-
101 пространственный валютный арбитраж
adjlaw. arbitrage entre filiales (используется разница в курсах валюты на рынках стран нахождения филиалов транснациональной компании), arbitrage entre marchés (используется разница в курсах валюты на разных рынках)Dictionnaire russe-français universel > пространственный валютный арбитраж
-
102 проходной калибр
adjmech.eng. calibre entre, gabarit entre -
103 проходной резьбовой калибр
adjmech.eng. rapporteur fileté entre, vérificateur fileté entreDictionnaire russe-français universel > проходной резьбовой калибр
-
104 прошивка
ж.entre-deux m (pl invar)* * *n1) gener. entre-deux2) eng. broche (режущего инструмента), broche (режущий инструмент), broche en poussant (работающая на сжатие)4) IT. enfilage (блока памяти), tissage tissure (напр. матрицы ЗУ)5) mech.eng. broche, broche de poussée, broche en poussant, outil à brocher, mandrin, mandrinage (ковочная операция), perçage de trous (ковочная операция), poinçonnement -
105 разделение
с.division f; répartition f ( распределение)разделе́ние голосо́в — scission f des voix, partage m des voix
разделе́ние труда́ — division du travail
разделе́ние на уча́стки — lotissement m
разделе́ние на гра́дусы — graduation f
* * *n1) gener. différenciation, division, démembrement, démultiplexage (напр., каналов), répartition, séparation, éclatement, épanouissement, (напр., функций) découpe (La découpe des fonctions entre ces deux machines montre bien la séparation entre les couches hautes et les couches basses.), dégroupage, dégroupement, résolution, disjonction, répartition (на классы), ségrégation2) med. diérèse, section3) liter. pulvérisation (на мелкие части)4) eng. compartimentage, différentiation, dislocation (машины), dédoublement, morcellement, morcellement (на части), partage (напр., при обогащении), séparage (минералов), aiguillage (сигналов, частот), sectionnement, sélection, sélection (напр. стереоизображений), séparage (напр., минералов)5) herald. partition6) metal. fractionnement, subdivision (на мелкие частицы)7) radio. aiguillage (напр. сигналов), isolation, répartition (ñì. òàûæå distribution)8) IT. dissection (напр. изображения), distribution (ñì. òæ. répartition), décollage décollement (напр. колоды перфокарт), démultiplexage (напр. каналов), partitionnement (ñì. òæ. partition), répartition (ñì. òæ. distribution), scindement, échelonnement, aiguillage, découpage, dédoublage, (электрическое) isolation, partage9) mech.eng. dislocation -
106 различие между теорией и практикой
ngener. différence entre la théorie et la pratique, distinction entre la théorie et la pratiqueDictionnaire russe-français universel > различие между теорией и практикой
-
107 разрыв между теорией и практикой
ngener. hiatus entre la theorie et la pratique, fossé entre la theorie et la pratiqueDictionnaire russe-français universel > разрыв между теорией и практикой
-
108 расхождение
с.расхожде́ние во мне́ниях — divergence de vues, diversité f des opinions
* * *n1) gener. divergence, diversité, décalage, désaccord, déviation, espacement (La colle travaille de manière élastique et provoque un espacement entre l'embout et la partie en composite.), gap (во взглядах и т.п.), écart, écartement (La rotation de la bague entraîne le rapprochement ou l'écartement des mors.), discrépance (англицизм), discordance (On détermine une discordance entre la consigne donnée par la loi de programmation et l'utilisation effective de l'installation.), disparation, dissidence (во взглядах), différentiel2) med. disjonction (хромосом), désunion (напр, анастомоза)3) liter. clivage, divorce, dissonance, fourchette, décrochage4) eng. bâillement, bâillement (êâà) -
109 расчётная длина
adj1) eng. longueur libre2) construct. longueur de calcul3) metal. distance entre repères (образца), longueur entre repères (образца)4) mech.eng. longueur calculée, longueur théorique, longueur à mesurer -
110 рука
ж.мозо́листые ру́ки — mains calleuses
разма́хивать рука́ми — agiter les bras
игра́ть в четы́ре руки́ муз. — jouer à quatre mains
держа́ть на рука́х — tenir dans ses bras
держа́ть за́ руку — tenir par la main
здоро́ваться за́ руку — serrer la main
идти́ с ке́м-либо по́д руку — aller (ê.) bras dessus bras dessous avec qn, donner le bras à qn
взять кого́-либо по́д руку — prendre le bras de qn
вести́ кого́-либо под руки — conduire qn en le soutenant des deux côtés
лома́ть (себе́) ру́ки — se tordre les mains
по пра́вую, ле́вую ру́ку — à droite, à gauche, sur la droite, sur la gauche, à ma (ta, etc.) main droite, gauche
из рук в ру́ки — de main en main
с кни́гой в руке́ — un livre à la main
рука́ми ( вручную) — à la main
ру́ки вверх! — haut (придых.) les mains!
ру́ки по швам! воен. — les mains sur la couture!
2) ( почерк) écriture fэ́то не моя́ рука́ — ce n'est pas mon écriture
подде́лать чью́-либо ру́ку — imiter la signature de qn
ру́ку приложи́ть ( подписать) — signer qch
3) ( протекция) разг. piston m••перепи́сывать от руки́ — copier à la main
быть в чьи́х-либо рука́х — être entre les mains de qn
быть в хоро́ших, плохи́х рука́х — être en bonnes, en mauvaises mains
име́ть, быть под руко́й ( или под рука́ми) — avoir, être sous la main, à la portée de la main
име́ть кого́-либо на рука́х ( на попечении) — avoir qn sur les bras, avoir qn sur le dos, avoir qn à sa charge
носи́ть кого́-либо на рука́х разг. — choyer qn; faire fête à qn ( чествовать)
отби́ться от рук разг. — n'en faire qu'à sa tête
быть без кого́-либо, без чего́-либо как без рук разг. — прибл. ne pouvoir se passer de qn, de qch
прибра́ть что́-либо к рука́м — empaumer qch
держа́ть кого́-либо в рука́х — serrer la vis [vis] à qn, tenir la bride ( или la main) haute (придых.) à qn
вы́дать на́ руки — délivrer vt en propres mains
быть на все ру́ки ма́стером — savoir tout faire, suffire à tout
наби́ть ру́ку на чём-либо разг. — avoir la main rompue à qch, se faire la main à qch
переходи́ть из рук в ру́ки — passer de main en main, changer de main
взять себя́ в ру́ки — se maîtriser, ne pas se laisser aller
наложи́ть на себя́ ру́ки — se suicider
уда́рить по рука́м ( согласиться) разг. — toper vi
приложи́ть ру́ку разг. — prendre part à qch
нагре́ть себе́ ру́ки на чём-либо разг. — bien profiter de qch; mettre du foin dans ses bottes (fam)
дава́ть во́лю рука́м разг. — avoir la main leste
сбыть что́-либо с рук разг. — se défaire ( или se débarrasser) de qch
сиде́ть сложа́ ру́ки разг. — se croiser les bras
махну́ть руко́й на что́-либо разг. — faire son deuil de qch, renoncer à qch
пода́ть ( или протяну́ть) ру́ку (по́мощи) — tendre une main secourable
дать кому́-либо по рука́м разг. — rembarrer qn; remettre qn à sa place
держа́ть чью́-либо ру́ку уст., разг. — être du parti de qn
мара́ть ру́ки разг. — se salir; se compromettre
быть по руке́ — être bien à la main; ganter vi ( о перчатке)
подня́ть ру́ку на кого́-либо — lever ( или porter) la main sur qn
попа́сть кому́-либо по́д руку разг. — tomber (ê.) sous la main de qn
связа́ть по рука́м кого́-либо — lier les mains à qn
быть свя́занным по рука́м и нога́м — avoir pieds et poings liés
развяза́ть ру́ки кому́-либо — laisser les coudées franches à qn, laisser les mains libres à qn
умыва́ть ру́ки — s'en laver les mains
ухвати́ться обе́ими рука́ми за кого́-либо, за что́-либо разг. — saisir qn, qch à deux mains
умере́ть на чьи́х-либо рука́х — expirer entre les bras de qn
ходи́ть по рука́м (о книге и т.п.) — passer de main en main
с ору́жием в рука́х — les armes à la main
руко́й пода́ть отку́да-либо, куда́-либо разг. — être à deux pas de...
под пья́ную ру́ку разг. — en état d'ivresse
не поклада́я рук — sans relâche
из пе́рвых рук — de première main
на ско́рую ру́ку разг. — à la va-vite; à la hâte (придых.)
рука́ о́б руку — la main dans la main
из рук вон (пло́хо) разг. — très mal
сре́дней руки́ разг. — moyen, médiocre; de qualité moyenne ( среднего качества)
по рука́м! разг. — tope (là)!, topons (là)!
ру́ки прочь от...! — bas les mains devant...!
ру́ки ко́ротки! разг. — vous n'avez pas le bras assez long!
он его́ пра́вая рука́ — il est son bras droit
ему́ э́то сошло́ с рук разг. — прибл. il s'est tiré d'affaire, il l'a échappé belle, il s'en est tiré à bon compte [kɔ̃t]
э́то де́ло его́ рук — c'est son fait, c'est le fait de...
э́то мне на́ руку, э́то мне с руки́ разг. — прибл. cela m'arrange, cela fait mon jeu ( или mon affaire), cela me botte
э́то мне не с руки́ разг. — cela ne m'arrange pas, cela m'est incommode
он не чист на́ руку разг. — прибл. c'est un homme sans probité; il a les mains crochues
у меня́ ру́ки опуска́ются разг. — les bras me tombent
у меня́ всё из рук ва́лится разг. — tout me tombe des mains
рука́ не дро́гнет — la main ne tremblera pas
рука́ не поднима́ется — je n'ai pas le courage de (+ infin)
ру́ки че́шутся разг. — les mains me démangent
рука́ ру́ку мо́ет погов. — прибл. s'entendre comme larrons en foire; un barbier rase l'autre
своя́ рука́ влады́ка погов. — прибл. quand on est le maître on fait ce qu'on veut
* * *n1) gener. poing, bras (от плеча до кисти), main (кисть)2) colloq. aileron, louche (кисть), poigne3) simpl. paluche, pogne, griffe, pince, pince-cul4) argo. bradillon -
111 с глазу на глаз
prepos.1) gener. bec, en frime, en privé, entre quatre yeux, face, seul à seul, entre quat'z-yeux2) busin. en tête à tête -
112 связывать ... с ...
vgener. faire la liaison entre... et... (Le train fait la liaison entre l'aéroport et la gare centrale.) -
113 скобка
ж.1) см. скоба2) мат., грам. parenthèse fквадра́тные ско́бки — crochets m pl
фигу́рная ско́бка — accolade f
в ско́бки, в ско́бках — entre parenthèses
заключи́ть в ско́бки — mettre entre parenthèses
вы́нести за ско́бки — mettre en facteur
* * *n1) gener. crampillon, porte-mousqueton, tirette (за которую тянут, чтобы открыть что-л.), parenthèse3) eng. agrafe, crampon, main4) metal. manette5) surg. clip -
114 соединять ... с ...
vgener. faire la liaison entre... et... (Le train fait la liaison entre l'aéroport et la gare centrale.) -
115 среднее время наработки на отказ
neng. intervalle moyen entre défaillances, temps moyen entre erreursDictionnaire russe-français universel > среднее время наработки на отказ
-
116 схлёстывание проводов
neng. contact entre les conducteurs, coursive entre phases, fouettement de fils de ligne, fouettement des fils de ligne, mélange des filsDictionnaire russe-français universel > схлёстывание проводов
-
117 тем временем
conj.1) gener. d'ici là, dans l'entre-temps, en attendant, sur ces entrefaites, entre-temps2) obs. cependant -
118 терзать друг друга
-
119 убивать
* * *v1) gener. immoler, s'entre-tuer, s'entre-égorger, s'entregorger, s'entrégorger, anéantir (морально), assassiner, tuer2) colloq. trucider3) obs. occire (употребляется только в инфинитиве и сложных временах), opprimer4) liter. atrophier5) jocul. exterminer6) hist. décimer7) argo. allumer, dévisser -
120 уничтожать друг друга
v1) gener. s'annuler, s'entre-détruire, se neutraliser2) liter. s'entre-dévorer, s'entredévorerDictionnaire russe-français universel > уничтожать друг друга
См. также в других словарях:
entre — [ ɑ̃tr ] prép. • XIIe; lat. inter → inter I ♦ 1 ♦ Dans l espace qui sépare (des choses, des personnes). Les Pyrénées s étendent entre la France et l Espagne. « le pays d entre Sambre et Meuse » (Racine). Herbe qui pousse entre les pierres.… … Encyclopédie Universelle
entre- — ♦ Élément, du lat. inter. 1 ♦ Servant à former des noms désignant l intervalle, la partie située entre deux choses (⇒ inter ; entracte, entrefilet), désignant une action mutuelle (entraide, entrevue). 2 ♦ Servant à former des verbes indiquant une … Encyclopédie Universelle
entre — ENTRE. Préposition de lieu. Au milieu, ou à peu près au milieu. Il étoit assis entre nous deux. Il s est venu mettre entre ces deux hommes qui se battoient. Étampes est entre Paris et Orléans. Entre les deux mers. Entre les deux rives. Ce… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
entre — preposición 1. En medio de, indica la situación de algo o de alguien con respecto a otras dos personas o cosas que tiene a ambos lados: El azucarero está entre la sal y el aceite. 2. Indica situación o localización sin que sea con respecto a… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
entre — ENTRE. prep. Parmy. Il a esté trouvé entre les morts. entre toutes les merveilles de la nature. choisi entre tous les autres. Il signifie aussi, Au milieu, ou à peu prés au milieu. Il estoit assis entre nous deux. entre ces deux extremitez. il s… … Dictionnaire de l'Académie française
entre — 1. Preposición. Cuando denota situación dentro del espacio real o figurado delimitado por las personas o cosas designadas, va seguida de un sustantivo en plural o de dos sustantivos unidos por la conjunción y: Se sentó entre sus hermanos mayores; … Diccionario panhispánico de dudas
entre-nœud — [ ɑ̃trənø ] n. m. • 1797; « articulation » 1487; de entre et nœud ♦ Bot., agric. Partie de la tige comprise entre deux nœuds. Des entre nœuds. ● entre nœud, entre nœuds nom masculin Espace compris entre deux nœuds de la tige d un végétal. ⇒ENTRE… … Encyclopédie Universelle
entre — Entre, penac. Tantost est verbe en la premiere personne, Intro. comme, J entre en l Eglise, Intro in aedem sacram. Tantost est preposition, et vient de cette cy latine; Inter. Comme, Entre toy et moy y a parenté, Inter te et me intercedit… … Thresor de la langue françoyse
entre — (Del lat. inter). 1. prep. Denota la situación o estado en medio de dos o más cosas. 2. Dentro de, en lo interior. Tal pensaba yo entre mí. 3. Denota estado intermedio. Entre dulce y agrio. 4. Como uno de. Le cuento entre mis amigos … Diccionario de la lengua española
entre — prép. entre ; parmi. Entre ieu : en moi même. Entre que, tre que : dès que ; aussitôt que … Diccionari Personau e Evolutiu
entré — entré, ée (an tré, trée) part. passé d entrer. Qui est allé dans. À peine entré dans la maison. Fig. Jeune homme à peine entré dans la vie … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré