Перевод: со всех языков на испанский

с испанского на все языки

entrer+dans

  • 1 vif du sujet

       entrar en el meollo del tema

    Dictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > vif du sujet

  • 2 залезать

    залеза́ть, зале́зть
    1. (наверх) grimpi;
    2. (проникнуть) penetri, eniĝi, sin enŝovi, enŝoviĝi;
    ♦ \залезать в долги́ ŝuldiĝi.
    * * *
    несов.
    * * *
    1) ( влезть) entrer vi (ê.); ramper vi ( ползком); grimper vi ( наверх); se cacher ( спрятаться)
    2) (забраться, проникнуть) разг. pénétrer vi; se glisser, se faufiler

    залеза́ть в ваго́н — monter dans le wagon

    залеза́ть в во́ду — entrer dans l'eau

    залеза́ть в чужо́й сад — pénétrer ( или se glisser) dans le jardin d'autrui

    залеза́ть кому́-либо в карма́н — glisser la main dans la poche de qn

    вор зале́з ко мне в карма́н — le voleur a glissé sa main dans ma poche

    ••

    залеза́ть в долги́ разг.s'endetter

    Diccionario universal ruso-español > залезать

  • 3 вплывать

    1) entrer vi (ê.) (en nageant или en navigant)

    вплыва́ть в зали́в — entrer dans la baie

    2) перен. entrer vi (ê.) avec aisance

    Diccionario universal ruso-español > вплывать

  • 4 вплыть

    1) entrer vi (ê.) (en nageant или en navigant)

    вплыть в зали́в — entrer dans la baie

    2) перен. entrer vi (ê.) avec aisance

    Diccionario universal ruso-español > вплыть

  • 5 вникнуть

    вника́ть, вни́кнуть
    enpenetri, eniĝi, pripensi.
    * * *
    сов.
    examinar detenidamente, adentrarse, profundizar vt, ahondar vt

    вни́кнуть в суть де́ла — examinar detenidamente la cuestión, llegar al fondo de la cuestión

    вни́кнуть в дета́ли — entrar en detalles

    * * *
    examiner vt, prêter attention à qch; approfondir vt ( углублять); entrer vi (ê.) dans qch ( войти во что-либо)

    вни́кнуть в суть де́ла — aller (ê.) au fond des choses

    вни́кнуть во все дета́ли — entrer dans tous les détails

    Diccionario universal ruso-español > вникнуть

  • 6 вжиться

    сов. разг.
    habituarse (a), acostumbrarse (a); aclimatarse

    вжи́ться в (свою́) роль ( об актёре) — compenetrarse con su papel

    * * *
    разг.

    вжи́ться в свою́ роль ( об актёре) — entrer dans la peau du personnage

    Diccionario universal ruso-español > вжиться

  • 7 gros

    gros, grosse adjectif inflexiones
    1 Grueso, sa gordo, da
    grosse lot, premio gordo; femme grosse, mujer encinta; figuré avoir le cœur grosse, tener el corazón encogido
    2 Grande gran
    3 (volumineux) Abultado, da
    4 Importante
    5 Fuerte: grosse voix, fièvre, voz; calentura fuerte
    6 Grosse mer, mar agitado; grosse temps, temporal
    7 (grossier) Grosero, ra, tosco, ca
    8 grosse mot, palabrota
    9 Grueso: le grosse de l'armée, el grueso del ejército
    10 COMMERCE Comercio al por mayor
    11 Mucho: gagner grosse, ganar mucho
    12 Fuerte: jouer grosse, jugar fuerte
    13 En grosse (commerce) al por mayor; (sans entrer dans les détails) en líneas generales, a grandes rasgos

    Dictionnaire Français-Espagnol > gros

  • 8 впорхнуть

    entrer vi (ê.) (à tire d'aile); entrer d'un pas léger ( о людях)

    пти́чка впорхну́ла в окно́ — un oiseau est entré par la fenêtre

    де́вочка впорхну́ла в ко́мнату перен.la fillette est entrée en sautillant dans la pièce

    Diccionario universal ruso-español > впорхнуть

  • 9 прислужиться

    entrer vi (ê.) dans les bonnes grâces de qn

    Diccionario universal ruso-español > прислужиться

  • 10 влезть

    влеза́ть, влезть
    1. (вскарабкаться) suriri, surgrimpi;
    2. (проникнуть) penetri.
    * * *
    сов.
    1) на + вин. п. ( вскарабкаться) trepar vi (a), encaramarse (a)
    2) ( проникнуть) entrar vi, penetrar vt, introducirse (непр.)

    влезть в окно́ — entrar por la ventana

    влезть в дом ( о ворах) — entrar en la casa

    влезть в во́ду разг.meterse en el agua

    влезть в грязь разг. ( увязнуть) — atascarse, empantanarse

    3) прост. ( надеть) entrar vi (en), ponerse (непр.)

    влезть в ту́фли, в хала́т — ponerse los zapatos, la bata

    4) разг. ( втереться) penetrar vt, infiltrarse

    все ве́щи вле́зли в чемода́н — todas las cosas entraron en la maleta

    ••

    влезть в долги́ — endeudarse, empeñarse, entramparse

    ско́лько вле́зет — cuanto sea, lo que sea necesario

    * * *
    1) ( вскарабкаться) grimper vi qch)

    влезть на де́рево — grimper sur l'arbre

    2) ( во что-либо) entrer (ê.) vi; pénétrer vi, s'introduire ( проникнуть)

    влезть в окно́ — entrer par la fenêtre

    влезть к кому́-либо в карма́н — glisser la main dans la poche de qn

    влезть в пальто́ — enfiler un pardessus

    мои ве́щи не влезтьют в чемода́н — mes affaires n'entrent pas dans la valise

    ••

    влезть в разгово́р — se mêler à une conversation

    влезть в долги́ — s'endetter

    влезть кому́-либо в ду́шу — s'insinuer

    ско́лько вле́зет разг. — autant que vous en voulez, à volonté

    Diccionario universal ruso-español > влезть

  • 11 влетать

    вле||та́ть, \влетатьте́ть
    1. enflugi;
    2. безл. разг. esti mallaŭdita, esti riproĉita;
    ему́ мо́жет влете́ть li povas esti punita;
    мне \влетатьте́ло mi estas punita.
    * * *
    несов.
    2) разг. ( вбежать) entrar precipitadamente
    ••

    влета́ть в копе́ечку — costar un riñón (un ojo de la cara)

    мне влете́ло безл. — me han dado un jabón, me han sentado la mano

    * * *
    1) entrer vi (ê.)

    пти́ца влете́ла в окно́ — l'oiseau est entré par la fenêtre

    2) ( вбежать) разг. entrer vi (ê.) en courant

    он влете́л в ваго́н в после́дний моме́нт — il a sauté dans le wagon au dernier moment

    ••

    влета́ть в копе́ечку разг.coûter les yeux de la tête

    мне влете́ло разг.je me suis fait passer un savon

    Diccionario universal ruso-español > влетать

  • 12 втемяшиваться

    втемя́шиваться кому́-либо разг.entrer vi (ê.) dans la tête de qn; se mettre qch dans la tête

    втемя́шилось ему́, что он бо́лен — il s'est mis dans la tête qu'il etait malade

    Diccionario universal ruso-español > втемяшиваться

  • 13 втемяшиться

    втемя́шиться кому́-либо разг.entrer vi (ê.) dans la tête de qn; se mettre qch dans la tête

    втемя́шилось ему́, что он бо́лен — il s'est mis dans la tête qu'il etait malade

    Diccionario universal ruso-español > втемяшиться

  • 14 забрести

    забрести́
    1. (случайно) alvagi, vage veni, okaze veni;
    2. (сбившись с пути) erare veni, mistrafi.
    * * *
    (1 ед. забреду́) сов. разг.
    1) ( мимоходом) entrar vi ( de paso)
    2) ( куда-либо далеко) adentrarse, internarse
    * * *
    разг.
    1) (куда-либо, далеко) s'engager dans

    забрести́ на незнако́мую у́лицу — s'égarer dans une rue inconnue

    2) ( идя мимо) entrer vi (ê.) en passant chez qn, dans qch
    ••

    мысль забрела́ мне в го́лову — une idée m'est venue à l'espit

    Diccionario universal ruso-español > забрести

  • 15 уписать

    (уместить на странице, строке) faire entrer qch (dans une page, dans une ligne)

    Diccionario universal ruso-español > уписать

  • 16 rentrer

    1 (entrer de nouveau) Volver a entrar
    2 (revenir) Volver, regresar
    3 (élèves) Reanudar las clases
    4 (un tribunal) Reanudar las sesiones
    5 (s'emboîter) Encajar, entrar
    6 (être compris dans) Entrar
    7 Recobrar recuperarse: rentrer dans ses droits, recuperar los derechos
    8 Meter hacia dentro
    9 Guardar poner al abrigo
    10 (refouler) Reprimir

    Dictionnaire Français-Espagnol > rentrer

  • 17 вдаться

    вда́ться
    enprofundiĝi, enpensiĝi.
    * * *
    сов.
    penetrar vt (en), entrar vi (en); marcarse ( вдавиться)
    ••

    вда́ться в кра́йности — llegar a los extremos

    вда́ться в подро́бности — entrar en detalles

    * * *
    s'avancer, entrer vi (ê.)

    мо́ре далеко́ вда́ло́сь в бе́рег — la mer s'avance profondément dans les terres

    Diccionario universal ruso-español > вдаться

  • 18 выбиться

    сов.
    ( наружу) salir (непр.) vi

    во́лосы вы́бились из-под шля́пы — los cabellos salían por debajo del sombrero

    ••

    вы́биться из нужды́ (из нищеты́) — salir de las privaciones (de la miseria)

    вы́биться на доро́гу — encontrar el buen camino

    вы́биться в лю́ди — abrirse camino (en la vida), crearse una posición, hacerse un hombre

    вы́биться из колеи́ — descarrilarse, descarriarse

    вы́биться из сил — no poder más, ser superior a sus fuerzas

    * * *
    1)

    вы́биться на доро́гу разг.entrer (ê.) dans la bonne voie

    вы́биться из долго́в разг.payer ses dettes

    во́лосы вы́бились из-под шля́пы — les cheveux s'echappaient de dessous le chapeau

    ••

    вы́биться из сил — être à bout de forces, n'en pouvoir plus

    вы́биться из колеи́ разг. — être désaxé, être dérouté

    вы́биться в лю́ди разг. — faire son chemin, devenir (ê.) qn

    Diccionario universal ruso-español > выбиться

  • 19 выразиться

    1) ( высказаться) s'exprimer

    вы́разиться то́чно и кра́тко — entrer (ê.) dans le vif d'un sujet

    2) ( проявиться) s'exprimer, se manifester; se traduire ( найти себе выражение)

    расхо́ды вы́разились в су́мме... — les dépenses (se) montent à..., le total des dépenses est de...

    Diccionario universal ruso-español > выразиться

  • 20 завернуть

    заверну́ть
    1. (en)paki, (en)volvi;
    2. (свернуть в сторону) turni;
    \завернуть за у́гол ĉirkaŭiri la angulon, sin turni post la angulon;
    3. (зайти) разг. halti ĉe, eniri, viziti;
    4. fermi (кран);
    ŝraŭbi (гайку);
    \завернуться (укутаться) envolviĝi, sin kovri.
    * * *
    сов.
    1) вин. п. ( обернуть) envolver (непр.) vt; empaquetar vt ( упаковать)

    заверну́ть что́-либо в бума́гу — envolver algo en papel

    заверну́ть ребёнка в одея́ло — envolver el niño en (con) la manta

    2) вин. п. ( загнуть) doblar vt; remangar vt, arremangar vt (рукава, по́лы и т.п.); enfaldar vt (по́лы)

    заверну́ть рукава́ — remangarse

    3) ( свернуть в сторону) doblar vt, dar la vuelta

    заверну́ть нале́во, напра́во — doblar a la izquierda, a la derecha

    заверну́ть за́ угол — doblar la esquina, dar la vuelta a la esquina

    4) разг. (зайти, заехать мимоходом) entrar vi ( de paso)

    заверну́ть по доро́ге — pasar de camino

    5) вин. п. ( завинтить) atornillar vt, enroscar vt; cerrar (непр.) vt ( закрыть)

    заверну́ть кран — cerrar la fuente (el grifo)

    заверну́ть га́йку — atornillar (apretar) una tuerca

    6) прост. ( быстро наступить) llegar (empezar) de repente, caer (непр.) vi

    заверну́ли моро́зы — han caído heladas

    7) прост. ( сказать) decir de repente (inesperadamente)
    * * *
    1) (в бумагу и т.п.) envelopper vt

    заверну́ть ребёнка в одея́ло — envelopper l'enfant dans une couverture

    заверну́ть за́ угол — tourner le coin, tourner l'angle

    3) ( зайти мимоходом) разг. entrer vi (ê.), passer vi chez qn

    заверну́ть к кому́-либо на мину́ту — aller (ê.) voir qn en passant

    4) (винт, гайку и т.п.) visser vt, serrer vt

    заверну́ть кран — fermer le robinet

    5) (подол, рукав) разг. retrousser vt

    Diccionario universal ruso-español > завернуть

См. также в других словарях:

  • Entrer dans quelque chose comme dans du beurre — ● Entrer dans quelque chose comme dans du beurre y pénétrer sans résistance …   Encyclopédie Universelle

  • Entrer dans la postérité, passer à la postérité — ● Entrer dans la postérité, passer à la postérité être conservé dans la mémoire des générations successives …   Encyclopédie Universelle

  • Entrer dans le jeu — ● Entrer dans le jeu y participer ; se mettre dans une entreprise déjà commencée …   Encyclopédie Universelle

  • Entrer dans la composition de quelque chose — ● Entrer dans la composition de quelque chose être un des éléments qui le composent …   Encyclopédie Universelle

  • Entrer dans la danse — ● Entrer dans la danse commencer à agir, participer à une action en cours …   Encyclopédie Universelle

  • Entrer dans le dictionnaire — ● Entrer dans le dictionnaire en parlant d un mot, d une expression, du nom de quelqu un, en devenir une des entrées, y être traité, faire l objet d un article …   Encyclopédie Universelle

  • Entrer dans le détail — ● Entrer dans le détail examiner minutieusement quelque chose, envisager les points de détail …   Encyclopédie Universelle

  • Entrer dans le jeu de quelqu'un — ● Entrer dans le jeu de quelqu un s associer à ses entreprises, prendre son parti …   Encyclopédie Universelle

  • Entrer dans les ordres — ● Entrer dans les ordres se faire prêtre, religieux ou religieuse …   Encyclopédie Universelle

  • Il est plus facile à un chameau de passer par le trou d’une aiguille, qu’à un riche d’entrer dans le… — Il est plus facile à un chameau de passer par le trou d’une aiguille, qu’à un riche d’entrer dans le ciel. См. Удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царство небесное …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Je n'entre pas, ne veux pas entrer dans ces considérations — ● Je n entre pas, ne veux pas entrer dans ces considérations ce sont des considérations dont je ne veux pas tenir compte …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»