-
21 distinction
[distɛ̃ksjɔ̃]Nom féminin faire une distinction entre fazer uma distinção entre* * *[distɛ̃ksjɔ̃]Nom féminin faire une distinction entre fazer uma distinção entre -
22 guillemets
[gijmɛ]Nom masculin pluriel aspas feminino pluralentre guillemets entre aspas* * *[gijmɛ]Nom masculin pluriel aspas feminino pluralentre guillemets entre aspas -
23 navette
[navɛt]Nom féminin (d'aéroport) linha feminino regular(spatiale) ônibus masculino espacialfaire la navette (entre) ir e vir (entre)* * *[navɛt]Nom féminin (d'aéroport) linha feminino regular(spatiale) ônibus masculino espacialfaire la navette (entre) ir e vir (entre) -
24 opter
[ɔpte]Verbe intransitif opter pour quelque chose/quelqu’un optar por algo/alguémopter entre quelque chose et quelque chose optar entre algo e algo* * *[ɔpte]Verbe intransitif opter pour quelque chose/quelqu’un optar por algo/alguémopter entre quelque chose et quelque chose optar entre algo e algo -
25 parenthèse
[paʀɑ̃tɛz]Nom féminin parêntese masculinoentre parenthèses (mot) entre parênteses(d'ailleurs) aliás* * *[paʀɑ̃tɛz]Nom féminin parêntese masculinoentre parenthèses (mot) entre parênteses(d'ailleurs) aliás -
26 tirailler
[tiʀaje]Verbe transitif puxarêtre tiraillé entre sentir-se dividido entre* * *[tiʀaje]Verbe transitif puxarêtre tiraillé entre sentir-se dividido entre -
27 va-et-vient
[vaevjɛ̃]Nom masculin invariable faire le va-et-vient entre fazer o trajeto entre* * *[vaevjɛ̃]Nom masculin invariable faire le va-et-vient entre fazer o trajeto entre -
28 deux
[dø]Numéral dois(duas)à deux a doisdeux points dois pontos → six* * *deux dø]numeral1 dois; duasà deux heures moins le quartàs duas menos um quartodeux foisduas vezesgrouper deux par deuxjuntar dois a doishabiter (au) deux, rue...morar no número dois, da rua...je les attends tous les deuxestou à espera dos doisil va avoir deux ansele faz dois anos(dia) le deux, je pars en vacancesno dia dois vou de fériasle volume deux de la collectiono segundo volume da colecçãoles deux mainsas duas mãosmultiplier par deuxmultiplicar por doistous les deux moisde dois em dois mesestoutes les deux heuresde duas em duas horastrois et deux, cinqtrês e dois, cincoc'est à deux pas d'icié/fica a dois passos daquiavoir deux mots à direter algo a dizer3 segundoJean-Paul IIJoão Paulo IInome feminino1 (mesa, quarto) doisl'addition de la 2a conta da mesa doisla note de la 2a conta do quarto doisil y a un documentaire sur la 2está a dar um documentário na 2 (dois); está a dar um documentário no segundo canalvamos lá a falar a sério; sou todo ouvidoster dois pesos e duas medidastão certo como dois e dois serem quatrodas duas umamais vale prevenir do que remediarrapidamente, em dois temposrapidamentede meia-idadeassim-assim, no meioestar entre duas cadeirasnão há duas sem trêsa vida a doisambos -
29 entente
[ɑ̃tɑ̃t]Nom féminin entendimento masculino* * *entente ɑ̃tɑ̃t]nome femininoentendimentoharmoniaon sent une parfaite entente entre ces deux épouxexiste uma compreensão perfeita entre estes dois espososl'entente franco-allemandea aliança franco-alemã4 [raro] compreensãoune phrase à double ententeuma frase ambígua -
30 fracture
-
31 guillemets
[gijmɛ]Nom masculin pluriel aspas feminino pluralentre guillemets entre aspas* * *guillemets gijmɛ]nome masculino pluralaspas; comasentre guillemetsentre aspas -
32 liaison
[ljɛzɔ̃]Nom féminin ligação feminino(amoureuse) relação femininoêtre en liaison avec estar em contato com* * *liaison ljɛzɔ̃]nome femininouniãoil n'y a aucune liaison entre les deux événementsnão há nenhuma ligação entre os dois acontecimentosavoir une liaison extraconjugaleter uma ligação extra-conjugalassurer la liaison entre les différents départementsassegurar a ligação entre os diferentes departamentosliaison aérienne/maritimeligação aérea/marítima5 (rádio, comunicações) ligaçãoétablir une liaisonfazer uma ligaçãoliga de solda -
33 parenthèse
[paʀɑ̃tɛz]Nom féminin parêntese masculinoentre parenthèses (mot) entre parênteses(d'ailleurs) aliás* * *parenthèse paʀɑ̃tɛz]nome feminino1 parêntese m.; parêntesis m.ouvrir ou fermer la parenthèseabrir ou fechar parêntesesmettre entre parenthèsespôr entre parênteses -
34 va-et-vient
[vaevjɛ̃]Nom masculin invariable faire le va-et-vient entre fazer o trajeto entre* * *va-et-vient vaevjɛ̃]nome masculinofaire le va-et-vient entreir e vir entreporta giratória -
35 pool
[pu:l] I noun1) (a small area of still water: The rain left pools in the road.) poça2) (a similar area of any liquid: a pool of blood/oil.) poça3) (a deep part of a stream or river: He was fishing (in) a pool near the river-bank.) pego4) (a swimming-pool: They spent the day at the pool.) piscinaII 1. noun(a stock or supply: We put our money into a general pool.) fundo comum2. verb(to put together for general use: We pooled our money and bought a caravan that we could all use.) reunir- pools* * *pool1[pu:l] n 1 poça, charco. 2 pego. 3 tanque, reservatório. swimming pool piscina.————————pool2[pu:l] n 1 parada: quantia que se aposta no jogo. 2 bolo: importância total das apostas. 3 jogo de bilhar. 4 Amer variedade de sinuca. 5 vaquinha: soma arrecadada entre várias pessoas para a realização de um desígnio comum. 6 Com associação entre várias firmas para operações em comum. 7 Com combinação ou ajuste entre firmas concorrentes. 8 facilidades, serviços, para servir a um grupo. 9 monopólio. • vt 1 sl fazer uma vaquinha. 2 estabelecer associação entre firmas. -
36 between
[bi'twi:n]1) (in, to, through or across the space dividing two people, places, times etc: between the car and the pavement; between 2 o'clock and 2.30; between meals.) entre2) (concerning the relationship of two things or people: the difference between right and wrong.) entre3) (by the combined action of; working together: They managed it between them.) entre4) (part to one (person or thing), part to (the other): Divide the chocolate between you.) entre• -
37 dont
[dɔ̃]Pronom relatifla région dont je parle est très montagneuse a região da qual falo é bastante montanhosac'est le camping dont on nous a parlé é o camping de que nos falaramje n'aime pas la façon dont il nous regarde não gosto da maneira como ele nos olhace n'est pas l'endroit dont j'avais rêvé não é o lugar com que tinha sonhado2. (complément de l'adjectif) com quele travail dont je suis le plus satisfait … o trabalho com que estou mais satisfeito …l'établissement dont ils sont responsables o estabelecimento pelo qual eles são responsáveis3. (complément d'un nom de personne) do qual(da qual)un homme dont on m'a parlé um homem do qual me falaram4. (complément du nom, exprime l'appartenance) cujo(cuja)c'est un pays dont la principale industrie est le tourisme é um país cuja principal indústria é o turismo5. (parmi lesquels) dos quais(das quais)nous avons passé plusieurs jours au Portugal, dont trois à la plage passamos vários dias em Portugal, três dos quais na praiacertaines personnes, dont moi, pensent que … algumas pessoas, dentre as quais eu, pensam que…* * *dont dɔ̃]pronome relativo1 [indica a proveniência, a origem] de ondedo qualla chambre dont je sorso quarto de onde saiola famille dont il est issua família de onde ele provémles mines dont on extrait le charbonas minas de onde se extrai o carvão2 [indica modo, maneira] comola façon dont elle est habilléea maneira como ela está vestida3 [indica posse, qualidade] cujola femme dont ils admiraient le couragea mulher cuja coragem admiravampériodiques dont le texte intégral est disponible en ligneperiódicos cujo texto integral está disponível on-line4 [indica parte de um todo] entre o qualcinq otages, dont trois Françaises, on été libérés hiercinco reféns, entre os quais três francesas, foram libertados ontemquelques personnes étaient là, dont ton pèrealgumas pessoas estavam lá, entre as quais o teu pai5 [complemento] do qual; de quem; de quec'est ce dont j'ai peuré disso que tenho medoce dont il parleaquilo de que ele falatout ce dont je n'ai pas parlétudo aquilo de que não falei -
38 écarteler
écarteler ekaʀtəle]verboêtre écartelé entre des forces contrairessentir-se dividido por forças contrárias -
39 mur
[myʀ]Nom masculin parede feminino(extérieur) muro masculinofaire le mur escaparmur du son barreira feminino de som* * *mur myʀ]nome masculinomuromur de briquesmuro de tijolopendre un tableau au murpendurar um quadro na paredele mur du sona barreira do somir direito ao desastreem sua casaentre quatro paredesestar entre a espada e a paredefalar para uma parede, falar para o bonecoⓘ Não confundir com a palavra francesa mûr (maduro). -
40 pont
[pɔ̃]Nom masculin ponte femininofaire le pont fazer ponte* * *pont pɔ̃]nome masculinojeter un pont sur une rivièreconstruir uma ponte sobre um riopasser un pontatravessar uma pontejeter un pont entreestabelecer uma ponte entre; estabelecer uma comunicação entrefaire le pontfazer ponteponte pênsilponte móvelponte aérea
См. также в других словарях:
entre — [ ɑ̃tr ] prép. • XIIe; lat. inter → inter I ♦ 1 ♦ Dans l espace qui sépare (des choses, des personnes). Les Pyrénées s étendent entre la France et l Espagne. « le pays d entre Sambre et Meuse » (Racine). Herbe qui pousse entre les pierres.… … Encyclopédie Universelle
entre- — ♦ Élément, du lat. inter. 1 ♦ Servant à former des noms désignant l intervalle, la partie située entre deux choses (⇒ inter ; entracte, entrefilet), désignant une action mutuelle (entraide, entrevue). 2 ♦ Servant à former des verbes indiquant une … Encyclopédie Universelle
entre-nœud — [ ɑ̃trənø ] n. m. • 1797; « articulation » 1487; de entre et nœud ♦ Bot., agric. Partie de la tige comprise entre deux nœuds. Des entre nœuds. ● entre nœud, entre nœuds nom masculin Espace compris entre deux nœuds de la tige d un végétal. ⇒ENTRE… … Encyclopédie Universelle
entré — entré, ée (an tré, trée) part. passé d entrer. Qui est allé dans. À peine entré dans la maison. Fig. Jeune homme à peine entré dans la vie … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
entre — (an tr ) prép. 1° Dans l espace qui sépare deux ou plusieurs objets. Il est assis entre eux deux. Tours est entre Paris et Bordeaux. Ce bataillon se trouva entre deux feux. • Les dangers qu il avait courus entre Scylla et Charybde, FÉN. Tél.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
ENTRE — préposition de lieu Au milieu ou à peu près au milieu de l espace qui sépare des personnes ou des choses. Il était assis entre nous deux. Il se jeta entre ces deux hommes qui se battaient. Étampes est entre Paris et Orléans. Entre les deux mers.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
ENTRE — Préposition de lieu Au milieu ou à peu près au milieu de l’espace qui sépare des personnes ou des choses. Il était assis entre nous deux. Il se jeta entre ces deux hommes qui se battaient. Entre les deux mers. Entre les deux rives. Ce bataillon… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
entre — (Del lat. interjección.) ► preposición 1 Indica el tiempo o el espacio situado en medio de dos acciones, estados, personas o cosas: ■ entre tú y yo no caben malentendidos; vendré entre lunes y miércoles; entre las nueve y las diez. 2 Indica el… … Enciclopedia Universal
entre- — ► prefijo 1 Componente de palabra procedente del lat. interjección, que significa situación intermedia: ■ entrecano. 2 Indica que está en medio de dos o más cosas: ■ entreguerras; entrecejo; entretela. 3 Unido a otra palabra debilita o atenúa el… … Enciclopedia Universal
entre — avant centre barycentre bas ventre centre concentre décentre déconcentre entre gros ventre hypocentre métacentre orthocentre recentre rentre ventre épicentre … Dictionnaire des rimes
entré — autocentré centré concentré décentré déconcentré entré excentré recentré rentré éventré … Dictionnaire des rimes