu?: Ethik 7, ’31, 106–9; 363–69); Hm 8:3; D 5:1 (the pl. denotes individual acts). On the other hand μοιχεία appears as πορνεία (cp. Sir 23:23) Hm 4, 1, 5. Of the sexual unfaithfulness of a married woman Mt 5:32; 19:9 (for the view that ref. is made in these pass. to forbidden degrees of marriage, s. 2 below.—JSickenberger, TQ 123, ’42, 189–206, ZNW 42, ’49, 202ff; KStaab [παρεκτός 2]; AAllgeier, Angelicum 20, ’43, 128–42. Cp. AFridrichsen, SEÅ 9, ’44, 54–58; AIsaksson, Marriage and Ministry in the New Temple, ’65, 127–42 [lit.]; s. also JFitzmyer, TS 37, 76, 197–226). Caused by lust D 3:3. διὰ τὰς πορνείας 1 Cor 7:2 (the pl. points out the various factors that may bring about sexual immorality; PTomson [s. above] 103–8). BMalina, Does Porneia Mean ‘Fornication’? NovT 14, ’72, 10–17. φεύγειν τὴν π. 6:18. Also ἀπέχεσθαι ἀπὸ τῆς π. 1 Th 4:3 (cp. Tobit 4:12). ἐκ π. γεννηθῆναι be an illegitimate child, a bastard (cp. Cephalion [II A.D.]: 93 Fgm. 5 p. 444, 5 Jac. ἐγέννησε ἐκ πορ.; Gen 38:24) J 8:41. On ἀπέχεσθαι τῆς πορνείας καὶ πνικτοῦ Ac 15:20 (cp. vs. 29; 21:25 and s. 2 below) s. the lit. s.v. πνικτός and in BBacon, The Apost. Decree against πορνεία: Exp. 8th ser., 7, 1914, 40–61.② participation in prohibited degrees of marriage, fornication (s. Lev. 18:16–18; cp. Acts 15:20–29, s. Bruce, comm. Ac; 21:25) Mt 5:32; 19:9 (w. some favor RSmith, Matthew [Augsburg] ’89,100; RGundry, Matthew ’82, 91: “no need to adopt obscure definitions of πορνείας, such as marriage within the forbidden degrees. … The specific word for adultery does not appear in the exceptive phrase simply because a general expression occurs in Deuteronomy” [24:1], but s. BWitherington, NTS 31, ’85, 571–76: ‘except in the case of incest’. On these pass. s. 1.).③ immorality of a transcendent nature, fornication, in imagery, of polytheistic cult in the mystic city Babylon, which appears in Rv as a prostitute with an international clientele. Fr. the time of Hosea the relationship betw. God and his people was regarded as a marriage bond. This usage was more easily understandable because some Semitic and Graeco-Roman cults were at times connected w. sexual debauchery (cp. Hos 6:10; Jer 3:2, 9; 4 Km 9:22; on the positive side, for concern about propriety on the part of some cults s. e.g. SIG 820 [83/84 A.D.], in which an Ephesian official assures Rome that the annual autumn fertility festival is conducted ‘with much chastity and due observance of established customs’. This level of conduct prob. stands up well against activities associated with celebration of a modern Mardi Gras.) Rv 19:2. μετανοῆσαι ἐκ τῆς π. αὐτῆς repent of her immorality 2:21; cp. 9:21. ὁ οἶνος τοῦ θυμοῦ τῆς π. the wine of her passionate immorality 14:8; 18:3 (on these passages s. θυμός 1 and 2). ὁ οἶνος τῆς π. 17:2. τὰ ἀκάθαρτα τῆς π. vs. 4 (ἀκάθαρτος 2).—V.l. for πονηρίας Hv 1, 1, 8 (Leutzsch, Hermas 447 n. 53). S. next entry 2.—DELG s.v. πέρνημι. M-M. EDNT.
См. также в других словарях:
side with — ˈside with [transitive] [present tense I/you/we/they side with he/she/it sides with present participle siding with past tense sided with pas … Useful english dictionary
side by side — ► side by side close together and facing the same way. Main Entry: ↑side … English terms dictionary
side plate — noun A small plate used for food, such as bread or salad, which accompanies the main meal • • • Main Entry: ↑side * * * n. a plate smaller than a dinner plate, used for bread or other accompaniments to a meal * * * ˈside plate 7 [side plate] noun … Useful english dictionary
side box — noun A box at the side of a theatre • • • Main Entry: ↑side … Useful english dictionary
side-foot — sideˈ foot transitive verb (informal) To kick (a ball) with the side of the foot • • • Main Entry: ↑side … Useful english dictionary
side valve — noun (in an engine) a valve situated at the side of the cylinder block • • • Main Entry: ↑side … Useful english dictionary
side against — [phrasal verb] side against (someone) : to not agree with (someone) : to not support the opinions or actions of (someone) They both sided against [=opposed] me. His father sided with his mother against him … Useful english dictionary
side-splittingly — ˈside splittingly ; adverb • side splittingly funny Main entry: ↑side splittingderived … Useful english dictionary
side-bar — sideˈ bar noun (in S Africa) solicitors, as opposed to barristers (who belong to the bar) • • • Main Entry: ↑side … Useful english dictionary
side glance — noun 1. A sidelong glance 2. A passing allusion • • • Main Entry: ↑side … Useful english dictionary
side tone — noun (telecommunications) A signal reaching the receiver of a radiotelephone station from its own transmitter • • • Main Entry: ↑side * * * n. feedback in a telephone receiver, in particular the reproduction of the user s own voice … Useful english dictionary